Page 1
ART.-NO. MW 7892 / MW 7893 / MW 7894 / MW 7898 DE Gebrauchsanleitung Mikrowelle GB Instructions for use Microwave oven FR Mode d’emploi Four à micro-ondes NL Gebruiksaanwijzing Microwave oven ES Instrucciones de uso Horno microondas Manuale d’uso Forno a microonde DK Brugsanvisning Mikrobølgeovn...
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Page 5
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Page 6
∙ Warnung! Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile heiß. Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden. Kinder jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus...
Page 7
∙ Keine aggressiven scheuernden Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des Glases der Tür verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen können. Dies kann das Glas zerstören. ∙ Dampfreiniger dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
Page 8
∙ Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen. ∙ Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topflappen. Nicht nur im Grill- oder kombinierten Betrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
Page 9
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm eingehalten wird. ∙ Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr, z.B.
Page 10
Mit Mikrowellen kochen ∙ Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr auswählen“) auf den Glasdrehteller. ∙ Schließen Sie die Tür. ∙ Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb. Im Display blinkt P100. ∙ Drücken Sie die Taste wiederholt oder drehen Sie den Drehregler, um zwischen den verschiedenen Leistungsstufen zu wechseln: Leistung...
Page 11
Auftauen nach Zeit oder nach Gewicht Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden. ∙ Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (siehe „Geeignetes Geschirr auswählen“) auf den Glasdrehteller. ∙ Schließen sie die Tür. ∙...
Page 12
Mehrere Programme programmieren ∙ Sie können das Gerät im Vorfeld mit 2 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen und dann mit Mikrowelle oder Grill zu garen. ∙ Als Programme können neben dem Auftau-, Mikrowellen- und Grillprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden. Bei Verwendung der Auftau-Programme können diese nur vor Beginn des Garvorganges benutzt werden.
Page 13
Mikrowelle: 105 W - 1050 W Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Page 14
Microwave oven Programming examples - Quick reference Re-heating a 1-course meal (approx. 300g) Rotary control to the right (Display A-2) + press + rotary control to the right (Display 300g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press Defrosting food (400g) (Display dEF1-1) + rotary control to the right (Display 400) +...
Page 15
Safety instructions Important safety instructions Read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
Page 16
∙ Use only suitable kitchen utensils. Metal containers for food and beverages must not be used in a microwave. For detailed information, please refer to section Always choose suitable kitchen utensils. ∙ Caution: The appliance and its accessible surfaces become hot during operation. Take extreme care not to touch the heating elements.
Page 17
For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning. ∙ To avoid scratches on the glass door, do not use aggressive or harsh cleaning solutions or metal scrapers to clean it, as damage to the glass may otherwise occur.
Page 18
∙ Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or smother any flames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the wall socket. ∙ To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill or combination functions, but also during microwave operation.
Page 19
Always choose suitable kitchen utensils ∙ Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the container does not protrude over the rim of the glass turntable. ∙ Metal objects are to be avoided since microwaves are reflected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked.
Page 20
Setting the clock: ∙ Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00’ and an acoustic signal is heard. ∙ For the timer to function properly, the internal clock must be set correctly: ∙ Press .
Page 21
Defrosting according to time or weight This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting the defrosting time. ∙ Place the food to be defrosted in a microwave-proof container (see Always choose suitable kitchen utensils), and put it on the turntable.
Page 22
Setting multiple programmes ∙ The unit may be set for a maximum of 2 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by the microwave or grill function. ∙ Any defrosting, microwave and grill programmes as well as the combination of the programmes may be selected. ∙...
Page 23
Technical specifications Outside dimensions: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H) Inside dimensions glass turntable: Ø 254 mm clearance above the glass turntable: 180 mm Unit weight: ca. 10.5 kg Operating voltage: 230V~ 50 Hz Total power consumption: ∙...
Page 24
Four à micro-ondes Exemples de programmation - Aide mémoire Réchauffage d’un plat (300 g environ) Commande rotative vers la droite (Affichage A-2) + appuyez sur + commande rotative vers la droite (Affichage 300g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Décongélation (400g) (Affichage dEF1-1) + commande rotative vers la droite (Affichage 400) +...
Page 25
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à...
Page 26
∙ Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Les récipients métalliques pour aliments ou boissons ne doivent pas être utilisés pour la cuisson aux micro- ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe Choisissez toujours des ustensiles de cuisine adaptés. ∙...
Page 27
∙ Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil peuvent être dégradées, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage.
Page 28
∙ Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie. Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’enflammer, si le temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances inflammables.
Page 29
Remarque : N’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four. Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager. La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011) Une énergie électromagnétique est générée à...
Page 30
Fonctionnement général ∙ Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four. ∙ Pour la fonction cuisson aux micro-ondes, les aliments doivent être couverts afin d’éviter qu’ils ne se dessèchent. Des couvercles en verre ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à...
Page 31
Utilisation de la fonction gril La fonction gril utilise la chaleur rayonnante pour cuire les aliments. Ce programme convient à la préparation de gratins ou au grillage de fines tranches de viande. ∙ Placez les aliments à cuire dans un récipient adapté à la cuisson au gril (voir Choisissez toujours des ustensiles de cuisine adaptés), ou sur la grille directement sur le plateau tournant.
Page 32
Affichage Carte Poids 200 g 400 g Réchauffage 600 g 200 g 300 g Légumes 400 g 250 g 350 g Poisson 450 g 250 g 350 g Viandes 450 g 50 g (à l’eau fraîche 450 g) 100 g (à l’eau fraîche 800 g) Nouilles 200 g 400 g...
Page 33
rapide). ∙ Il est important cependant de vérifier que l’horloge du four est à l’heure avant d’utiliser la fonction minuterie. Si nécessaire, réglez l‘heure (voir Programmation de l’horloge). Sélectionnez le programme désiré. Ne pas appuyer sur la touche pour l’instant. ;...
Page 34
Microwave oven Voorbeelden van programmering - Snelle raadpleging Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g) Draaiknop rechtsom (Display A-2) + druk op + draaiknop rechtsom (Display 300 g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Ontdooien van voedsel (400 g) (Display dEF1-1) + draaiknop rechtsom (Display 400) + 8 minuten grilleertijd...
Page 35
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Page 36
∙ Gebruik alleen geschikt keukengerei. Metalen houders voor etenswaren en drankjes mogen niet gebruikt worden in de magnetron. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf Gebruik altijd geschikt keukengerei raadplegen. ∙ Voorzichtig: Het apparaat en zijn bereikbare oppervlakken worden heet tijdens werking.
Page 37
levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken. ∙ Om krassen op de glazen deur te voorkomen, geen agressieve of krassende reinigingsmiddelen of metalen schrapers gebruiken om de deur schoon te maken; het glas kan anders beschadigd worden.
Page 38
om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden. ∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Page 39
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt. ∙ Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling reflecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen.
Page 40
∙ 5 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden uitgeschakeld. ∙ Open de deur en verwijder het bakje met voedsel. ∙ Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan.
Page 41
De combinatie programma’s gebruiken Het apparaat heeft twee combinatie programma’s: C-1: De magnetronfunctie is voor 55% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 45% actief is. C-2: De magnetronfunctie is voor 36% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 64% actief is.
Page 42
Menu Gewicht Display 200 g 400 g Opwarmen 600 g 200 g 300 g Groenten 400 g 250 g 350 g 450 g 250 g 350 g Vlees 450 g 50 g (met koud water 450 g) 100 g (met koud water 800 g) Noedels, pasta 200 g 400 g...
Page 43
∙ Deze functie kan gecombineerd worden met elk ander programma (behalve ontdooien en snelle start). ∙ Echter, controleer altijd eerst of de tijd op het apparaat juist is ingesteld voordat men de tijdklok functie gebruikt. Zet de tijd (zie Instellen van de klok) wanneer nodig. Zet het gewenste programma.
Page 44
Horno microondas Ejemplos de programación - Consulta rápida Re-calentar 1-plato (aprox. 300 g) Control giratorio hacia la derecha (Visualizador A-2) + pulse + control giratorio hacia la derecha (Visualizador 300g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse Descongelar alimentos (400g) (Visualizador dEF1-1) + giratorio hacia la derecha (Visualizador 400) +...
Page 45
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes.
Page 46
debidamente. ∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Los recipientes metálicos para alimentos y bebidas no se deben utilizar en un microondas. Puede consultar información más detallada en la sección Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados. ∙ Precaución: El aparato y sus superficies accesibles se calientan durante el funcionamiento del aparato.
Page 47
∙ Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su superficie, y en consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos.
Page 48
∙ Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es demasiado largo.
Page 49
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato. La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011) Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente.
Page 50
Secuencia de funcionamiento general ∙ Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el plato giratorio dentro del horno. ∙ Con la función microondas, es necesario cubrir los alimentos para evitar que se sequen. Tapas de vidrio o plástico diseñados especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Page 51
Uso de la función grill El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. ∙ Coloque los alimentos que desea cocinar en un recipiente adecuado para la función del grill (consulte Seleccione siempre utensilios de cocina apropiados), o en la rejilla directamente sobre el plato giratorio.
Page 52
200 g 300 g Verdura 400 g 250 g 350 g Pescado 450 g 250 g 350 g Carne 450 g 50 g (con agua fría 450 g) 100 g (con agua fría 800 g) Fideos 200 g 400 g Patatas 600 g 200 g...
Page 53
Ajuste la hora (consulte Ajustar el reloj) si fuera necesario. Seleccione el programa deseado. No pulse la tecla todavía. Pulse . La hora actual aparecerá mostrada en el visualizador y los dígitos de las horas destellarán. Gire el control giratorio para seleccionar el ajuste de la hora a la que desea que el aparato comience a funcionar. Pulse .
Page 54
Forno a microonde Esempi di programmazione - Riferimento rapido Riscaldamento di un‘unica porzione (ca. 300 gr.) Manopola di controllo verso destra (Display A-2) + premete + manopola di controllo verso destra (Display 300g) + premete Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Scongelare gli alimenti (400g) (Display dEF1-1) + manopola di controllo verso destra (Display 400) +...
Page 55
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
Page 56
∙ Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Contenitori di metallo per alimenti o per bevande non devono essere usati nei forni a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione Scegliete sempre utensili da cucina adatti. ∙ Avvertenza: L’apparecchio e le superfici accessibili diventano molto calde durante il funzionamento.
Page 57
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia. ∙ Per evitare di graffiare lo sportello di vetro, non utilizzate prodotti detergenti aggressivi o abrasivi o raschietti di metallo, altrimenti è...
Page 58
Anche il grasso o l’olio sono sostanze infiammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto infiammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati. ∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme.
Page 59
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò...
Page 60
Messa in funzione - Istruzioni generali ∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno. ∙ Con la funzione a microonde, gli alimenti dovranno essere coperti per evitare che si secchino. Coperchi in vetro o in plastica, specifici per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Page 61
Utilizzo della funzione grill Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne. ∙ Mettete gli alimenti da cucinare in un contenitore adatto per la grigliatura (consultate la sezione Scegliete sempre utensili da cucina adatti), oppure sulla griglia direttamente sulla piastra girevole.
Page 62
200 g 300 g Ortaggi 400 g 250 g 350 g Pesce 450 g 250 g 350 g Carni 450 g 50 g (con acqua fredda 450 g) 100 g (con acqua fredda 800 g) Fettuccine, pasta 200 g 400 g Patate 600 g 200 g...
Page 63
Se necessario, regolate l‘orario (ved. Regolazione dell’orologio). Impostate il programma desiderato. Non premete ancora il tasto Premete . L’orario corretto è evidenziato sul display e le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano. Ruotate la manopola di controllo per selezionare l’impostazione dell’ora in cui si desidera far cominciare il funzionamento dell’apparecchio.
Page 64
Mikrobølgeovn Programmering - eksempler - Enkel oversigt Opvarmning af middag til 1 person (ca. 300g) Drej knappen til højre (Displayet viser A-2) + tryk + drej knappen til højre (Displayet viser 300g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk Optøning af fødevarer (400g) (Displayet viser dEF1-1) + drej knappen til højre (Displayet viser 400) +...
Page 65
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Page 66
∙ Advarsel: Apparatet og dets tilgængelige flader bliver varme under brug. Vær især forsigtig med ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må altid holdes væk fra apparatet, med mindre de er under konstant opsyn. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på...
Page 67
∙ Benyt aldrig damprensere til rengøringen af apparatet. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
Page 68
Før ibrugtagen ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen.
Page 69
Brug af mikrobølgefunktionen ∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt. ∙ Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fleste isenkræmmere. ∙...
Page 70
Effekt Display Type Anvendelse 700 W P100 (100 %) Høj Opvarmning af væsker, kogning 560 W P 80 (80 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter 350 W P 50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer 210 W P 30 (30 %) Optøning Optøning...
Page 71
Brug af automatiske tilberedningsprogrammer Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede mad uden at der er behov for særlige indstillinger, som f.eks. valg af effekt eller tid. ∙ Anbring maden der skal optøs i en mikrobølge-egnet og varmefast beholder (se Vælg altid egnede køkkenredskaber), og sæt den på...
Page 72
Indstilling af flere på hinanden følgende programmer ∙ Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 2 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt af mikrobølge- eller grillfunktionen. ∙ Et hvilket som helst optønings -, mikrobølge - eller grillprogram såvel som kombinationer af disse kan vælges. ∙...
Page 73
Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: 445 mm (W) x 360 mm (D) x 255 mm (H) Ovnrummets dimensioner Glasdrejeskiven: Ø 254 mm Højde over glasdrejeskiven: 180 mm Vægt: ca. 10,5 kg Netspænding: 230V~ 50 Hz Totalt strømforbrug: ∙ Grill: 1000 W ∙...
Page 74
Mikrovågsugn Exempel på programmeringar - Snabbguide Värma upp en 1-portions måltid (ca. 300 g) Vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar A-2) + tryck på + vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 300g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck Tina upp mat (400g) (Displayen visar dEF1-1) + vrid vridreglaget åt höger (Displayen visar 400) +...
Page 75
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Page 76
∙ Varning: Apparaten och dess tillgängliga ytor blir heta under användning. Var extremt försiktig så att du rör vid värmeelementet. Barn under 8 år måste hållas på avstånd om de inte kan övervakas konstant. ∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet...
Page 77
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för kunder i bed-and-breakfast hus. ∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området.
Page 78
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen.
Page 79
Så används mikrovågsfunktionen ∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙ Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt. ∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror.
Page 80
Effekt Display Användning 700 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 560 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 350 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat 210 W P 30 (30 %) Upptining Upptining P 10 (10 %)
Page 81
∙ Placera maten som skall tinas upp i en mikrovågstålig och värmebeständig behållare (se Välj alltid lämpliga kokkärl), och placera den på den roterande plattan. ∙ Stäng dörren. ∙ Vrid på vridreglaget åt höger tills displayen visar det önskade tillredningsprogrammet A-1 till A-8. Meny Vikt Display...
Page 82
Timer ∙ Mikrovågsugnen kan förprogrammeras på så sätt att den startar vid en på förhand inprogrammerad tid. ∙ Denna funktion kan kombineras med vilket program som helst (utom upptining och kvickstart). ∙ Kontrollera alltid först om tiden som inställts är korrekt innan du använder timerfunktionen. Ställ in tiden (se Inställning av klockan) om nödvändigt.
Page 84
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Page 85
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Page 86
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. ∙ Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme (katso liite).
Page 87
jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen. ∙...
Page 88
Mikro/grilli -yhdistelmätoiminto ∙ Yhdistelmätoimintoa käytettäessä mikrouuni ja grilli aktivoidaan vuorotellen. Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia. Toiminta Yleistietoja ohjelmoinnista ∙...
Page 89
Pikaohjelmointi ∙ Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voi ottaa käyttöön yksinkertaisesti -painiketta painamalla. Tässä toiminnossa tehoasetus on aina 100 %. Jokainen painallus lisää kypsennysaikaan 30 sekuntia. ∙ Kypsennysprosessi alkaa heti, kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran. Grillitoiminnon käyttö Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen.
Page 90
Valikko Paino Näyttö 200 g 400 g Lämmitys 600 g 200 g 300 g Vihannekset 400 g 250 g 350 g Kala 450 g 250 g 350 g Liha 450 g 50 g (kylmää vettä 450 g) 100 g (kylmää vettä 800 g) Nuudelit/pasta 200 g 400 g...
Page 91
Ajastin ∙ Mikroaaltouunin voi esiajastaa niin, että se käynnistyy määriteltynä ajankohtana. ∙ Tämä toiminto voidaan yhdistää mihin tahansa ohjelmaan (sulatus- ja pikakäynnistystoimintoa lukuun ottamatta). ∙ Tarkista aina ennen ajastintoiminnon käyttämistä, että laitteen aika on asetettu oikein. Aseta aika (katso Kellon asettaminen) tarvittaessa. Aseta haluttu ohjelma.
Page 92
Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania - Skrócona instrukcja Podgrzewanie jednego dania (ok. 300g) Obracać pokrętło w prawo (Wyświetlacz A-2) + nacisnąć + obracać pokrętło w prawo (Wyświetlacz 300g) + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy Nacisnąć Funkcja rozmrażania (400g) (Wyświetlacz dEF1-1) + obracać...
Page 93
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Page 94
∙ Należy stosować wyłącznie odpowiednie naczynia. W kuchence mikrofalowej nie można używać metalowych pojemników na żywność lub napoje. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. Zawsze należy stosować odpowiednie naczynia i przybory kuchenne. ∙ Ostrzeżenie: Samo urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają się do wysokich temperatur w trakcie pracy.
Page 95
∙ Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania, jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie. ∙...
Page 96
∙ W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania. Występuje ono również wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać...
Page 97
∙ Urządzenie mieści się w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne), które generują energię fal radiowych i/lub korzystają z takiej energii w formie promieniowania elektro- magnetycznego w celu przetwarzania materiałów, zalicza się do niej także urządzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego lub może być...
Page 98
Obsługa Ogólne informacje na temat programowania kuchenki ∙ W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osiągnięć elektroniki. ∙ Po wciśnięciu przycisku kontrolnego, prawidłowość zaprogramowania jest potwierdzona przez jeden sygnał dźwiękowy. ∙ Każdy program może być przerwany lub ponownie rozpoczęty poprzez wciśnięcie przycisku Kolejność...
Page 99
Szybkie programowanie ∙ Najczęściej używane programy można łatwo uruchomić wciskając przycisk . Przy korzystaniu z tej funkcji, moc mikrofalówki jest zawsze ustawiona na 100%. Każde naciśnięcie przycisku dodaje 30 sekund pracy urządzenia. ∙ Proces gotowania rozpoczyna się po pierwszym wciśnięciu przycisku. Korzystanie z opiekacza Podczas pracy opiekacza żywność...
Page 100
200 g 300 g Potrawy z jarzyn 400 g 250 g 350 g Ryby 450 g 250 g 350 g Mięso 450 g 50 g (w zimnej wodzie 450 g) 100 g (w zimnej wodzie 800 g) Kluski, kopytka 200 g 400 g Ziemniaki 600 g...
Page 101
W razie potrzeby ustawić godzinę (patrz Ustawianie zegara). Ustawić żądany program. Nie naciskać jeszcze Nacisnąć . Pokaże się aktualna godzina, po czym zegar zacznie mrugać. Za pomocą pokrętła wybrać żądaną godzinę, o której kuchenka ma rozpocząć pracę. Nacisnąć . Zacznie mrugać minutnik. Za pomocą pokrętła wybrać żądaną minutę, o której kuchenka ma rozpocząć...
Page 102
Φούρνος μικροκυμάτων Παραδείγματα προγραμμάτων - Γρήγορη αναφορά Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 300g) Περιστρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη προς τα δεξιά (Ένδειξη οθόνης A-2) + πατήστε το περιστρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη προς τα δεξιά (Ένδειξη οθόνης 300g) + πατήστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πατήστε...
Page 103
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος...
Page 104
∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα σύνεργα και σκεύη. Τα μεταλλικά δοχεία για τρόφιμα και αναψυκτικά δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν σε φούρνο μικροκυμάτων.
Page 105
ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά από θερμαινόμενα σημεία. ∙ Αν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Συνεπώς, οποιαδήποτε...
Page 106
κίνδυνος έκρηξης. ∙ Το περιεχόμενο των μπιμπερό ή τα γυάλινα βαζάκια με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται πάρα πολύ καλά ή να ανακινούνται δυνατά έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το...
Page 107
∙ Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να καθαριστεί πάρα πολύ καλά, σύμφωνα με τις οδηγίες στο τμήμα «Καθαρισμός». ∙...
Page 108
∙ Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα, η οποία στη συνεχεία τοποθετείται πάνω στον περιστρεφόμενο γυάλινο δίσκο. Χρήση του συνδυασμού φούρνου μικροκυμάτων/σχάρας ∙ Όταν χρησιμοποιείτε το συνδυασμό μικροκυμάτων/σχάρας, οι δύο λειτουργίες ενεργοποιούνται αλληλοδιαδόχως. Τα σκεύη ή πιάτα πρέπει λοιπόν να είναι κατάλληλα για χρήση σε συσκευή μικροκυμάτων και να είναι και ανθεκτικά στη θερμότητα.
Page 109
Ισχύς Οθόνη Τύπος Χρήση 1 φορά Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 700 W P100 (100 %) 2 φορές Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 560 W P 80 (80 %) 3 φορές Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 350 W P 50 (50 %) 4 φορές...
Page 110
Πρόγραμμα απόψυξης ανάλογα με το χρόνο ή το βάρος Το πρόγραμμα απόψυξης είναι χρήσιμο για την απόψυξη τροφίμων είτε με τη ρύθμιση του βάρους των τροφίμων που θα αποψυχθούν είτε με την απευθείας ρύθμιση του χρόνου απόψυξης. ∙ Τοποθετήστε το φαγητό για απόψυξη σε δοχείο κατάλληλο για μικροκύματα (βλ. «Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα κουζινικά...
Page 111
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων ∙ Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να εκτελούνται 2 προγράμματα, το μέγιστο, διαδοχικά, π.χ. απόψυξη, ακολουθούμενη από τη λειτουργία μικροκυμάτων ή σχάρας. ∙ Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πρόγραμμα απόψυξης, μικροκυμάτων ή σχάρας καθώς και συνδυασμούς αυτών των προγραμμάτων.
Page 112
Τεχνικές προδιαγραφές Εξωτερικές διαστάσεις: 445 χλστ. (Π) x 360 χλστ. (Β) x 255 χλστ. (Υ) Εσωτερικές διαστάσεις γυάλινος δίσκος: Ø 254 χλστ. χώρος πάνω από το δίσκο: 180 χλστ. Βάρος συσκευής: περίπου 10,5 χλγρ. Τάση λειτουργίας: 230V~ 50 Hz Σύνολο κατανάλωσης ρεύματος: ∙...
Page 113
Микроволновая печь Примеры программирования - Быстрое ознакомление Разогрев пищи из одного блюда (около 300 г) Поверните поворотный переключатель вправо (На дисплее A-2) + нажмите + поверните поворотный переключатель вправо (На дисплее 300 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите...
Page 114
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует...
Page 115
домашние тапочки, губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. ∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. ∙ Используйте только соответствующую кухонную утварь. Использование металлических контейнеров для приготовления пищи или напитков в микроволновой...
Page 116
∙ Предупреждение. При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: можно обвариться. ∙ При извлечении штепсельной вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку. ∙ Следите за тем, чтобы электроприбор или шнур питания не касались горячих...
Page 117
(пузырьков и т.д.). Поэтому следует обращаться с посудой очень осторожно, например, при ее извлечении из печи. Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может предотвратить перегрев. ∙ Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные...
Page 118
электроприбора. По этой же причине следует также тщательно осмотреть весь корпус и внутреннюю поверхность печи. При любом повреждении электроприбора его нельзя использовать до тех пор, пока он не будет отремонтирован квалифицированным специалистом. ∙ Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны для утилизации. ∙...
Page 119
Работа в режиме СВЧ ∙ Посуда из теплостойкого стекла или фарфора подходит для использования в микроволновой духовке. ∙ Используйте только термостойкую пластиковую посуду. ∙ Специальная посуда для СВЧ-печей продаётся в хозяйственных магазинах. ∙ Для сброса давления, образующегося при обработке пищи, нужно прокалывать пакеты и т.п. Функция...
Page 120
Приготовление пищи в режиме СВЧ ∙ Положите пищу в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи (см. раздел «Всегда используйте соответствующую кухонную утварь») и поставьте его на поворотный стол. ∙ Закройте дверцу. ∙ Нажмите кнопки для работы в режиме СВЧ. На дисплее начинает мигать символ P100. ∙...
Page 121
Использование комбинированной программы Прибор имеет две комбинированные программы: C-1: Микроволновая функция использует 55 % заданного времени, а на функцию грилирования приходятся остающиеся 45 %. C-2: Микроволновая функция использует 36 % заданного времени, а на функцию грилирования приходятся остающиеся 64 %. Эти...
Page 122
250 г 350 г Мясо 450 г 50 г (с холодной водой 450 г) 100 г (с холодной водой 800 г) Лапша, макароны 200 г 400 г Картофель 600 г 200 г 400 г Пицца 200 г 400 г Суп ∙...
Page 123
Предохранительное устройство, обеспечивающее недоступность электроприбора для детей Это предохранительное устройство не позволяет детям включать электроприбор без присмотра взрослых. Чтобы активировать предохранительное устройство, нажмите кнопку в течение трех секунд. На дисплее появляется символ Чтобы отключить предохранительное устройство, снова нажмите кнопку в течение трех секунд. Символ с...