Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

GB
Cordless Hedge Trimmer
F
Taille-haie sans fil
D
Akku-Heckenschere
I
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
E
Cortasetos Inalámbrico
P
Aparador De Cerca Viva a
Bateria
DK
Batteridrevet hækkeklipper
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας
Akülü Çit Budama
TR
DUH551
DUH651
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014621

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUH551Z

  • Page 1 Cordless Hedge Trimmer Instruction manual Taille-haie sans fil Manuel d’instructions Akku-Heckenschere Betriebsanleitung Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες...
  • Page 2 014633 012128 014634 014624 014622 014623 007559 014626...
  • Page 3 011262 014627 014628 014625 014629 009290 009291 009292...
  • Page 4 009293 011157 014772 011159 011256 011257...
  • Page 5 011258 011259 009302 014773 011261...
  • Page 6 001145 014630 014631 014632...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Hedge surface to be trimmed 25. Blade cover Button 14. Tilt the blades 26. Screws Battery cartridge 15. Press 27. Under cover Star marking 16. Chip receiver 28. Plate Battery indicator 17.
  • Page 8 When transporting or EC Declaration of Conformity storing the hedge trimmer always fit the cutting We Makita Corporation as the responsible device cover. Proper handling of the hedge trimmer manufacturer declare that the following Makita will reduce possible personal injury from the cutter machine(s): blades.
  • Page 9 18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter Always stop tool operation and charge the battery after use, and before putting the trimmer into storage cartridge when you notice less tool power. for extended periods. Lightly oil the cutter and put on 2.
  • Page 10 Overheat protection for tool/battery • The strokes per minute vary by the conditions of battery cartridge and shear blades. When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not OPERATION start even if pulling the switch trigger. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again.
  • Page 11 CAUTION: Set the crank at the angle as shown in the figure with a • The blade cover cannot be installed on the tool with the slotted screwdriver. (Fig. 21) chip receiver being installed. Before carrying or storing, Remove two screws from the shear blades and the shear uninstall the chip receiver and then install the blade blade unit will be taken out.
  • Page 12 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 13 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 14. Inclinez les lames 25. Couvercle de protection de la lame Bouton 15. Appuyer 26. Vis Batterie 16. Récepteur de copeaux 27. Couvercle secondaire Étoile 17. Écrou 28. Plateau Voyant de la batterie 18. Lame de cisailles 29.
  • Page 14 Assurez-vous que l’outil est éteint Déclaration de conformité CE lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du responsable, déclarons que la ou les machines taille-haie comporte un risque de blessure corporelle Makita suivantes : grave.
  • Page 15 11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de Évitez de ranger la batterie dans un commencer à travailler. contenant où se trouvent d’autres objets 12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation. métalliques tels que des clous, pièces de 13.
  • Page 16 batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, Pour tourner la poignée, appuyez sur le bouton et tournez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. la poignée comme illustré sur la figure. La poignée est Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure alors verrouillée à...
  • Page 17 ATTENTION : couvercle de protection de la lame afin d’éviter que • Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs celle-ci soit exposée. similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil. REMARQUE : (Fig. 8) • Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la manière sécurisée avant de l’utiliser.
  • Page 18 Installation des lames de cisailles réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le rechange Makita.
  • Page 19 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 13. zu schneidende Heckenfläche 24. Lösen der Haken Taste 14. Neigen der Messer 25. Schneidblattschutz Akkublock 15. Drücken 26. Schrauben Sternmarkierung 16. Spanaufnehmer 27. Untere Abdeckung Anzeige Akkuladezustand 17. Mutter 28. Platte Knauf 18.
  • Page 20 ENH032-3 Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn EG-Konformitätserklärung Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment Wir, Makita Corporation als verantwortlicher der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) Heckenschere zu schweren Verletzungen führen. der Marke Makita: 2.
  • Page 21 ordnungsgemäß angebracht sind. Die Heckenschere besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das darf nur vollständig montiert verwendet werden. Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer 11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie Explosion. einen sicheren Stand haben. 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie 12.
  • Page 22 Einsetzen und Abnehmen des HINWEIS: Der Akku-Überhitzungsschutz funktioniert nur bei einem Akkublocks (Abb. 1) Akkublock mit Sternmarkierung. (Abb. 2) ACHTUNG: Tiefentladungsschutz (Abb. 3) • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder abnehmen. Bei geringem Akkuladestand blinkt die Akkuanzeige auf •...
  • Page 23 • Die Stiche pro Minute variieren je nach Zustand des • Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter Akkublock und dem Zustand der Schneidblätter. auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen Blätter. Der Haken kann an beiden Seiten des BETRIEB Werkzeugs befestigt werden. (Abb. 14) Drücken Sie die Spanaufnahme auf die Schneidblätter, ACHTUNG: sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidblättern...
  • Page 24 Messer auf, um eine einfachere Handhabung während ACHTUNG: des Austauschs der Messer zu ermöglichen. (Abb. 25) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Platzieren Sie die neuen Schneidblätter so auf dem Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Werkzeug, dass die ovalen Öffnungen in den empfohlen.
  • Page 25 • Schneidblatt-Baugruppe • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita • Spanaufnehmer HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
  • Page 26 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 13. Superficie della siepe da potare 25. Coprilama Pulsante 14. Inclinare le lame 26. Viti Batteria 15. Premere 27. Coperchio inferiore Contrassegno a stella 16. Raccoglitore di residui 28. Piastra Indicatore della batteria 17.
  • Page 27 Makita Corporation, in qualità di produttore 2. Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati l’impugnatura e con la lama da taglio ferma. di seguito: Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, Denominazione dell’utensile:...
  • Page 28 17. Quando il tagliasiepi viene spostato in un altro luogo, 10. Attenersi alle normative della propria area anche durante il lavoro, rimuovere sempre la batteria geografica relative allo smaltimento delle batterie. e applicare la copertura sulle lame di taglio. Non trasportare o spostare l’utensile da taglio mentre la CONSERVARE QUESTE lama è...
  • Page 29 Sistema di protezione dell’utensile e della Modifica della velocità (Fig. 6) batteria Il numero di corse al minuto può essere regolato ruotando la ghiera di regolazione. L’operazione può essere L’utensile è dotato di un sistema di protezione eseguita anche quando l’utensile è in funzione. I segni dell’utensile e della batteria.
  • Page 30 Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe, può Manutenzione della lama essere d’aiuto procedere dal basso verso l’alto. (Fig. 13) Oliare la lama prima dell’uso e dopo ogni ora di utilizzo Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro con olio per macchine o simili.
  • Page 31 Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame da taglio e Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali inserirlo sulle nuove per facilitare le operazioni di accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. sostituzione. (Fig. 25) • Coprilama Inserire le nuove lame da taglio nell’utensile, in modo che •...
  • Page 32 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 14. Kantel de messenbladen 24. Trek de vergrendeling uit de Knop 15. Drukken groeven Accu 16. Snoeiafvalgeleider 25. Schede Ster-merkteken 17. Moer 26. Schroeven Accu-indicatorlampje 18. Messenblad 27. Deksel op onderkant Knop 19.
  • Page 33 Alleen voor Europese landen ENH032-3 vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen EU-verklaring van conformiteit verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- ernstig persoonlijk letsel. machine(s): 2.
  • Page 34 11. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen een arts. Dit kan leiden tot verlies van ervoor dat u stevig staat. gezichtsvermogen. 12. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast. 5. Sluit de accu niet kort: 13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. Raak de accupolen niet aan met enig 14.
  • Page 35 Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de Draaistand van handvat voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu LET OP: eraf. • Controleer voor gebruik altijd dat het handvat in de Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit gewenste stand goed is vergrendeld (zie afb.
  • Page 36 Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te nemen of op te bergen, verwijdert u de snoeien met deze heggenschaar. Deze dienen eerst met snoeiafvalgeleider en schuift u de schede om de een snoeischaar te worden teruggeknipt tot de juiste messenbladen om te voorkomen dat deze bloot liggen.
  • Page 37 (zie • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen afb. 23). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gat in het onderste messenblad (zie afb.
  • Page 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 14. Incline las cuchillas 27. Cubierta inferior Botón 15. Pulse 28. Placa Cartucho de la batería 16. Receptor de virutas 29. Cigüeñal Marca de estrella 17. Tuerca 30. Orificio oval de la cuchilla de corte Indicador de batería 18.
  • Page 39 ENH032-3 interruptor esté apagado cuando despeje material Declaración de conformidad de la CE atascado. Un momento de distracción mientras Nosotros, Makita Corporation, en calidad de maneja el cortasetos puede dar como resultado daños fabricante responsable, declaramos que las corporales graves.
  • Page 40 13. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. No toque los terminales con material 14. Apague inmediatamente el motor y extraiga el conductor. cartucho de la batería si la cuchilla entra en contacto Evite guardar el cartucho de la batería en un con una valla u otro objeto duro.
  • Page 41 Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el 10 segundos. En ese caso, cargue el cartucho de la botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. batería. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta Posiciones de montaje del asidero situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértelo.
  • Page 42 duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de causar lesiones graves. forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la • Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos, unidad de la cuchilla. (Fig. 16) especialmente desde una escalera, es Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en extremadamente peligroso.
  • Page 43 2 tornillos (para la cuchilla de corte), la placa, la cubierta mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros inferior y nuevas cuchillas. de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Ajuste la posición del cigüeñal como se muestra en la repuestos Makita.
  • Page 44 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 13. Superfície da sebe a aparar 24. Desbloqueie os ganchos Botão 14. Incline as lâminas 25. Cobertura da lâmina Bateria 15. Prima 26. Parafusos Marca de estrela 16. Apanha-aparas 27. Tampa de baixo Indicador da bateria 17.
  • Page 45 Declaração de conformidade CE estiverem em funcionamento. Certifique-se de que Nós, a Makita Corporation, como fabricante o interruptor está desligado quando retirar o responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita material encravado. Um momento de desatenção seguinte(s): enquanto utilizar o aparador de cerca viva poderá...
  • Page 46 outros objectos duros. Verifique a lâmina cortante e, Um curto-circuito na bateria pode criar uma se estiver danificada, repare-a imediatamente. grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e 15. Antes de verificar a lâmina cortante, reparar avarias uma quebra da corrente. ou retirar material preso na lâmina, desligue sempre o 6.
  • Page 47 ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém Acção do interruptor que esteja perto de si. PRECAUÇÃO: • Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o facilmente é porque não está correctamente gatilho está...
  • Page 48 Para cortar o topo de uma sabe de igual forma, ajuda se • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou atar um fio à altura da sebe desejada e se aparar ao semelhante. Podem formar-se descolorações, longo dele, usando-o como linha de referência. (Fig. 11) deformações ou fissuras.
  • Page 49 Coloque as novas lâminas da tesoura na ferramenta para Se precisar de informações adicionais relativas aos que os orifícios ovais nas lâminas da tesoura se instalem acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. na manivela. Sobreponha os orifícios nas lâminas da • Cobertura da lâmina tesoura com as roscas interiores na ferramenta e depois •...
  • Page 50 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 14. Hold sværdet på skrå 27. Underdæksel Knap 15. Tryk 28. Plade Batteripakke 16. Flisopsamler 29. Krumtap Stjernemærkning 17. Møtrik 30. Ovalt hul i sværdet Batteriindikator 18. Sværd 31. Slidgrænse Knap 19. Grenfanger 32.
  • Page 51 Kun for europæiske lande 2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppede ENH032-3 EF-overensstemmelseserklæring knive. Sæt altid knivhylsteret på, når du Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. producent at følgende Makita-maskine(r): Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer Maskinens betegnelse: risikoen for personskader pga.
  • Page 52 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 17. Du skal altid tage batteripakken ud og sætte sværdhylsteret på, når du flytter hækkeklipperen et andet sted hen, inklusive under arbejdet. Du må aldrig Tips til, hvordan du forlænger batteriets bære eller transportere hækkeklipperen med knivene levetid kørende.
  • Page 53 Overbelastningsbeskyttelse Nummer på drejeknappen Slag pr. minut (min Når maskinen anvendes på en måde, der får den til at til justering trække unormalt meget strøm, standser maskinen 1.800 automatisk uden nogen indikation. I denne situation skal 1.750 du slukke for maskinen og standse den anvendelse, som gjorde maskinen overbelastet.
  • Page 54 Montering og afmontering af FORSIGTIG: • Vask ikke sværdet i vand. Det muligvis forårsage rust flisopsamleren (ekstratilbehør) eller beskadige maskinen. FORSIGTIG: Afmontering eller montering af sværd • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og batteripakken er taget ud, før du monterer eller afmonterer FORSIGTIG: flisopsamleren.
  • Page 55 Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Sværdhylster •...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 14. Δώστε κλίση στις λάμες 26. Βίδες Κουμπί 15. Πιέστε 27. Κάτω κάλυμμα Κασέτα μπαταρίας 16. Συλλέκτης θραυσμάτων 28. Έλασμα Ένδειξη άστρου 17. Παξιμάδι 29. Στρόφαλος Δείκτης μπαταρίας 18. Λεπίδα κοπής 30. Ωοειδής τρύπα της λεπίδας κοπής Κουμπί...
  • Page 57 κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Σιγουρευτείτε ότι Η εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: του υλικού που έχει μπλοκάρει. Μια στιγμή Ονομασία μηχανήματος: απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού...
  • Page 58 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 9. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-8 μπορντούρας και θα πρέπει πάντοτε να φοριούνται κατά την εργασία με αυτό. Επίσης να φοράτε ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. 10.
  • Page 59 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο/μπαταρία ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο/μπαταρία έχει υπερθερμανθεί, το • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο εργαλείο σταματά αυτόματα χωρίς ένδειξη. Το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν ρυθμίσετε δεν ξεκινά ακόμη και αν τραβήξετε τη σκανδάλη- ή...
  • Page 60 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη Αρίθμηση στον επιλογέα Διαδρομές το λεπτό (min θραυσμάτων (προαιρετικό αξεσουάρ) ρύθμισης 1.800 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο 1.750 και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν την τοποθέτηση ή 1.650 την αφαίρεση του συλλέκτη θραυσμάτων. 1.500 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1.300...
  • Page 61 κάλυμμα), τις 2 βίδες (Για τη λεπίδα κοπής), το έλασμα, το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα κάτω κάλυμμα, και τις νέες λεπίδες κοπής. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως ανταλλακτικών της Makita.
  • Page 62 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα...
  • Page 63 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 13. Budanacak çit yüzeyi 25. Bıçak kapağı Düğme 14. Bıçakları yatırın. 26. Vidalar Akü 15. Bastırın 27. Alt kapak Yıldız işareti 16. Atık toplayıcı 28. Plaka Akü göstergesi 17. Somun 29. Krank Topuz 18.
  • Page 64 AT Uygunluk Beyanı veya saklanırken kesici bıçak kapağı mutlaka takılı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, olmalıdır. Çit budamanın doğru şekilde taşınması, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları kesici bıçaklar nedeniyle meydana gelebilecek beyan eder: yaralanmaları önleyecektir. Makinenin Adı: 3.
  • Page 65 2. Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü tekrar şarj bıçağını temizleyin. Kesici bıçağı hafifçe yağlayın ve kapağını kapatın. Ürünle birlikte verilen kapak duvara etmeyin. Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü asılabilir ve böylece çit budama güvenli ve pratik bir şekilde saklanmış olur. kısaltır.
  • Page 66 Makine/akü için aşırı ısınma koruması DİKKAT: • Devir ayar düğmesi, 6 konumuna kadar yükseltilebilir Makine/akü aşırı ısındığında, makine hiçbir uyarıda ve geri 1 konumuna düşürülebilir. Düğmeyi 6 bulunulmaksızın otomatik olarak durdurulur. Açma/ konumunun üzerine ve 1 konumunun altına kapama düğmesine basılsa dahi, makine çalışmaz. Böyle zorlamayın, aksi takdirde devir ayar işlevi doğru bir durumda, makineyi tekrar açık konuma getirmeden çalışmayabilir.
  • Page 67 • Atık toplayıcı, kesilen yaprakları toplar ve böylece etmesini önlemiş olursunuz. Aksi takdirde, yaprakların etrafa saçılmasını azaltır. Makinenin her iki yaralanmalar meydana gelebilir. tarafına da takılabilir. (Şekil 14) NOT: Atık toplayıcıyı, boşluk kısımları budama bıçakları • Dişli ve kranktaki gresi silmeyin. Aksi takdirde, makine üzerindeki somunlara karşılık gelecek şekilde budama hasar görebilir.
  • Page 68 Makineyi suya veya yağmura maruz kalmayacağı bir yerde saklayın. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. OPSİYONEL AKSESUARLAR DİKKAT:...

Ce manuel est également adapté pour:

Duh551Duh651