Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à Chocs sans Fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore a percussione a batteria
NL Snoerloze slagschroevendraaier
E
Atornillador de Impacto Inalámbrico
P
Parafusadeira de Impacto a Bateria
DK Akku-slagskruetrækker
GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας
TR Akülü Darbeli Tornavida
BTD129
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita BTD129

  • Page 1 Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma kılavuzu BTD129...
  • Page 2 012781 012128 012782 012783 012784 004521 011406 011407...
  • Page 3 012787 012788 012912 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8) 006255 006257...
  • Page 4 12 Hook 19 High tensile bolt Lamp 13 Screw Reversing switch lever 14 Vent SPECIFICATIONS Model BTD129 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 5 Battery protection system (Lithium-ion battery A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break- with star marking) (Fig. 2) down. Lithium-ion batteries with a star marking are equipped Do not store the tool and battery cartridge in with a protection system.
  • Page 6 This can be installed on either side of the tool. formed by Makita Authorized Service Centers, always To install the hook, insert it into a groove in the tool hous- using Makita replacement parts.
  • Page 7 ENH101-15 For European countries only CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita Corporation responsible The use of any other accessories or attachments might manufacturer declare that the following Makita present a risk of injury to persons.
  • Page 8 19 Boulon à haute résistance Lampe 13 Vis Levier de l’inverseur 14 Orifice d’aération SPÉCIFICATIONS Modèle BTD129 Vis mécanique 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 9 Ne court-circuitez pas la batterie : ATTENTION : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que conducteur. l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle (2) Évitez de ranger la batterie dans un pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque conteneur avec d’autres objets métalliques, de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant...
  • Page 10 UTILISATION ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de ATTENTION : commencer le travail. • Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut • N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement causer surchauffe endommager l’outil. arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le (Fig.
  • Page 11 • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil doivent être effectués dans un centre de service Makita électrique peut être différente de la valeur d’émission agréé, exclusivement avec des pièces de rechange déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
  • Page 12 18 Anzugszeit Elektronikschalter 12 Haken 19 HV-Schraube Lampe 13 Schraube Drehrichtungsumschalter 14 Lüftungsschlitz TECHNISCHE DATEN Modell BTD129 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Kapazitäten Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 – 2 500 Schlagzahl pro Minute 0 –...
  • Page 13 Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. verschieben.
  • Page 14 HINWEIS: Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Einsatz heraus. (Abb. 8) Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst HINWEIS: die Lichtstärke verringert.
  • Page 15 Schätzung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gefährdungsgrads unter tatsächlichen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Kundendienstzentren unter ausschließlicher Leerlaufzeiten Maschine zusätzlich...
  • Page 16 19 Bullone altamente tensile Lampadina 13 Vite Leva interruttore di inversione 14 Apertura di ventilazione DATI TECNICI Modello BTD129 Vite a ferro 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 17 Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: ATTENZIONE: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo • Installare sempre completamente la batteria finché conduttivo. l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, (2) Evitare di conservare la cartuccia della potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile batteria in un contenitore con altri oggetti causando un incidente all’operatore o a chi gli è...
  • Page 18 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di ATTENZIONE: una operazione. • Non coprire le aperture di ventilazione, perché si • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che potrebbe causare un surriscaldamento e danneggiare l’utensile si è arrestato completamente. Se si cambia la l’utensile.
  • Page 19 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ENH101-15 prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione Modello per l’Europa soltanto devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita Dichiarazione CE di conformità autorizzato usando sempre ricambi Makita. Noi della Makita Corporation, come produttori...
  • Page 20 12 Ophanghaak 19 Bout met hoge trekvastheid Lamp 13 Schroef Omkeerschakelaar 14 Ventilatiesleuven TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD129 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1 Toerental onbelast (min 0 –...
  • Page 21 Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u die Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van dan onmiddellijk uit met volop water en de accu in de groef van de behuizing en schuift u de raadpleeg onverwijld arts.
  • Page 22 Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 5) • Nadat u het bit in de bus hebt gestoken, controleert u of Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het het bit stevig vast zit. Als het bit uit de klembus veranderen draairichting. Druk loskomt, mag u het bit niet gebruiken.
  • Page 23 Alleen voor Europese landen OPTIONELE ACCESSOIRES EU-Verklaring van Conformiteit LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze fabrikant, verklaren volgende Makita- gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Page 24 19 Perno de gran resistencia a la Lámpara 13 Tornillo tracción Interruptor inversor 14 Aberturas de ventilación ESPECIFICACIONES Modelo BTD129 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resistencia a 5 mm – 12 mm la tracción...
  • Page 25 No cortocircuite el cartucho de batería: Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta (1) No toque los terminales con ningún material del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y conductor. deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope (2) Evite guardar el cartucho de batería en un hasta que se bloquee en su sitio produciendo un cajón junto con otros objetos metálicos,...
  • Page 26 Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 5) • Después de insertar punta de atornillar, asegúrese de Esta herramienta tiene un interruptor inversor para que está sujetada firmemente. Si se sale, no la utilice. cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro el Gancho (Fig.
  • Page 27 PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Makita Corporation como fabricante responsable para su uso con la herramienta Makita especificada en declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: este manual. El uso de cualquier otro accesorio o Designación de máquina: aditamento puede suponer un riesgo de lesiones Atornillador de Impacto Inalámbrico...
  • Page 28 Lâmpada 11 Ranhura 18 Tempo de aperto 12 Gancho 19 Perno de alta resistência ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD129 Parafuso de montagem 4 mm – 8 mm Capacidades Perno padrão 5 mm – 14 mm Perno de alta resistência 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 29 Não curte-circuite a bateria: PRECAUÇÃO: (1) Não toque nos terminais com qualquer • Instale sempre o cartucho da bateria por completo até material condutor. o indicador vermelho não ser visto. Se isso não (2) Evite guardar a bateria juntamente com acontecer, pode cair acidentalmente da ferramenta, outros objectos metálicos tais como pregos, causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
  • Page 30 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direcção de rotação antes da PRECAUÇÃO: operação. • Não tape os orifícios de ventilação porque isso pode • Utilize o interruptor de inversão só depois da causar sobreaquecimento e danificar a ferramenta. ferramenta estar completamente parada. Mudar a (Fig.
  • Page 31 Só para países Europeus devem ser executados pelos Centros de assistência Declaração de conformidade CE autorizados da Makita, utilizando sempre peças de Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, substituição Makita. declaramos a(s)
  • Page 32 Afbryderknap 12 Krog 19 Bolt med høj trækstyrke Lampe 13 Skrue Omløbsvælger 14 Åbning SPECIFIKATIONER Model BTD129 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapaciteter Standardbolt 5 mm – 14 mm Bolt med høj trækstyrke 5 mm – 12 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
  • Page 33 Kortslutning af akkuen kan være årsag til en • Overbelastet: kraftig øgning af strømmen, overophedning, Maskinen køres på en måde, der bevirker, at den mulige forbrændinger og endog maskinstop. forbruger en unormalt høj strøm. Opbevar ikke værktøj og akkuen på et sted, hvor I denne situation skal De slippe afbryderknappen på...
  • Page 34 PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på justering kun udføres af et Makita Service Center med maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Page 35 • Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i Kun for lande i Europa værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være EU-konformitetserklæring forskelligt fra land til land. Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige ENG905-1 fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku-slagskruetrækker typiske A-vægtede...
  • Page 36 12 Γάντζος 19 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού Λυχνία 13 Βίδα Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 14 Άνοιγμα εξαερισμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BTD129 Κοχλίας 4 χιλ – 8 χιλ Κανονικό μπουλόνι 5 χιλ – 14 χιλ Ικανότητες Μπουλόνι υψηλού 5 χιλ – 12 χιλ...
  • Page 37 Αν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύνετέ Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, ολισθήστε την τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φροντίδα από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μέρος της κασέτας. απώλεια...
  • Page 38 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να βγάλετε τη μύτη, τραβήξτε το χιτώνιο προς την • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη προς τα σκόνη από το φακό της λυχνίας. Προσέχετε να μη έξω. (Εικ. 8) γρατσουνίσετε...
  • Page 39 ενεργοποίησης). ENH101-15 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μόνο για χώρες της Ευρώπης ΠΡΟΣΟΧΗ: Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
  • Page 40 12 Kanca 19 Yüksek germe cıvatası Lamba 13 Vida Ters dönüş mandalı 14 Havalandırma deliği ÖZELLİKLER Model BTD129 Makine vidası 4 mm – 8 mm Kapasiteler Standart cıvata 5 mm – 14 mm Yüksek germe cıvatası 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 41 Batarya koruma sistemi (Lityum-ion yıldız işaretli Bataryada bir kısa devre büyük bir elektrik akımına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara ve hatta batarya kartuşu) (Şek. 2) bir bozulmaya neden olabilir. Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ile Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da donatılmıştır.
  • Page 42 Çıkarmak için, vidayı gevşetin ve sonra dışarı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR çekip alın. DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen KULLANIM Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. DİKKAT: Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka • Havalandırma deliklerinin üzerini örtmeyin,...
  • Page 43 Aksesuarlar EC Uygunluk Beyanı ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation ENG905-1 beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Gürültü Makine Adı: Akülü Darbeli Tornavida EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü Model No./ Tipi: BTD129 düzeyi:...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885128-990...

Ce manuel est également adapté pour:

Btd129rhe