Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Swiss AR Services AG
Industriestrasse 47
6300 Zug, Switzerland
Importer for EU :
Importer for Switzerland :
Microlife UAB
Microlife AG,
P. Lukšio g. 32
Espenstrasse 13
08222 Vilnius / Lithuania
99443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
www.microlife.com
0598
EMBALLAGE
OXY
200
Fingertip Oximeter
EN
1
ES
8
FR
15
IB OXY 200 S-V10 3624
IT
22
Revision Date: 2024-08-07
DE
29
GR
56
TR
36
AR
64
PT
42
NL
49

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife OXY 200

  • Page 1 Importer for EU : Importer for Switzerland : Fingertip Oximeter Microlife UAB Microlife AG, P. Lukšio g. 32 Espenstrasse 13 08222 Vilnius / Lithuania 99443 Widnau / Switzerland www.microlife.com www.microlife.com 0598 EMBALLAGE IB OXY 200 S-V10 3624 Revision Date: 2024-08-07...
  • Page 2 Microlife OXY 200 Guarantee Card Microlife OXY 200 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do :‫اﺳﻢ...
  • Page 3 Microlife OXY 200 ON/OFF button Read the important information in IP22 Protected against dripping water these instructions for use before using Oxygen saturation (value as percentage) this device. Follow the instructions for Pulse rate (value in beats per minute) use for your safety and keep it for...
  • Page 4 CE Marking of Conformity Table of contents Dear Customer, Important safety instructions This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- Storage conditions: General description invasive device intended for spot-checking of the oxygen -10 – +50°C / 14 – 122 °F...
  • Page 5 Many respiratory diseases can result in lower oxygen satu- light; the other is 905 nm, which is infrared-red light. Skin, mobile phones or radio installations and we recom- ration within human blood. bone, tissue and venous vessels normally absorb a Microlife OXY 200...
  • Page 6 constant amount of light over time. The photo detector in   The patient has hypotension, severe vasoconstriction, The height of the bar graph 4 is an indication of finger sensor collects and converts the light into an elec- severe anemia, or hypothermia. the pulse and signal strength.
  • Page 7 Allow the consult your Service. device to dry thoroughly before use. doctor. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Microlife OXY 200...
  • Page 8 Pulse Oximeter JPD-510E of purchase. During this guarantee period, at our discre- Automatic Automatically shut down in Type: tion, Microlife will repair or replace the defective product OXY 200 switch-off: 10 seconds, when no or low free of charge. Display: LED display signal is detected.
  • Page 9 Member State in which the user and / or the patient is established. The device is a Class IIa medical device. Device complies with European Regulation on medical devices EU MDR 2017/745. Microlife OXY 200...
  • Page 10 Microlife OXY 200 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Antes de utilizar el dispositivo lea IP22 Protegido contra gotas de agua estas instrucciones de uso, ya que Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) contienen información importante. Frecuencia de pulso (valor en latidos por minuto)
  • Page 11 Estimado cliente, para su uso en el hogar y en entornos hospitalarios. Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo Condiciones de almacenamiento: Usuarios previstos: portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de -10 –...
  • Page 12 del producto con respecto a este dispositivo. Lea aten-  Impactos y caídas. Asegúrese de que los niños no utilicen el disposi- tamente este documento antes de usar el dispositivo y  Contaminación y polvo. tivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse consérvelo para futuras consultas.
  • Page 13  El paciente está en paro cardíaco o está en estado de nosa. El lecho arteriolar normalmente pulsa y absorbe correcta. shock. cantidades variables de luz durante la sístole y la diástole con el aumento y la disminución del volumen sanguíneo.  Se aplican uñas pintadas o falsas. Microlife OXY 200...
  • Page 14 Servicio al puede estar Cliente 1. Pase el extremo más delgado de el acollador a través dañado. Microlife - de el agujero colgando en el extremo posterior del local. dispositivo. 2. Pase el extremo más grueso de el acollador a través...
  • Page 15 Permita que el dispositivo se seque completa- Precisión: ±2 bpm con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en mente antes de usar. contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro Resolución: 1 bpm sitio web: www.microlife.com/support. Microlife OXY 200...
  • Page 16 Condiciones de Vida útil esperada: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F 5 años (cuando usado 15 funcionamiento: 15 – 80% de humedad relativa veces/día; 20 minutos para máxima cada medición) Condiciones de -10 – +50°C / 14 – 122 °F Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Page 17 Microlife OXY 200 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ce produit est soumis à la directive Equipement de classe II Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) européenne 2012/19 / UE sur les déchets d'équipements électriques et Fréquence du pouls (valeur en battements par électroniques et est marqué...
  • Page 18 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Cher client, tion à domicile et en milieu hospitalier. Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et Utilisateurs visés: non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène Professionnel ou non-initié.
  • Page 19 « Nettoyage et désinfection». donc très important de connaître la saturation en oxygène prévu pour la stérilisation.  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom- magé ou remarquez quelque chose d’anormal. Microlife OXY 200...
  • Page 20 d'un patient de telle sorte que les médecins puissent convertit la lumière en un signal électronique proportionnel  La hauteur de la barre 4 est une indication de la détecter les problèmes rapidement. à l’intensité de la lumière. Le lit artériolaire pulse normale- pulsation et de la force du signal.
  • Page 21 3. L'éclairage est consultez trop fort. Si l’oxymètre détecte un pouls inférieur à 50 bpm, supé- votre rieur à 130 bpm ou un niveau de SpO inférieur à 94%, un médecin. signal d’alerte sonore se déclenchera. Microlife OXY 200...
  • Page 22 Pendant cette période de Modèle: Pulse Oximeter JPD-510E ment quand garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- aucun signal a Type: OXY 200 cera sans frais le produit défectueux. été détecté...
  • Page 23 EN ISO10993-1/-5/-10; IEC Le dispositif est un dispositif médical de classe IIa. Le aux normes: 60601-1; EN 60601-1-2; ISO dispositif est conforme au règlement européen sur les 80601-2-61; dispositifs médicaux RDM UE 2017/745. EN 62304; EN 60601-1-6 Microlife OXY 200...
  • Page 24 Microlife OXY 200 Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, IP22 Protetto dagli spruzzi d'acqua leggere le informazioni importanti in Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) queste istruzioni per l'uso. Seguire le Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto) istruzioni per l'uso per la propria...
  • Page 25 Marchio di conformità CE Indice Gentile cliente, Importanti misure precauzionali questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo porta- Condizioni di stoccaggio: Descrizione generale tile non invasivo destinato al controllo saltuario della satura- -10 – +50°C / 14 – 122 °F...
  • Page 26 2. Descrizione generale può essere ritenuto responsabile di danni causati da un gnetici, come telefoni cellulari o installazioni radio. Si utilizzo improprio. raccomanda di mantenere una distanza minima di 1 m La saturazione di ossigeno indica la percentuale di emoglo- Precauzione: Non effettuare autodiagnosi o trattamenti (secondo la 60601-1-2 tabella 5).
  • Page 27  Sostituire le batterie quando appare l'indicatore di siano completamente coperti dal dito. l'allineamento corretto del sensore e l'integrità batterie quasi scariche 5 sul display. cutanea. 5. Rilasciare il dispositivo permettendo così di coprire il dito. Microlife OXY 200...
  • Page 28 3. C'è un'ecces- scariche e reinserire funzioni siva illumi- 2. Le batterie le batterie. corretta- nazione. non sono inse- 3. Contattare il mente, rite corretta- locale consultare il mente. Servizio proprio 3. Il dispositivo Clienti medico. potrebbe Microlife. essere danneggiato.
  • Page 29 è stato acquistato Precisione: ±2 bpm zerà con alcol prima e dopo ogni test. Lasciare asciugare il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito: Risoluzione: 1 bpm completamente il dispositivo prima dell'uso. www.microlife.com/support Il risarcimento è...
  • Page 30 Con riserva di apportare modifiche tecniche. Condizioni di 5 – 40 °C / 41 – 104 °F esercizio: 15 – 80 % umidità relativa Nota 1: Le misurazioni del pulsossimetro da dito sono stati- massima sticamente distribuite, è possibile prevedere che solo due terzi circa delle misurazioni effettuate con l’apparecchia- Condizioni di -10 –...
  • Page 31 Microlife OXY 200 Ein-/Aus-Taste Dieses Produkt unterliegt der europäi- Anwendungsteil des Typs BF Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) schen Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) ist entsprechend gekennzeichnet. Pulsbalken Gerät der Schutzklasse II Entsorgen Sie elektronische Geräte Batterie niedrig niemals über den Hausmüll.
  • Page 32 Messungen sehr genau sind. Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- Betrieb und Lagerung darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- Importeur Temperaturbegrenzung für den life -Landesvertretung mitteilen.
  • Page 33  Verwenden Sie das Gerät nicht in der Umgebung vom Folgende Faktoren können die Sauerstoffsättigung  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in senken: Automatische Regulierung einer Organfehlfunk- MRI oder CT-Anlagen. andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und tion ausgelöst durch eine Narkose, schweres postopera- Microlife OXY 200...
  • Page 34 tives Trauma, Verletzungen nach gewissen medizinischen tektor im Fingersensor sammelt das Licht und wandelt es 10. Das Gerät schaltet sich nach ca. 10 Sekunden automa- Untersuchungen. Diese Situationen können zu Benom- in ein elektronisches Signal um, das proportional zur Licht- tisch ab, sobald der Finger vom Gerät entfernt wurde.
  • Page 35 Ersetzen Sie immer beide Batterien oder Puls- 1. Der Finger 1. Finger könnte nicht nochmal zur gleichen Zeit. frequenz variiert weit genug im richtig stark. Gerät stecken. einlegen. 2. Der Patient 2. Ruhig sitzen bewegt sich zu und erneut stark. probieren. Microlife OXY 200...
  • Page 36 2. Batterien sind 2. Batterien aus, wenn es schen. datum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt nicht richtig entfernen innerhalb von Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt eingelegt. und neu 10 Sekunden kostenlos. 3. Das Gerät einsetzen. kein Signal Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verän-...
  • Page 37 Medizinprodukte. 60601-1; EN 60601-1-2; ISO Pulsschlag: 80601-2-61; Messbereich: 25 ~ 250 bpm EN 62304; EN 60601-1-6 Genauigkeit: ±2 bpm Durchschnittliche 5 Jahre (wenn das Gerät 15 Lebensdauer: Mal täglich während 20 Minuten Messauflösung: 1 bpm verwendet wurde) Microlife OXY 200...
  • Page 38 Microlife OXY 200 AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım IP22 Su kaçağına karşı korumalı talimatlarındaki önemli bilgileri Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) okuyun. Kendi güvenliğiniz için Kalp atış hızı (atış/dakika) kullanım talimatlarını izleyin ve Bar grafiği Avrupa yetkili temsilcisi gelecekte başvurmak üzere hazır bulundurun.
  • Page 39 Profesyonel veya sıradan kişi. CE uygunluk işareti İçindekiler Sayın Müşterimiz, Önemli Güvenlik Talimatları Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetişkin- Saklama koşulları: Genel Tanım lerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO ) ve -10 – +50°C / 14 – 122 °F Ölçme Prensibi...
  • Page 40 kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynak- çalışmayabilir ve bu durumdan kaçınamayacağınızda Aşağıdaki faktörler oksijen saturasyonunun düşme- lanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz. en az 1 metre uzaklığı korumanızı öneririz (60601-1-2 sine sebep olur: Aneztezi sonucu organ fonksiyon bozuk- Önlem: Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis tablo 5'e göre), lütfen cihazı...
  • Page 41 Bar grafiği 4 ritim sinyalinin kuvvetini göstermek- Aygıtın ambalajını açtıktan sonra, ilk önce pilleri yerleştirin. tedir. Düzgün bir okuma için %30' un üzerinde Pil bölmesi, aygıtın alt tarafındadır. Pil kapağını gösterilen olmalıdır. yönde kaydırarak açın. Pilleri (2 x AAA 1.5 V boyutunda) Microlife OXY 200...
  • Page 42 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsa- latma var. kapanıyor. sonunda cihaz 2. Pilleri mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı sinyal yaka- değiştiriniz. olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak seviyesi 1. Parmak yeter- 1. Parmağınız laya- veya değiştirecektir. ince derine tekrar dengesiz.
  • Page 43 ölçüm için 20 dakika) Doğruluk: ±2 bpm Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize Çözünürlük: 1 bpm başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden Not 1: Parmak ucu nabız oksimetre ölçümleri istatistiksel Çalışma koşulları:...
  • Page 44 Microlife OXY 200 Botão ON/OFF Leia as informações importantes IP22 Proteção contra gotas de água contidas nestas instruções de Saturação de oxigénio (valor em percentagem) utilização antes de utilizar este Frequência cardíaca (valor em batimentos por dispositivo. Para sua segurança siga...
  • Page 45 CE Marca de Conformidade Utilizadores previstos: Profissional ou leigo. Estimado cliente, O Fingertip Oxímetro de dedo da Microlife é um dispositivo Índice Condições de acondicionamento: não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual da -10 – +50°C / 14 – 122 °F Instruções de segurança importantes...
  • Page 46 2. Descrição geral  Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins  O funcionamento deste dispositivo pode ser compro- descritos neste folheto. O fabricante não se responsa- metido quando usado junto a campos electromagné- A saturação de oxigénio indica a percentagem de hemo- biliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido ticos fortes como telemóveis ou instalações de rádio, globina no sangue arterial, presente de oxigénio.
  • Page 47  Substitua as pilhas quando o indicador de bateria completamente pelo dedo. fraca 5 aparecer no visor. 5. Solte o dispositivo de forma a ficar ajustado ao dedo. Microlife OXY 200...
  • Page 48 2. Retire e antes de puxá-lo com força. correta- nação exces- 2. As pilhas reinstale as mente, siva. estão incorre- pilhas. consulte o tamente 3. Contacte seu médico. inseridas. Microlife- 3. O dispositivo Serviço ao pode estar Cliente danificado. perto de si.
  • Page 49 Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 11. Especificações técnicas 2 anos a partir da data de compra. Durante este momento O dispositivo 1. O dispositivo 1. Normal. de garantia, ao seu critério, o representante da Microlife desliga-se. desliga-se 2. Substitua as Modelo: Pulse Oximeter JPD-510E trocará...
  • Page 50 O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações Condições de -10 – +50°C / 14 – 122 °F técnicas. acondicionamento: 10 – 93 % de humidade relativa máxima Nota 1: Las medições do oxímetro de pulso de dedo são estatisticamente distribuídas, apenas cerca de dois terços Desligar automático: Desliga-se automaticamente...
  • Page 51 Microlife OXY 200 AAN/UIT knop Dit product valt onder de Europese Klasse II apparaat Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elek- Hartslag (slagen per minuut) tronische apparatuur en is dienover- Pulse bar eenkomstig gemarkeerd. Gooi elek-...
  • Page 52 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen Temperatuurbeperking voor gebruik wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife Importeur of opslag importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de Maximale omgevingsdruk website www.microlife.nl raadplegen, waar u waardevolle...
  • Page 53 Voor het reinigen dient u de instruc- De volgende factoren kan de zuurstofsaturatie vermin-  Gebruik dit apparaat niet in MRI of CT zaken. ties uit de « Reinigen en desinfecteren» paragraaf deren: Automatische regulatie van organische stoor- op te volgen. Microlife OXY 200...
  • Page 54 nissen, veroorzaakt door anesthesie, intensieve postope- gesproken in de loop van de tijd een constante hoeveelheid 10. Het apparaat schakelt automatisch uit na ca. 10 ratieve trauma, verwondingen veroorzaakt door medische licht. De fotodetector in de vingersensor verzamelt het licht seconden nadat de vinger is verwijderd uit het appa- onderzoeken.
  • Page 55  tige belichting. Vervang de batterijen wanneer het lage batteri- het appa- jspanning 5 symbool in het display verschijnt. raat goed werkt, neemt u Vervang dan altijd beide batterijen tegelijkertijd. contact op met een arts. Microlife OXY 200...
  • Page 56 Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- geplaatst. het appa- chakeld, dit datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het 2. Overmatig raat. gebeurt na 10 defecte product gratis repareren of vervangen. bewegen van 2. Blijf rustig...
  • Page 57 5 jaar (bij een gebruik van 15 Resolutie: 1 bpm levensduur: keer/dag; 20 minuten voor elke meting) Werkingscondities: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F 15 – 80 % maximale relatieve Technische wijzigingen voorbehouden. vochtigheid Microlife OXY 200...
  • Page 58 Microlife OXY 200 Πλήκτρο ON/OFF Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΕ για την απόρριψη ηλεκτρικού και Παλμικός ρυθμός (τιμή σε παλμούς ανά λεπτό) ηλεκτρονικού εξοπλισμού και Ράβδος παλμών...
  • Page 59 απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης λειτουργία ή αποθήκευση Εισαγωγέας πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύ- θυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλ- Όρια πίεσης περιβάλλοντος...
  • Page 60 Πίνακας περιεχομένων Προφύλαξη: Μην κάνετε αυτοδιάγνωση ή αυτοθεραπεία ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή με βάση τα αποτελέσματα των μετρήσεων. Να συμβουλεύ- εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και προτείνουμε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας εστε πάντα έναν γιατρό. Δεν υπάρχουν αντενδείξεις για το μια απόσταση τουλάχιστον 1 m (κατά το 60601-1-2 Γενική...
  • Page 61 σφύζει φυσιολογικά και απορροφά μεταβλητές ποσότητες δακτύλου: Μια μαθηματική εξίσωση είναι εγκατεστημένη φωτός κατά τη διάρκεια της συστολής και της διαστολής, η οποία χρησιμοποιεί τον νόμο του Lambert-Beer ανάλογα καθώς ο όγκος του αίματος αυξάνεται και μειώνεται. Microlife OXY 200...
  • Page 62 6. Υπενθύμιση κινδύνου  την περιοχή του αισθητήρα με μια χειρουργική Το ύψος του ραβδογράμματος 4 είναι ένδειξη πετσέτα αν είναι απαραίτητο. της ισχύος του παλμού και του σήματος. Η Εάν η συσκευή εντοπίσει ότι ο ρυθμός παλμού σας είναι ...
  • Page 63 ε με την περισσότερ χαμηλή για να υποστεί τοπική ες φορές. μετρηθεί. βλάβη. εξυπηρέτησ Εάν έχετε 3. Υπάρχει η πελατών διαπιστώσε υπερβολικός της Micro- ι ότι το φωτισμός. life. προϊόν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτ είτε τον γιατρό σας. Microlife OXY 200...
  • Page 64 το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει καλά πριν τη www.microlife.com/support Πιθανές αιτίες χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικά Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η καθαριστικά, διαλυτικά ή βενζίνη για τον...
  • Page 65 στημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Συμμόρφωση με EN ISO10993-1/-5/-10; IEC Η συσκευή είναι ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας IIa. Η πρότυπα: 60601-1; EN 60601-1-2; ISO συσκευή συμμορφώνεται με τον ευρωπαϊκό κανονισμό 80601-2-61; EN 62304; EN 60601-1-6 για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα EU MDR 2017/745. Microlife OXY 200...
  • Page 66 Microlife OXY 200 ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ 1 ‎ ‎ ‫ت‬ ‫ا م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل ا‬...
  • Page 67 ‫ي‬ ‫ف ا‬ ‫ه ي ل‬ ‫إ ع‬ ‫و ج‬ ‫ر ل ل‬ ‫ا ه ب‬ ‫ظ‬ ‫ا ف‬ ‫ت ح‬ ‫ل‬ ‫ا و‬ ‫ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل‬ ‫ا م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ Microlife OXY 200...
  • Page 68 ‫س‬ ‫ا ي‬ ‎ ‫ق ل ا‬ ‫ئ د‬ ‫ا ب م‬ ‫ل ب‬ ‫ق ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل‬ ‫ا ل‬ ‫م ع‬ ‫ة‬ ‫م ل‬ ‫س‬ ‫ن م‬ ‫د ك‬ ‫أ ت ل ا‬ ‫ء ا‬ ‫ج ر‬ ،...
  • Page 69 ‫ر ه‬ ‫ظ ي‬ ‫ا م د‬ ‫ن ع‬ ‫ت ا‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب ل‬ ‫ا ل‬ ‫ا د ب‬ ‫ت س ا‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ع ل ا‬ ‫ة ش‬ ‫ا ش‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ Microlife OXY 200...
  • Page 70 ‫ن م ل‬ ‫ا ل‬ ‫ا د‬ ‫ب ت س‬ ‫ا و‬ ‫أ ح‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫إ ب‬ Microlife ‫م و ق‬ ‫ت س‬ ، ‫ا ن ر‬ ‫ي د ق‬ ‫ت ل ا‬ ‫ً ق ف و‬ ‫، ه‬...
  • Page 71 ‫ن س‬ ‫: ع‬ ‫ق و‬ ‫ت م‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ر م‬ ‫ع ل ا‬ ‫س‬ ‫ا ي ق‬ ‫ل ك‬ ‫ي ف‬ ‫ة ق‬ ‫ي ق د‬ ‫ة‬ ‫د م ل‬ ‫م و‬ ‫ي ل ا‬ Microlife OXY 200...