Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico BTD043 BTD063 BTD103 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model BTD043 BTD063 BTD103 Capacities Machine screw 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 10 mm...
Page 3
16. If devices are provided for the connection of CORDLESS IMPACT DRIVER dust extraction and collection facilities, ensure SAFETY WARNINGS these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Hold power tool by insulated gripping surfaces, Power tool use and care when performing an operation where the fastener 17.
Page 4
A battery short can cause a large current flow, CAUTION: overheating, possible burns and even a breakdown. • Always switch off the tool before installing or Do not store the tool and battery cartridge in removing of the battery cartridge. locations where the temperature may reach or •...
Page 5
When pushing the check button with the tool switched Reversing switch action off, the indicator lamps turn on for approx. 5 seconds to show battery capacity. CAUTION: If the orange lamp flickers, the tool stops because of little remaining battery capacity (Auto-stop mechanism). Charge the •...
Page 6
9 mm (M6) (1/4") (15/32”) (3/8”) Fastening time Seconds High tensile bolt BTD043 (ft lbs) Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. 20(14) 18(13) Do not use any other driver bit or socket bit. 16(12) M6(1/4")
Page 7
NOTE: High tensile bolt BTD063 (ft lbs) • Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use. • Hold the tool pointed straight at the screw. (50) • If you tighten the screw for a time longer than M10(3/8") (M10) shown in the figures, the screw or the point of...
Page 8
Replacing carbon brushes ► 1. Carbon brush cap Use pliers to remove the carbon brush cap of the car- ► 1. Limit mark bon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush cap in Replace when they wear down to the limit mark.
Page 9
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. ► 1. Hole 2. Carbon brush cap...
Page 10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle BTD043 BTD063 BTD103 Capacités Vis de mécanique 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 10 mm...
Page 11
Portez des dispositifs de protection person- 21. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont nelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce si vous utilisez des dispositifs de protection tels n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi qu'un masque antipoussières, des chaussures à...
Page 12
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR de fonctionnement devient excessivement LE TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- pendant toute opération où...
Page 13
Vérification du niveau de charge de DESCRIPTION DU la batterie (BL1460A) FONCTIONNEMENT 70%-100% ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de 50%-70% l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. 35%-50% Installation ou retrait de la batterie 20%-35% 0%-20% ►...
Page 14
• En surcharge : L'outil est utilisé d'une manière entraînant une consommation anormale de courant. Dans cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe.
Page 15
M8(5/16") (11) (M8) (5/16") M6(1/4") (M6) (1/4") Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du Temps de serrage Secondes modèle indiqué sur la figure. Boulon à haute résistance BTD043 (ft lbs) 20(14) 18(13) 16(12) M6(1/4") 14(11) 12(9) M6(1/4") 10(7) 8(6)
Page 16
NOTE : Boulon à haute résistance BTD063 (ft lbs) • Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/ du boulon utilisé(e). • Tenez votre outil bien droit sur la vis. (50) • Si vous serrez la vis plus longtemps que le M10(3/8") (M10) temps indiqué...
Page 17
Remplacement des charbons ► 1. Bouchon de charbon Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons ► 1. Trait de limite d'usure des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez les bouchons des charbons en place. Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure.
Page 18
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. ► 1. Orifice 2. Bouchon de charbon Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où...
Page 19
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo BTD043 BTD063 BTD103 Capacidades Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 10 mm...
Page 20
utilice la herramienta eléctrica cuando esté 21. Realice el mantenimiento a las herramientas cansado o bajo la influencia de drogas, alco- eléctricas. Compruebe que no haya partes hol o medicamentos. Un momento de distracción móviles desalineadas o estancadas, piezas mientras opera la máquina puede dar como resul- rotas y cualquier otra condición que pueda tado heridas personales graves.
Page 21
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL USO DEL DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA ATORNILLADOR DE IMPACTO Antes de utilizar el cartucho de batería, lea INALÁMBRICO todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la Sujete la herramienta eléctrica por las super- batería, y (3) el producto con el que se utiliza la ficies de agarre aisladas al realizar una ope-...
Page 22
Verificación de la capacidad DESCRIPCIÓN DEL de carga restante de la batería. FUNCIONAMIENTO (BL1460A) PRECAUCIÓN: 70%-100% • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en 50%-70% la herramienta.
Page 23
Sistema de protección de la batería Accionamiento del conmutador de (BL1460A) inversión de giro La herramienta está equipada con un sistema de pro- PRECAUCIÓN: tección de la batería. Este sistema corta en forma auto- • Confirme siempre la dirección de giro antes de mática el suministro de energía al motor para prolongar la operación.
Page 24
Para instalar la punta de atornillar, tire del mandril en la dirección que indica la flecha e insértela dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para asegurar la punta. Perno de gran resistencia BTD043 (ft lbs) 20(14) 18(13) 16(12) 6 mm (1/4")
Page 25
Perno de gran resistencia BTD103 Perno estándar BTD063 (ft lbs) (ft lbs) (44) (87) 12 mm (1/2") (72) (12 mm)(1/2") 10 mm (3/8") (29) (58) 10 mm (3/8") 8 mm (5/16") (10 mm) (3/8") (43) (10 mm) (3/8") 8 mm (5/16") (29) (14) (8 mm) (5/16")
Page 26
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Reemplazamiento de las escobillas de carbón ►...
Page 27
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Page 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885196A943 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...