Page 1
Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de Impacto Inalámbrica Manual de instrucciones Chave de impacto a bateria Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning GR Ασύρματο κροστικ κλειδί Οδηγίες χρήσεως BTW152...
Page 5
25 Recessed part Socket 17 Proper fastening torque 26 Carbon brush cap Anvil 18 Fastening time 27 Hole SPECIFICATIONS Model BTW152 Standard bolt M12 – M16 Capacities High tensile bolt M8 – M12 Square drive 12.7 mm –1 No load speed (min 0 –...
Page 6
(2) Avoid storing battery cartridge in a container • Overloaded: with other metal objects such as nails, coins, The tool is operated in a manner that causes it to etc. draw an abnormally high current. In this situation, release the switch trigger on the tool (3) Do not expose battery cartridge to water or and stop the application that caused the tool to rain.
Page 7
• These accessories or attachments are recommended utes before proceeding with a fresh battery cartridge. for use with your Makita tool specified in this manual. The fastening torque is affected by a wide variety of fac- The use of any other accessories or attachments might tors including the following.
Page 8
ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Wrench Model No./ Type: BTW152 are of series production and...
Page 9
25 Partie encastrée Douille 17 Couple de serrage correct 26 Bouchon de porte-charbon Piton 18 Temps de serrage 27 Orifice SPÉCIFICATIONS Modèle BTW152 Boulon standard M12 – M16 Capacités Boulon à haute résistance M8 – M12 Tournevis carré 12,7 mm –1 Vitesse à...
Page 10
ENC007-7 Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en POUR LA BATTERIE faisant glisser le bouton à...
Page 11
Interrupteur d’action inverse (Fig. 5) Tenez l’outil fermement et placez la douille sur le boulon ou sur l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le le temps de serrage voulu. (Fig. 9) sens de rotation.
Page 12
être effectués dans un centre de service Makita d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise agréé, exclusivement avec des pièces de rechange hors tension, lorsqu’il tourne à...
Page 14
WARNUNG: Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder alle sechs Monate nach. Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- VORSICHT: ten.
Page 15
Einschalten der Frontlampe (Abb. 4) Für Steckschlüsseleinsatz mit O-Ring und Stift (Abb. 7) VORSICHT: Den O-Ring aus der Nut im Steckschlüsseleinsatz • Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht- entfernen, und den Stift aus dem Steckschlüsselein- quelle. satz herausziehen.
Page 16
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. • Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Kundendienststelle. Schraube unterschiedlich.
Page 17
ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: BTW152 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-...
Page 18
18 Tempo di serraggio 27 Foro Incudine 19 Bullone ad alta resistenza a 10 Perno trazione DATI TECNICI Modello BTW152 Bullone standard M12 – M16 Capacità Bullone ad alta resistenza a trazione M8 – M12 Trasmissione quadra 12,7 mm –1 Velocità...
Page 19
Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, • Per installare la cartuccia batteria, allineare l’appendice smettere immediatamente di usare l’utensile. sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia- Può risultare un rischio di surriscaldamento, mento e inserirla in posizione. Inserirla sempre com- possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
Page 20
Azionamento dell’interruttore di inversione FUNZIONAMENTO (Fig. 5) ATTENZIONE: Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, • Inserire sempre completamente la batteria finché si per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la blocca in posizione. Se si vede l’indicatore rosso sul leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota- lato superiore del bottone, vuol dire che non è...
Page 21
• Giunto universale sentante autorizzato in Europa, che è: • Adattatore punta Makita International Europe Ltd. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi 30.1.2009...
Page 22
Omkeerschakelaar 16 Aantrekkoppel 25 Verdiepte deel 17 Juist aantrekkoppel 26 Koolborstelkap Draaistuk 18 Aantrektijd 27 Opening TECHNISCHE GEGEVENS Model BTW152 Standaardbout M12 – M16 Capaciteiten Trekvaste bout M8 – M12 Vierkant 12,7 mm –1 Toerental onbelast (min 0 – 2 400 Aantal slagen per minuut 0 –...
Page 23
WAARSCHUWING: BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- LET OP: fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Page 24
Aanzetten van de voorlamp (Fig. 4) Haak (Fig. 8) De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te LET OP: hangen. De haak kan aan beide kanten van het gereed- • Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. schap worden bevestigd.
Page 25
Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Page 26
ENH101-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze slagmoersleutel Modelnr./Type: BTW152 in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-...
Page 27
Manguito 17 Par de apriete apropiado 26 Tapa de la escobilla de carbón Yunque 18 Tiempo de apriete 27 Orificio ESPECIFICACIONES Modelo BTW152 Perno estándar M12 – M16 Capacidades Perno de gran resistencia M8 – M12 Adaptador cuadrado 12,7 mm –1...
Page 28
ENC007-7 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: IMPORTANTES • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas Instalación o extracción del cartucho de batería las instrucciones e indicaciones de precaución...
Page 29
Iluminación de la lámpara delantera (Fig. 4) Gancho (Fig. 8) El gancho resulta útil para colgar temporalmente la PRECAUCIÓN: herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. lados de la herramienta.
Page 30
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Page 31
ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Llave de Impacto Inalámbrica Modelo N°/Tipo: BTW152 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Page 32
17 Binário de aperto apropriado 27 Orifício Bocal 18 Tempo de aperto Bigorna 19 Perno de alta tensão ESPECIFICAÇÕES Modelo BTW152 Perno normal M12 – M16 Capacidades Perno de alta tensão M8 – M12 Transmissão quadrada 12,7 mm –1 Velocidade em vazio (min 0 –...
Page 33
ENC007-7 • Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Colo- IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE que-a sempre completamente até que faça um clique SEGURANÇA no seu lugar. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado superior do botão, não está...
Page 34
Acção do interruptor de inversão (Fig. 5) Segure na ferramenta firmemente e coloque o bocal sobre o perno ou a porca. Ligue a ferramenta e aperte Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para durante o tempo de aperto apropriado. (Fig. 9) mudar o sentido de rotação.
Page 35
• Bocal • Barra de extensão 30.1.2009 • Ligação universal • Adaptador da broca • Vários tipos de baterias Makita e carregadores NOTA: Tomoyasu Kato • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- Director gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
Page 36
24 Arm Omløbsvælger 16 Spændemoment 25 Indsunken del 17 Korrekt spændemoment 26 Kulbørstehætte Ambolt 18 Fastspændingstid 27 Hul SPECIFIKATIONER Model BTW152 Standardbolt M12 – M16 Kapacitet Kvalitetsstålbolt M8 – M12 Firkantdrev 12,7 mm –1 Omdrejninger (ubelastet) (min 0 – 2 400 Slag per minut 0 –...
Page 37
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Maskinen stopper automatisk under driften, hvis den og/ slutte akkuen: eller akkuen kommer i en af følgende situationer: • Overbelastet: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende Maskinen anvendes på en måde, der bevirker, at materiale.
Page 38
BEMÆRK: LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun • Hold maskinen rettet lige mod bolten eller møtrikken. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Et for stort stramningsmoment kan øve skade på bol- original Makita udskiftningsdele. ten/møtrikken eller holderen. Inden De begynder at arbejde, bør De altid udføre en prøveoperation for at...
Page 39
FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til EU-konformitetserklæring brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
Page 41
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων φορτίσετε.
Page 42
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 3) Για να απομακρύνετε την υποδοχή, απλώς τραβήξτε την έξω. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για υποδοχή με δακτυλίδι-Ο και πείρο (Εικ. 7) • Πριν βάλετε στο τη κασέτα μπαταρίας στο Μετακινείστε το δακτυλίδι-Ο έξω απ την μηχάνημα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι...
Page 43
Οταν η κασέτα μπαταρίας εκφορτιστεί σχεδον Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης του προι ντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη θα μειωθεί. συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται απ τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης...
Page 44
υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματο κροστικ κλειδί Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BTW152 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα...