Page 1
MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Swiss AR Services AG Industriestrasse 47 6300 Zug, Switzerland Importer Fingertip Oximeter Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0598 EMBALLAGE IB OXY 210 S-V10 3024 Revision Date: 2024-06-26...
Page 2
Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ Glow and Infrared-ray Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do Receipt Tube :اﺳﻢ...
Page 3
Microlife OXY 210 ON/OFF button This product is subject to European Class II equipment Oxygen saturation (value as percentage) Directive 2012/19/EU on waste elec- trical and electronic equipment and is Pulse rate (value in beats per minute) marked accordingly. Never dispose...
Page 4
Temperature limitation for find a wealth of invaluable information on our products. operating or storage Importer Retain instructions in a safe place for future reference. Stay healthy – Microlife Corporation! Ambient pressure limitation...
Page 5
Use of this device is not intended as a substitute Protect it from: mittance method. The fingertip pulse oximeter measures for a consultation with your doctor. water and moisture the blood oxygen saturation and pulse rate of a human Microlife OXY 210...
Page 6
body via finger artery. The fingertip pulse oximeter works 6. Your measurement values will appear on the screen Used in the presence of high ambient light (e.g. direct by applying a sensor to a pulsating arteriolar vascular bed. after a few seconds. sunlight).
Page 7
Alert Range Setting ment. On settings menu (interface 2) AT-b, press the ON/OFF button 1 to switch between options. On this interface, you can set the upper limit and lower limit of SpO2 Alert and Microlife OXY 210...
Page 8
During this guarantee period, at our discre- Type: OXY 210 The display 1. The device is 1. Normal. tion, Microlife will repair or replace the defective product suddenly switches automatically 2. Replace the free of charge. Display: OLED display off.
Page 9
2 x 1.5 V alkaline batteries; in human subjects». The statistic result displayed the accu- size AAA racy distribution between the range of 70% – 100%, which is 2.83%. Battery approx. 30 hours lifetime: (using new batteries) Microlife OXY 210...
Page 10
Microlife OXY 210 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Este producto está sujeto a la Direc- Equipo de Clase II Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) tiva europea 2012/19 / EU sobre residuos de equipos eléctricos y Frecuencia de pulso (valor en latidos por minuto) electrónicos y está...
Page 11
5 – 40 °C / 41 – 104 °F para su uso en el hogar y en entornos hospitalarios. Estimado cliente, Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo Usuarios previstos: portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de Profesional o no.
Page 12
11. Garantía El dispositivo está integrado por componentes sensi- Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo 12. Especificaciones técnicas bles y se debe tratar con cuidado. Respete las indica- largo de tiempo, extraiga las baterías. ciones de almacenamiento y funcionamiento que se 1.
Page 13
Proteger el área del sensor con una fotodetector del sensor dactilar recoge la luz y la convierte toalla quirúrgica si necesario. en una señal electrónica proporcional a la intensidad lumi- Hay movimiento excesivo del paciente. Microlife OXY 210...
Page 14
El paciente experimenta pulsaciones venosas. operaciones correspondientes. Mantenga pulsado el botón En el menú de configuración (interfaz 2) AT-b, pulse el botón El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción severa, para configurar un elemento; pulse el botón para cambiar ON/OFF 1 para cambiar entre las opciones. En esta anemia severa o hipotermia.
Page 15
Cliente toque el dedo del interior del dispositivo. También limpie el dañado. Microlife - dedo probando con alcohol antes y después de cada local. prueba. Permita que el dispositivo se seque completa- mente antes de usar. Microlife OXY 210...
Page 16
Microlife. Puede ponerse en Duración de la batería: aprox. 30 horas (usando Intervalo de alerta: Límite superior: 50 – 100% contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro baterías nuevas) Saturación de oxígeno: Límite inferior: 50 – 100%...
Page 17
Nota 2: La conclusión estadística de un estudio de desatu- ración controlada guiada por «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accuracy in human subjects». El resultado estadístico mostró la distribución de precisión entre el rango de 70% – 100%que es 2.83%. Microlife OXY 210...
Page 18
Microlife OXY 210 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ce produit est soumis à la directive Equipement de classe II Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) européenne 2012/19 / UE sur les déchets d'équipements électriques et Fréquence du pouls (valeur en battements par électroniques et est marqué...
Page 19
5 – 40 °C / 41 – 104 °F Cher client, tion à domicile et en milieu hospitalier. Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et Utilisateurs visés: non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène Professionnel ou non-initié.
Page 20
Mode d'affichage instructions de la section « Nettoyage et désinfec- Cet appareil n'est pas destiné à la surveillance Utilisation de la lanière tion». continue. Dépannage et actions à prendre N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom- ...
Page 21
été injectés dans le laire pulsatile. Le capteur contient une double source lumi- recommandé de ne pas bouger le corps pendant la patient. neuse et un photodétecteur. L’une des longueurs d’onde mesure. Microlife OXY 210...
Page 22
6. Touche ON/OFF / Touche de fonction L'appareil est utilisé en présence de lumière ambiante Réglage de la luminosité élevée (par exemple lumière directe du soleil). Dans ce Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour sélectionner Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pendant environ 1 l'option Luminosité, puis maintenez la touche ON/OFF cas, protégez la zone de détection (avec une serviette seconde pour allumer l’appareil.
Page 23
(70% isopropyl) pour nettoyer le silicone qui consultez trop fort. touche le doigt à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer égale- votre ment le doigt qui sera inséré avec de l'alcool avant et après médecin. chaque essai. Laissez l'appareil sécher complètement avant utilisation. Microlife OXY 210...
Page 24
Rythme cardiaque: ± 10% compter de la date d'achat. Pendant cette période de Modèle: Pulse Oximeter JPD-500E supérieur à la valeur prédéfinie garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- et ± 5 bpm Type: OXY 210 cera sans frais le produit défectueux.
Page 25
Remarque 2 : La conclusion statistique d’une étude de désaturation contrôlée est guidée par « ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accuracy in human subjects ». Le résultat statistique a Microlife OXY 210...
Page 26
Microlife OXY 210 Tasto ON/OFF Il prodotto è soggetto alla Direttiva Dispositivo di classe II Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche e Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto) riporta l’apposita marcatura. Non...
Page 27
Condizioni di esercizio: Gentile cliente, Descrizione generale 5 – 40 °C / 41 – 104 °F questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo porta- Principi di misurazione tile non invasivo destinato al controllo saltuario della satura- Indicazioni per l’uso...
Page 28
1. Importanti misure precauzionali Proteggere il dispositivo da: Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi- acqua e umidità tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene temperature estreme parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Page 29
Il letto arteriolare normal- Il paziente è in arresto cardiaco o è in stato di shock. mente pulsa e assorbe quantità variabili di luce durante la Sono applicate unghie finte o smalto. Microlife OXY 210...
Page 30
5. Inserimento delle batterie Impostazione dei segnali acustici di allarme Quando viene visualizzato il simbolo «*» sull’opzione +/-, Tenere premuto il pulsante ON/OFF 1 mentre il dispositivo tenere premuto il pulsante funzione per impostare l’opzione Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire è...
Page 31
Pulire anche il dito che si utiliz- danneggiato. zerà con alcol prima e dopo ogni test. Lasciare asciugare completamente il dispositivo prima dell'uso. Microlife OXY 210...
Page 32
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in Frequenza cardiaca: ± 2 bpm tipo AAA garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato Intervallo di avviso: il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito: Durata batterie: circa 30 ore Saturazione Limite superiore: 50 – 100% www.microlife.com/support...
Page 33
Il risultato statistico ha mostrato la distribuzione dell’accuratezza tra i valori di 70% – 100% corrispondente a 2.83%. Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispo- sitivo deve essere segnalato al fabbricante e all’autorità Microlife OXY 210...
Page 34
Microlife OXY 210 Ein-/Aus-Taste Dieses Produkt unterliegt der euro- Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Anwendungsteil des Typs BF päischen Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) ist entsprechend gekennzeichnet. Pulsbalken Entsorgen Sie elektronische Geräte Gerät der Schutzklasse II Batterie niedrig niemals über den Hausmüll.
Page 35
Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Medizinprodukt darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Betrieb und Lagerung Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- life -Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Importeur Temperaturbegrenzung für den...
Page 36
Verwendung des Umhängebandes Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwa- Fehlfunktionen und Massnahmen Kapitel « Reinigung und Desinfektion». chung vorgesehen. 10. Reinigung und Desinfektion Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen ...
Page 37
905 nm, d. h. Infrarotlicht. Haut, Knochen, 8. Ihr Messergebnis wird nach ein paar Sekunden auf Gewebe und venöse Gefäße absorbieren normalerweise dem Display angezeigt. im Laufe der Zeit eine konstante Lichtmenge. Der Lichtde- 9. Entfernen Sie Ihren Finger vom Gerät. Microlife OXY 210...
Page 38
6. ON/OFF-Taste / Funktionstaste Das Gerät grösserer Lichteinstrahlung ausgesetzt ist. Funktionstaste gedrückt, um die Standardeinstellungen Bedecken Sie den Sensor in diesem Fall mit einem wiederherzustellen. Drücken Sie zum Einschalten die ON/OFF-Taste 1 und Tuch. Helligkeitseinstellung lassen Sie sie wieder los. Halten Sie die Taste etwa eine ...
Page 39
Ihren Arzt auf. oder Puls- 1. Der Finger 1. Finger könnte nicht nochmal frequenz variiert weit genug im richtig stark. Gerät stecken. einlegen. 2. Der Patient 2. Ruhig sitzen bewegt sich zu und erneut stark. probieren. Microlife OXY 210...
Page 40
Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder innerhalb von Garantie nicht eingeschränkt. ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte 10±2 12. Technische Daten Produkt kostenlos. Sekunden Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder kein Signal verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Page 41
Co-Oximeter gemessenen Wertes Signal. liegen. Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Hinweis 2: Die statistische Schlussfolgerung einer kontrol- Grösse AAA lierten Entsättigungsstudie nach «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accu- Microlife OXY 210...
Page 42
Microlife OXY 210 AÇ/KAPA Düğmesi Bu ürün, atık elektrikli ve elektronik Class II ekipman Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) ekipmanla ilgili 2012/19 / EU sayılı Avrupa Yönergesine tabidir ve buna Kalp atış hızı (atış/dakika) göre işaretlenmiştir. Elektronik ciha- Bar grafiği Üretici zları...
Page 43
CE uygunluk işareti İçindekiler 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Sayın Müşterimiz, Önemli Güvenlik Talimatları Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetişkin- Genel Tanım lerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO ) ve Ölçme Prensibi kalp atış hızını tespit eden taşınabilir bir cihazdır. Özel Kullanım Talimatları...
Page 44
1. Önemli Güvenlik Talimatları su ve nem Bu aygıtın kullanılması, doktorunuzla yapılan bir aşırı sıcaklıklar konsültasyon anlamına gelmez. Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman darbe ve düşürülme cihazın güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermek- kir ve toz 2.
Page 45
0,5 saniyeden uzun olmayan, basılı tutma ise 0,5 sani- Hastada hipotansiyon, vazokonstriksiyon, anemi veya 7. Test süresince parmağınızı oynatmayınız. Vücudu- yeden daha uzun bir süre demektir. hipotermi var ise. nuzu da oynatmamanız önerilir. Hasta kalp durması veya şok içinde ise. Microlife OXY 210...
Page 46
9. Arızalar ve Yapılacak İşlemler Uyarı Sesi Ayarı deyken, fonksiyon düğmesini basılı tutarak seçeneği + Cihaz açıkken ON/OFF düğmesini 1 basılı tutun. Settings veya - şeklinde ayarlayın. (Ayarlar) menüsü (arayüz 1) görüntülenir AT-a. «*» simge- + modunda, denk düşen seçeneği seçin ve üst veya alt Açıklama Olası...
Page 47
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün için alkollü bir bez veya alkol (%70 İzopropil) ile nemlendi- piller takılı değiştiriniz. satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize rilmiş pamuklu bez kullanın. Ayrıca her testten önce ve değil. 2. Pilleri başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden sonra test edilen parmağı...
Page 48
masının istatistiksel sonucu. İstatistik sonucu, %2.83 olan Ölçüm kesinliği: Pil: Oksijen satürasyonu: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut 70% – 100% aralığındaki doğruluk dağılımını göstermiştir. ±3% (70 – 100%) Cihazla ilgili olarak meydana gelen herhangi bir ciddi olay, Gereklilik yok: (≤ 69%) Pil ömrü: yaklaşık 30 saat (yeni pillerle) imalatçıya ve kullanıcının ve/veya hastanın yerleşik olduğu...
Page 49
Microlife OXY 210 Botão ON/OFF Este produto está sujeito à Diretiva Equipamento Classe II Saturação de oxigénio (valor em percentagem) Europeia 2012/19/EU sobre resíduos eletrónicos ou equipa- Frequência cardíaca (valor em batimentos por mentos eletrónicos e encontra-se minuto) devidamente marcado. Nunca...
Page 50
Microlife. A farmácia da sua zona Limitação de temperatura para poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Importador operação ou armazenamento Pode também visitar o site www.microlife.com onde encon- trará toda a informação útil sobre os produtos Microlife.
Page 51
« Limpeza e contínua. anestesia, trauma intensivo pós-operatório, lesões desinfeção». causadas por alguns exames médicos. Estas situações Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se podem resultar em tonturas, astenia e vómitos. Portanto, é detectar qualquer anomalia. Microlife OXY 210...
Page 52
muito importante saber a saturação de oxigénio de um ótico no sensor de dedo recolhe e converte a luz num sinal A altura do gráfico de barras 4 demonstra a indi- paciente para que os médicos possam detectar os eletrónico que é...
Page 53
ON/OFF 1 para alternar entre as opções. Nesta interface, pondentes. Mantenha-o premido para definir um item ou é possível definir o limite superior e o limite inferior de prima-o para mudar uma opção ou alterar o modo de Microlife OXY 210...
Page 54
3. Contacte dedo dentro do dispositivo. Também limpar o dedo a testar seu médico. inseridas. Microlife- utilizando álcool antes e após cada teste. Deixe-o secar 3. O dispositivo Serviço ao completamente antes de usar. pode estar Cliente Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, dilu- danificado.
Page 55
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o detectado for baixo. distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Intervalo de alerta: Limite superior: 50 – 100% Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal Saturação de oxigénio:...
Page 56
Qualquer incidente grave relacionado com o dispositivo Classe IP: IP22 deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade compe- Normas de referência: EN ISO10993-1/-5/-10; tente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o doente IEC 60601-1; EN 60601-1-2; está estabelecido. ISO 80601-2-61;...
Page 57
Microlife OXY 210 AAN/UIT knop Dit product valt onder de Europese Klasse II apparaat Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elek- Hartslag (slagen per minuut) tronische apparatuur en is dienover- Pulse bar Fabrikant eenkomstig gemarkeerd. Gooi elek-...
Page 58
Gebruik van de draagriem bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife impor- Problemen en mogelijke oplossingen teur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur Temperatuurbeperking 10. Reinigen en desinfecteren in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website voor gebruik of opslag 11.
Page 59
Open het apparaat nooit. Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en Microlife OXY 210...
Page 60
3. Meetprincipes 4. Instructies voor gebruik Het apparaat moet in staat zijn om de pols goed te meten om een accurate SpO meting te kunnen Principe van de vingertip saturatiemeter: Een wiskun- 3. Plaats de batterijen zoals beschreven in de sectie doen.
Page 61
UIT-knop 1 om tussen opties te schakelen. Op deze inter- betekent niet langer dan 0,5 seconden, terwijl ingedrukt face kunt u de boven- en ondergrens van SpO2 Alert en betekent meer dan 0,5 seconden. PR Alert instellen. Terwijl het «*»-symbool op de +/- optie Microlife OXY 210...
Page 62
(70% Isopropyl) om het siliconen aan de met een met de binnenzijde, waar de vinger geplaatst wordt, te reinigen. arts. Microlife Ook het reinigen van de vinger wordt aanbevolen, voor en Klantenser- na elke meting. Laat het apparaat grondig droog zijn voor vice.
Page 63
PI (perfusie-index) Zwak PI Min. 0.2 % Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- Model: Pulse Oximeter JPD-500E datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het Werkingscondities: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Type: OXY 210 defecte product gratis repareren of vervangen.
Page 64
Elk ernstig incident dat zich met betrekking tot het hulp- Afmetingen: 62 x 37 x 32 mm middel heeft voorgedaan moet worden gemeld aan de IP Klasse: IP22 fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd. Verwijzing naar EN ISO10993-1/-5/-10;...
Page 65
Microlife OXY 210 Πλήκτρο ON/OFF Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΕ για την απόρριψη ηλεκτρικού και Παλμικός ρυθμός (τιμή σε παλμούς ανά λεπτό) ηλεκτρονικού εξοπλισμού και Ράβδος παλμών...
Page 66
Περιορισμός θερμοκρασίας για θείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της λειτουργία ή αποθήκευση Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπρο- Προσοχή σώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε...
Page 67
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. κίνδυνο, όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή εγκα- ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. ταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και προτείνουμε μια Microlife OXY 210...
Page 68
2. Γενική περιγραφή δακτύλου μετρά με μη επεμβατικό τρόπο την πραγματική 4. Τοποθετήστε ένα δάχτυλο (με την πλευρά των νυχιών περιεκτικότητα (κορεσμός οξυγόνου) οξυαιμοσφαιρίνης επάνω, συνιστάται ο δείκτης ή το μεσαίο δάκτυλο) Ο κορεσμός οξυγόνου υποδεικνύει το ποσοστό της αιμο- (HbO2) στο...
Page 69
OFF για να ορίσετε τη φωτεινότητα σε μια τιμήαπό 1 έως 5. λεπτο. Η συσκευή εμφανίζει το μενού ρυθμίσεων AT. Ο ασθενής έχει φλεβικούς παλμούς. Όσο υψηλότερη η τιμή, τόσο μεγαλύτερη ηφωτεινότητα της Πατήστε ή κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF για την οθόνης. Microlife OXY 210...
Page 70
2. Περάστε το φαρδύτερο άκρο του ιμάντα μέσα από το Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Ρύθμιση εύρους ειδοποίησης σπειροειδές άκρο προτού το τραβήξετε σφιχτά. Πιθανές αιτίες Στο μενού ρυθμίσεων (διεπαφή 2) AT-b, πατήστε το κουμπί ON/OFF 1 για εναλλαγή μεταξύ των επιλογών. Σε αυτή τη 9.
Page 71
τοποθετήστ όταν δεν από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της τοποθετηθεί ε ξανά τις ανιχνεύεται περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα σωστά. μπαταρίες. σήμα μετά επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν 3. Η συσκευή...
Page 72
το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Εύρος ειδοποίησης: Διάρκεια ζωής Ανώτερο όριο: 50 – 100% περίπου 30 ώρες (με χρήση www.microlife.com/support Κορεσμός οξυγόνου: Κατώτερο όριο: 50 – 100% μπαταρίας: νέων μπαταριών) Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η...
Page 73
στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου είναι εγκατε- στημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Η συσκευή είναι ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας IIa. Η συσκευή συμμορφώνεται με τον ευρωπαϊκό κανο- νισμό για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα EU MDR 2017/745. Microlife OXY 210...
Page 74
Microlife OXY 210 ف ا ق ي ل ا / ل ي غ ش ت ل ا ر ز 1 ي ب و ر و ل ا ه ي ج و ت ل ل ج ت ن م ل ا...
Page 81
EMC Information-Guidance and Manufacturer’s Declaration Declaration – Electromagnetic Declaration – Electromagnetic Immunity Immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level 1* WARNING: Emissions test Compliance ±8 kV contact ±8 kV contact Use of this equipment adjacent to or stacked with other Electrostatic discharge (ESD) RF emissions ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
Page 82
Declaration – Electromagnetic Immunity Declaration – IMMUNITY to proximity fields from RF wireless communications equipment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level IEC60601 test level Immunity Compliance level Maximum Immunity test Test frequency Modulation 0.15 MHz to 80 MHz power level Conducted RF...