Page 1
Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro sin cables Manual de instrucciones P Berbequim sem fios Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BDF343 BDF453...
Page 3
Reversing switch lever Pointer Button Speed change lever 10. Sleeve Battery cartridge Adjusting ring Switch trigger Graduation SPECIFICATIONS Model BDF343 BDF453 Steel 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm Capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm...
Page 4
6. Do not store the tool and battery cartridge in CAUTION: locations where the temperature may reach or • Always check the direction of rotation before operation. exceed 50°C (122°F). • Use the reversing switch only after the tool comes to a 7.
Page 5
• These accessories or attachments are recommended screw (mm) hole (mm) for use with your Makita tool specified in this manual. 2.0 - 2.2 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 2.2 - 2.5...
Page 6
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH102-7 Model; BDF343, BDF453 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Director...
Page 7
Levier de l’inverseur Index Bouton Levier de changement de vitesse 10. Manchon Batterie Bague de réglage Gâchette Graduation SPÉCIFICATIONS Modèle BDF343 BDF453 Acier 10 mm 13 mm Bois 25 mm 36 mm Capacités Vis à bois 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vis de mécanique...
Page 8
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la fonctionnement devient excessivement court. Il y batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en a risque de surchauffe et de brûlures, voire vous blessant ou en blessant une personne se trouvant d’explosion.
Page 9
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
Page 10
CE 2007 risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita. Tomoyasu Kato • Forets Directeur • Embouts •...
Page 11
Umschalthebel Zeiger Taste Hebel zur Änderung der Drehzahl 10. Kranz Akkublock Einstellring Ein/Aus-Schalter Einteilung TECHNISCHE DATEN Modell BDF343 BDF453 Stahl 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm Leistungen Holzschraube 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm...
Page 12
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten Explosion. und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie einrastet.
Page 13
Einstellen des Anzugsdrehmoments Nenndurchmesser der Empfohlene Größe des (Abb. 5) Holzschraube (mm) vorgebohrten Lochs (mm) Das Anzugsdrehmoment kann in 17 Stufen eingestellt 2,0 - 2,2 werden, indem der Justierungsring so gedreht wird, dass 2,2 - 2,5 seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem 2,5 - 2,8 Werkzeugkörper ausgerichtet sind.
Page 14
Makita-Ersatzteile verwendet werden. Tomoyasu Kato ZUBEHÖR Direktor ACHTUNG: Verantwortlicher Hersteller: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Makita Corporation Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Autorisierte Vertretung in Europa: Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden...
Page 15
Regolazione Pulsante Leva di commutazione della Indicatore Batteria velocità 10. Manicotto Interruttore Anello di regolazione CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BDF343 BDF453 Acciaio 10 mm 13 mm Legno 25 mm 36 mm Capacità Vite per legno 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm...
Page 16
Azionamento dell'interruttore (Fig. 2) 5. Non cortocircuitare la batteria. (1) Non toccare i terminali della batteria con ATTENZIONE: materiale in grado di condurre elettricità. • Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare se (2) Evitare di conservare le batterie a contatto con l'interruttore funziona correttamente e ritorna alla oggetti metallici quali chiodi, monete e così...
Page 17
ATTENZIONE: 3,1 - 3,4 • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile 3,3 - 3,6 Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi 3,7 - 3,9 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso 4,0 - 4,2 dichiarato.
Page 18
• Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali Makita • Caricabatterie con funzione automatica di refreshing • Valigetta di trasporto di plastica Per il modello BDF343 Solo per i paesi europei Rumore ENG103-1 Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità...
Page 19
Rode deel Omkeerschakelaarknop Aanwijspunt Knop Snelheidsinstelknop 10. Bus Accu Instelring Aan/uit-schakelaar Schaalverdeling TECHNISCHE GEGEVENS Model BDF343 BDF453 Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm Vermogen Houtschroef 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Machineschroef...
Page 20
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de brandwonden en zelfs een explosie. accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap 4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit kan worden gestoken, wordt deze niet goed met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk aangebracht.
Page 21
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met...
Page 22
Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen CE 2007 voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of...
Page 23
Botón inversión Puntero Cartucho de la batería Palanca de cambio de velocidad 10. Camisa Interruptor disparador Anilla de ajuste ESPECIFICACIONES Modelo BDF343 BDF453 Acero 10 mm 13 mm Madera 25 mm 36 mm Capacidades Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Tornillo para máquinas...
Page 24
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso completamente hasta que la parte roja quede oculta. explosión. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
Page 25
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del atornillamiento y evitar la fragmentación del material. producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de Consulte la figura. mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
Page 26
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que • Se recomienda el uso de estos accesorios o este producto cumple con los siguientes estándares de complementos con la herramienta Makita especificada documentos estandarizados; EN60745, EN55014 de en este manual. El uso de otros accesorios o...
Page 27
Graduação Botão Manípulo de mudança de Ponteiro Bateria velocidade 10. Manga Gatilho Anel de ajuste ESPECIFICAÇÕES Modelo BDF343 BDF453 Aço 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm Capacidades Parafuso de madeira 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Parafuso da máquina...
Page 28
(1) Não deixe que quaisquer materiais condutores Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o entrem em contacto com os terminais da gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta com a bateria. pressão exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros solte o gatilho.
Page 29
• Em madeira, faça um orifício piloto no ponto manutenção ou ajustes devem ser executados por pretendido para tornar a perfuração mais fácil e evitar centros de assistência Makita autorizados e, no caso de que a madeira estale. Ver gráfico substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita.
Page 30
Para o Modelo BDF343 Apenas para os países europeus Ruído ENG103-1 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745-2-1: Nível de pressão sonora (L ): 70 dB (A) ou menos O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A).
Page 31
Forklaring til generel oversigt Rød del Skiftekontakthåndtag Knap Hastighedshåndtag 10. Muffe Batteripakke Justeringsring Kontaktgreb Gradinddeling SPECIFIKATIONER Model BDF343 BDF453 Stål 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm Kapaciteter Træskrue 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm...
Page 32
Betjening af skiftekontakten (Fig. 3) (2) Undgå at opbevare batteripakken i en beholder med andre metalgenstande som f.eks. søm, Værktøjet har en skiftekontakt til at ændre mønter osv. rotationsretningen. Tryk skiftekontakthåndtaget mod A- (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. siden for rotation med uret eller mod B-siden for rotation Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre mod uret.
Page 33
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal I modsat fald kan skruen og/eller bitten blive reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering beskadiget. udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. BEMÆRK: • Ved skruning af træskruer skal De forbore styrehuller TILBEHØR...
Page 34
For model BDF343 Kun for lande i Europa Støj ENG103-1 Det typiske A-vægtede lydtryksniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-1: Lydtryksniveau (L ): 70 dB (A) eller mindre Støjniveauet under arbejdet kan være større end 85 dB (A). Bær høreværn Vibration ENG202-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
Page 36
λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως ένας χαρακτηριστικ ς ήχος («κλικ»). Αν φαίνεται αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, το κ κκινο τμήμα στην άνω πλευρά του κουμπιού, πιθανών εγκαυμάτων κι ακ μη έκρηξης. η μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε Εισάγετέ...
Page 37
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 5) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • ταν βιδώνετε ξυλ βιδες, τρυπανίστε απ πριν Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε 17 καθοδηγητικές οπές για να διευκολύνετε το βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμισης με βίδωμα και να αποφεύγετε τη διάσπαση του τρ...
Page 38
τριών αξ νων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, EN60745-2-1: θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη Εκπομπή δ νησης (a ): 2,5 μέτρα/δευτ. ή χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Page 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884821-993...