Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

DCE560
DCE571
DCE580
DCE581
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCE571

  • Page 1 DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig.G Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Dansk TRÅDLØS HEAVY-DUTY FUGEPISTOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spænding...
  • Page 6 Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller Trådløs heavy-duty fugepistol alvorlig personskade. DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 GEM ALLE ADVARSLER OG WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG data er udformet i overensstemmelse med: Termen “elværktøj”...
  • Page 7 Dansk 2) Elektrisk Sikkerhed f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt Stikket må...
  • Page 8 Dansk Restrisici c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og mønter, nøgler, søm, skruer og andre små brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem omfatter: Hørenedsættelse.
  • Page 9 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller batteripakken sættes i. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på 2.
  • Page 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
  • Page 11 Pakken indeholder: BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 1 Patronholder (DCE560 og DCE581) opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. 1 Poseholder (DCE571, DCE580 og DCE581) Mærkater på oplader og batteripakke 1 Fugepistol Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, 1 Kort stempelstang (DCE581) kan mærkater på...
  • Page 12 DCE560 kan anvendes med 300-310 ml. patroner. Denne trådløse fugepistol er et professionelt elværktøj. • DCE571 kan anvendes med 300-310 ml patroner eller med LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning 400 ml posepakker. er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
  • Page 13 Dansk Udløserspærre (Fig. F) • DCE581 kan anvendes med 300-310 ml patroner, 400 ml eller 600 ml posepakker. Dit værktøj er udstyret med en udløserspærre for at kunne  2  Udskiftning af materialeholdere (Fig. C) sikre det mod utilsigtet udslip af materiale. 1. Skub udløserkontakten   2 ...
  • Page 14 Dansk 7. Tryk på og hold stempelstangudløseren inde, mens ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre  6  stempelstanggrebet  4  bliver skubbet fremad, indtil kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske stemplet  7  hviler mod tuben. dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele.
  • Page 15 DEUTsch HOCHLEISTUNGSFÄHIGE AKKU-KARTUSCHENPISTOLE DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCE560 DCE571...
  • Page 16 Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Hochleistungsfähige Akku- BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Kartuschenpistole ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 NACHSCHLAGEN AUF WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010.
  • Page 17 DEUTsch c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 18 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze • Arbeiten Sie immer gut belüfteten Bereich in und tragen Sie (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter gegebenenfalls einen geeigneten Atemschutz. Die Dämpfe Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und einiger Abdichtungsmaterialien und Klebstoffe können der Aufgabe.
  • Page 19 DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Kabel reduziert.
  • Page 20 DEUTsch hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Wandmontage Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder der ersten Verwendung vollständig auf. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden.
  • Page 21 DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Page 22 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die Modelle DCE560, DCE571, DCE580 und DCE581 werden mit Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, einem 18 Volt-Akku betrieben.
  • Page 23 Das Modell DCE560 fasst Kartuschen mit 300-310 ml Inhalt. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich • Das Modell DCE571 fasst Kartuschen mit 300-310 ml oder Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Schlauchbeutel mit 400 ml Inhalt. oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende •...
  • Page 24 DEUTsch BETRIEB Kolbenstangengriff (Abb. A) WARNUNG: Um die Gefahr von schweren Betriebsanweisungen Verletzungen zu mindern, KEINESFALLS den WARNUNG: Beachten Sie immer die Kolbenstangengriff als Haken verwenden, um Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Gegenstände daran aufzuhängen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Der Kolbenstangengriff  4 ...
  • Page 25 DEUTsch 9. Drehen Sie den Kartuschenhalter in den WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder gewünschten Winkel. andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können Schlauchbeutelhalter (Abb. A, H, I) das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. 1.
  • Page 26 EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS MATERIAL DISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Page 27 SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS Heavy-duty Cordless Material Dispenser FOR FUTURE REFERENCE DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 The term “power tool” in the warnings refers to your mains- WALT declares that these products described under operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) Technical Data are in compliance with: power tool.
  • Page 28 EnGLIsh 2) Electrical safety g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are a ) Power tool plugs must match the outlet. Never connected and properly used. Use of dust collection modify the plug in any way.
  • Page 29 EnGLIsh 6) Service Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire a ) Have your power tool serviced by a qualified repair is required. person using only identical replacement parts. This WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 30 EnGLIsh NOTICE: Under certain conditions, with the charger Charging a Battery (Fig. B) plugged into the power supply, the exposed charging 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting contacts inside the charger can be shorted by foreign battery pack.
  • Page 31 EnGLIsh Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Page 32 Battery Type 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged The DCE560, DCE571, DCE580 and DCE581 operate on a 18 volt battery pack in a cool, dry place out of the charger for battery pack.
  • Page 33 It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature Battery release button and end-user application. Intended Use The DCE560, DCE571, DCE580 and DCE581 cordless material This cordless adhesive dispenser is designed for professional dispensers come fully assembled. caulking and adhesive dispensing applications. •...
  • Page 34 EnGLIsh Trigger Switch Lock-off (Fig. F) • The DCE580 accepts 300-310 ml cartridges, 400 ml or 600ml sausage packs. Your tool is equipped with a trigger switch lock-off  2  • The DCE581 accepts 300-310 ml cartridges, 400 ml or 600ml safeguard against inadvertent release of material. sausage packs.
  • Page 35 EnGLIsh 8. Release the plunger rod release trigger. NOTICE: Material left in the cartridge/sausage holder may dry if left unattended. Do not attempt to dispense material 9. Rotate cartridge holder to desired angle. under this condition. Follow the adhesive manufacturer's Sausage Holder (Fig. A, H, I) recommendations when using caulk or adhesive material 1.
  • Page 36 EsPañOL PISTOLA APLICADORA DE MATERIAL SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 37 E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS para trabajos pesados CONSULTAS DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias WALT declara que los productos descritos bajo Datos se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red Técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 38 EsPañOL c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas interruptor o herramientas eléctricas activadoras que estén cerca mientras utiliza una herramienta que tengan el interruptor encendido puede eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda provocar accidentes. el control. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
  • Page 39 EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y • Cuando utilice una pistola aplicadora de masilla/cola por limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas encima de la cabeza, no tenga el vástago impulsor en línea para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más con los ojos o la cabeza.
  • Page 40 EsPañOL Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el No utilice cables de extensión a menos que sea • cable completamente. estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES electrocuciones o choques.
  • Page 41 EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en Indicadores de carga madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente cargando 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente cargado completamente en las ranuras.
  • Page 42 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, o llamas. independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-...
  • Page 43 (3 baterías de 36 Wh). Obturador Tipo de baterÍa Collar de montaje Los DCE560, DCE571, DCE580 y DCE581 funcionan con un Luz de trabajo LED paquete de baterías de 18 voltios. Porta saquito (DCE571, DCE580 y DCE581) Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Page 44 Esta pistola de material es una herramienta eléctrica profesional. nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso Las pistolas de material sin cable DCE560, DCE571, DCE580 y de esta herramienta por parte de operadores inexpertos DCE581 vienen totalmente montadas.
  • Page 45 EsPañOL Disco de velocidad variable (Fig. E) 2. Use el bloqueo del interruptor disparador para bloquear  2  el interruptor disparador  1  La velocidad de paso del material se controla mediante 3. Recorte el extremo de la boquilla del tubo de masilla/ el disco de velocidad variable  3 ...
  • Page 46 EsPañOL Accesorios opcionales nOTa: El material que queda en el portacartucho/ porta saquito puede secarse si se deja allí. Siga las recomendaciones del ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean fabricante cuando use masilla o material adhesivo. los suministrados por D WALT no han sido sometidos a MANTENIMIENTO pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con...
  • Page 47 FRançaIs PISTOLET POUR CARTOUCHE SANS FIL À GRAND RENDEMENT DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 48 Pistolet pour cartouche sans fil à grand corporels graves. rendement CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements Fiche technique sont conformes aux normes :...
  • Page 49 FRançaIs c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de électrique comporte des risques de dommages corporels.
  • Page 50 FRançaIs 5) Utilisation et entretien de la batterie • Bloquez la gâchette en position VERROUILLÉE lorsque l’ o util n’ e st pas utilisé, afin d’ é viter tout déversement accidentel a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur de produit.
  • Page 51 FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • endommagés—les faires remplacer immédiatement. à tous les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Page 52 FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse Consignes de sécurité importantes propres en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant à toutes les batteries indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur son numéro de catalogue et sa tension.
  • Page 53 FRançaIs explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux être recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Transport de la batterie FLEXVOLT transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que La batterie FLEXVOLT...
  • Page 54 36 Wh). Porte-cartouche (DCE560 et DCE581) Type de Batterie Broche Le DCE560, DCE571, DCE580 et le DCE581 fonctionnent avec un Collier de montage bloc batterie de 18 volts. Éclairage de travail à LED Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Porte-boudin (DCE571, DCE580 et DCE581) DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Page 55 REMaRQUE : «1» représente la vitesse la plus basse (la plus • Le DCE560 accueille des cartouches de 300 à 310 ml. lente) et «6» la vitesse la plus élevée (la plus rapide). • Le DCE571 accueille des cartouches de 300 à 310 ml ou des boudins de 400 ml.
  • Page 56 FRançaIs Gâchette Variateur de vitesse (Fig. F) AVIS : si le joint intérieur n’ e st pas cassé, il se peut que le produit soit poussé hors du tube par l’arrière ce qui risque En plus de la molette de réglage de vitesse, le débit de produit d’...
  • Page 57 FRançaIs Protection de l’environnement AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Page 58 ITaLIanO EROGATORE DI MATERIALE CORDLESS A USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 59 Erogatore di materiale cordless a uso ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI intensivo DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
  • Page 60 ITaLIanO c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare 2) Sicurezza Elettrica...
  • Page 61 ITaLIanO g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte • Spegnere l’unità e scollegare il pacco batteria prima di ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in installare e rimuovere gli accessori, prima di regolare o quando considerazione le condizioni di funzionamento e il si eseguono le riparazioni.
  • Page 62 ITaLIanO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da Caricabatterie qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
  • Page 63 ITaLIanO I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
  • Page 64 ITaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al Trasporto della batteria FLEXVOLT centro assistenza per il riciclaggio.
  • Page 65 Stantuffo di 36 Wh). Supporto della cartuccia (DCE560 e DCE581) Tipo batterie Mazza I modelli DCE560, DCE571, DCE580 e DCE581 funzionano con Collare di montaggio un pacco batteria da 18 volt. Torcia LED Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Supporto salsiccia (DCE571, DCE580 e DCE581)
  • Page 66 Questo erogatore di materiale è un apparato elettrico nOTa: ‘1’ è l’impostazione più bassa (più lenta) e ‘6’ è professionale. Gli erogatori cordless DCE560, DCE571, DCE580 e l’impostazione più alta (più veloce). DCE581 sono completamente assemblati. Grilletto a velocità variabile (Fig. F) •...
  • Page 67 ITaLIanO 1. Premere l’interruttore a grilletto per accendere l’apparato. AVVISO: Mantenere l’asta dello stantuffo, il supporto  1  nOTa: Maggiore è la pressione esercitata sull’interruttore a della cartuccia e la cartuccia puliti e privi di qualsiasi grilletto, più rapida è la portata. materiale.
  • Page 68 ITaLIanO rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili avvio accidentale può causare lesioni. all’indirizzo www.2helpU.com. Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più...
  • Page 69 HEAVY-DUTY ACCU KITPISTOOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCE560...
  • Page 70 Heavy-duty accu kitpistool persoonlijk letsel. DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010.
  • Page 71 nEDERLanDs c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt voor ongelukken. afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet.
  • Page 72 nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de • Werk altijd in goed geventileerde ruimtes en draag indien accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in nodig gepaste ademhalingsbescherming. De dampen uit kit overeenstemming met deze instructies, waarbij en hechtingsmiddelen kunnen giftig zijn. u rekening houdt met de werkomstandigheden •...
  • Page 73 nEDERLanDs Laders Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. lader binnenin veel te heet wordt.
  • Page 74 nEDERLanDs een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het uit en hervat de lader de laadprocedure. gereedschap onder in een vloeistof. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het Accu lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle daarmee aan dat de accu kapot is.
  • Page 75 nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd worden gerecycled.
  • Page 76 Patroonhouder (DCE560 en DCE581) Wh). Pook Accutype Bevestigingskraag LED-werklamp De DCE560, DCE571, DCE580 en DCE581 werken op een 18-V accu. Worsthouder (DCE571, DCE580 en DCE581) Spuitstukdop (DCE571, DCE580 en DCE581) Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Page 77 OPMERkInG: ‘1’ is de laagste (langzaam) stand en ‘6’ is de Dit kitpistool is professioneel elektrisch gereedschap. De hoogste (snel) stand. DCE560, DCE571 DCE580 en de DCE581 accu kitpistolen worden Variabele snelheid schakelaar (Afb. F) volledig geassembleerd afgeleverd. Naast de variabele snelheid kiesschijf kan de mate waarmee •...
  • Page 78 nEDERLanDs OPMERkInG: Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te opgedroogd materiaal in te trekken, kunnen de interne meer materiaal uit het gereedschap vloeit. onderdelen van het gereedschap beschadigd raken en een foute afstelling van de tube veroorzaken. 2. Laat de schakelaar los om het gereedschap uit te schakelen. 5.
  • Page 79 nEDERLanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en Smering batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende beschikbaar op www.2helpU.com. smering nodig.
  • Page 80 KRAFTIG TRÅDLØS MATERIALDISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCE560 DCE571 DCE580...
  • Page 81 1) Sikkerhet på arbeidsområdet Kraftig trådløs materialdispenser a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 områder er en invitasjon til ulykker. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, Tekniske data er i samsvar med: slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser...
  • Page 82 nORsk finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den er jordet. hastigheten det ble konstruert for. c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå forhold.
  • Page 83 nORsk reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet Bruk av skjøteledning blir ivaretatt. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg Ekstra sikkerhetsregler spesifikt for for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum materialdispensere størrelse på...
  • Page 84 nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene batteripakke til et servicesenter for testing. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Ventetid for varm/kald pakke laderen et sted unna varmekilder.
  • Page 85 nORsk Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, • og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller og føre til kortslutning. støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- eller gassen.
  • Page 86 Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCE560, DCE571, DCE580 og DCE581 bruker en 18 volt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For batteripakke optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Page 87 Pølseholder (DCE571, DCE580 og DCE581) temperatur og brukerens bruksområde. Dysehette (DCE571, DCE580 og DCE581) Denne materialdispenseren er et profesjonelt elektrisk Batteripakke verktøy.DCE560, DCE571, DCE580 og DCE581 trådløse Festeknapp for batteriet materialdispensere leveres ferdig montert. Tiltenkt Bruk • DCE560 bruker 300-310 ml patroner.
  • Page 88 nORsk Avtrekker for variabel hastighet (Fig. F) stempelstanghåndtaket , for å trekke stempelstangen  4  tilbake slik at fyllmasse/lim passer i patronholderen. I tillegg til hjulet for variabel hastighet kontrolleres også 6. Sett inn fyllmasse/lim patron. materialhastigheten av avtrekkeren for variabel hastighet. 7. Trykk og hold løsneavtrekkeren mens du skyver  6 ...
  • Page 89 nORsk delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. MERK: Materiale som er igjen i patron/pølse kan tørke ut dersom det blir værende.
  • Page 90 PORTUGUês PISTOLA DE MATERIAL SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Page 91 Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” intensivo refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 fios) ou por uma bateria (sem fios). WALT declara que os produtos descritos em Dados...
  • Page 92 PORTUGUês 1) Segurança da Área de Trabalho ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são que o interruptor da ferramenta está...
  • Page 93 PORTUGUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas que a ferramenta possa entrar em contacto com fios eléctricas. Verifique se as peças móveis da ocultos. O contacto com um fio sob tensão irá também ferramenta eléctrica estão alinhadas e não fazer com que as partes metálicas da ferramenta fiquem sob emperram, bem como se existem peças partidas tensão e provoquem um choque eléctrico no utilizador.
  • Page 94 PORTUGUês Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser Não exponha o carregador a chuva ou neve. • substituído por um cabo especialmente preparado, disponível • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela através dos centros de assistência da D WALT.
  • Page 95 PORTUGUês Funcionamento do carregador afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. processo de carga da bateria.
  • Page 96 PORTUGUês Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
  • Page 97 Wh indica 3 x Êmbolo 36 Wh (3 baterias de 36 Wh). Porta-cartuchos (DCE560 e DCE581) Tipo de bateria Vareta Os modelos DCE560, DCE571, DCE580 e DCE581 utilizam uma Anel de montagem pilha de 18 volts. Luz indicadora com LED...
  • Page 98 Esta pistola de distribuição de material é uma ferramenta Esta pistola é uma ferramenta eléctrica profissional. eléctrica profissional. As pistolas de distribuição de material sem fio DCE560, DCE571, DCE580 e DCE581 são fornecidas nÃO permita que crianças entrem em contacto com as totalmente montadas.
  • Page 99 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. D) 2. Empurre ou puxe a pega da haste do êmbolo para a posição pretendida. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 3. Liberte o gatilho de libertação da haste do êmbolo. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
  • Page 100 PORTUGUês 4. Insira o pacote de pacotes de salsichas no respectivo Para limpar o suporte do cartucho, siga as recomendações do suporte e corte a caixa (a extremidade mais próxima do fabricante do adesivo para limpar o material do bocal, êmbolo bocal) de acordo com as instruções do fabricante do com camisa e haste do êmbolo.
  • Page 101 SUURTEHOINEN JOHDOTON MATERIAALIANNOSTELIJA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Painovoima Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745 mukaisesti:...
  • Page 102 Suurtehoinen johdoton b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa materiaaliannostelija räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. määräykset: c ) Pidä...
  • Page 103 sUOMI liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. lisäävät sähköiskun vaaraa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
  • Page 104 sUOMI Latauslaitteet • Kun käytät saumaus-/liima-aineen annostelijaa pään yläpuolella, vältä asettamasta männän vartta silmien tai WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu pään tasalle. Männän varsi voi liukua takaisin käyttäjän mahdollisimman helpoksi. suuntaan. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi saumaus-/ Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta liima-aineen annostelijaa.
  • Page 105 sUOMI Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. •...
  • Page 106 sUOMI Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät • jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin •...
  • Page 107 Wh-arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). DCE581) Akun Tyyppi Käyttötarkoitus DCE560, DCE571, DCE580 ja DCE581 toimivat 18 voltin akulla. Tämä johdoton liima-aineen annostelija on tarkoitettu Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, ammattimaiseen saumaus- ja liima-aineen annosteluun.
  • Page 108 Mitä enemmän liipaisinkytkintä painetaan, sitä • Mallissa DCE560 voidaan käyttää 300-310 ml:n patruunoita. suurempi virtausnopeus on. • Mallissa DCE571 voidaan käyttää 300-310 ml:n patruunoita 2. Kun liipaisinkytkin vapautetaan, työkalu sammuu. tai 400 ml:n makkarapaketteja. Liipaisinkytkimen lukitsin (Kuva F) • Mallissa DCE580 voidaan käyttää 300-310 ml:n patruunoita, Työkalussa on liipaisinkytkimen lukitsin...
  • Page 109 sUOMI Männän varren kahvan avulla työkalu voidaan ripustaa TÄRkEÄÄ: ÄLÄ poista saumausainetta/materiaalia  4  vakaasta kohdasta, kun sitä ei käytetä ja se varastoidaan. kotelosta. ÄLÄ kOskaan aseta suuttimen päätä mihinkään materiaaliin. Männän varren säätäminen (Kuva A) 5. Kun suuttimen pää osoittaa työkalusta poispäin, ruuvaa 1.
  • Page 110 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
  • Page 111 KRAFTIG SLADDLÖS MATERIALSPRUTA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spänning...
  • Page 112 SPARA ALLA VARNINGAR OCH Kraftig sladdlös materialspruta INSTRUKTIONER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 FÖR FRAMTIDA REFERENS WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna Tekniska data uppfyller: (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
  • Page 113 sVEnska 2) Elektrisk Säkerhet från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. g ) Om det finns anordningar för anslutning av Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd apparater för dammutrensning och insamling, se inte några adapterpluggar med jordanslutna till att dessa är anslutna och används på...
  • Page 114 sVEnska andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till • Risk för personskada på grund av långvarig användning. brännskador eller eldsvåda. Elektrisk Säkerhet d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten.
  • Page 115 sVEnska nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier.
  • Page 116 sVEnska andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med någon anledning.
  • Page 117 108 Watt-timmar (1 batteri underförstått). 36 Wh). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCE560, DCE571, DCE580 och DCE581 arbetar med ett 18 volt 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla.
  • Page 118 Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av • DCE560 accepterar 300-310 ml patroner. lättantändliga vätskor eller gaser. • DCE571 accepterar 300-310 ml patroner eller 400 Denna fogpistol är ett fackmannamässigt elverktyg. ml tubpaket. Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende •...
  • Page 119 sVEnska Byta materialhållare (Bild C) 1. För att låsa avtryckaren, skjut avtryckarlåset uppåt.  2  Verktyget fungerar inte när omkopplaren är i låst läge. En alternativ materialhållare finns tillgängliga för en extra 2. För att låsa upp avtryckaren, skjut avtryckarlåset nedåt. kostnad hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat servicecenter.
  • Page 120 sVEnska Tubhållare (Bild A, H, I) OBSERVERA: Material som är kvar i patron-/tubhållaren kan torka om det lämnas utan tillsyn. Försök inte 1. Se till att kolven som används är lämplig för materialet. att trycka ut material under dessa förhållanden. Följ nOTERa: Användning av felaktig kolv kan resultera fästmassetillverkarens rekommendationer när fogmassa i att materialbehållaren exploderar vid användning,...
  • Page 121 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SILIKON TABANCASI DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Page 122 BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle Ağır Hizmet Tipi Şarjlı Silikon Tabancası (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 ifade etmektedir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin 1) Çalışma alanının Güvenlığı...
  • Page 123 TüRkçE c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması ve Bakımı riskini arttıracaktır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, kullanmayın.
  • Page 124 TüRkçE Elektrik Güvenliği 6) Servıs a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza belirlenmiş...
  • Page 125 TüRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj • Şarj ışıkları etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. şarj edilmesi Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. tamamen şarj oldu • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten tutarak çekin.
  • Page 126 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Page 127 36 Wh gösterir (36 Wh değerine sahip 3 batarya). kastedilmiştir). Akü tipi Saklama Önerileri DCE560, DCE571, DCE580 ve DCE581 18 volt akülerle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
  • Page 128 LED çalışma ışığı Bu silikon tabancası bir profesyonel elektrikli alettir. DCE560, Sosis tutacağı (DCE571, DCE580 ve DCE581) DCE571, DCE580 ve DCE581 şarjlı silikon tabancaları tam olarak Meme başlığı (DCE571, DCE580 ve DCE581) monte edilmiş şekilde gelir. Batarya •...
  • Page 129 TüRkçE Piston Kolunun Ayarlanması (Şek. A) 6. Vidayı pistondan piston çubuğunun ucuna doğru takın. KULLANMA 1. Piston kolunu manüel olarak ayarlamak için, piston kolu  5  serbest bırakma tetiğine  6  basın ve basılı tutun. Kullanma Talimatları 2. Piston kolu tutma yerini  4  istenen konuma doğru itin veya çekin.
  • Page 130 TüRkçE İlave Aksesuarlar Meme ucunu herhengi bir tipte malzemeye asLa batırmayın. UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye 5. Memenin ucu aletten uzakta olacak şekilde, meme başlığını edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test sosis tutacağının üstüne tekrar takın. edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte 6.
  • Page 131 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΥΛΙΚΩΝ, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 132 μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών Βαρεος τυπου διανομεας υλικων, ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μπαταριας σοβαρό τραυματισμό. DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ...
  • Page 133 Ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν προσωπικούς τραυματισμούς. ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Βεβαιωθείτε...
  • Page 134 Ελληνικά Πρόσθετες ειδικές οδηγίες ασφαλείας για χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. διανομείς υλικών ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν • Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων όταν...
  • Page 135 Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας παροχή...
  • Page 136 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο • κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
  • Page 137 Ελληνικά Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν ασφαλείας.
  • Page 138 διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Τύπος μπαταριών δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Τα DCE560, DCE571, DCE580 και DCE581 λειτουργούν με πακέτο 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα μπαταριών των 18 V. συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Page 139 Κολάρο τοποθέτησης τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή Φως εργασίας LED του εργαλείου. Υποδοχή συσκευασίας «λουκάνικο» (DCE571, DCE580 και 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή DCE581) όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του Κάλυμμα ακροφυσίου (DCE571, DCE580 και DCE581) παρόντος εγχειριδίου.
  • Page 140 Ο DCE560 δέχεται φύσιγγες των 300-310 ml. • Επιλέξτε μια ταχύτητα περιστρέφοντας τον επιλογέα στην • Ο DCE571 δέχεται φύσιγγες των 300-310 ml ή συσκευασίες επιθυμητή ρύθμιση. «λουκάνικο» των 400 ml. ΣηΜΕιΩΣη: ‘1’ είναι η χαμηλότερη (πιο αργή) ρύθμιση και ‘6’...
  • Page 141 Ελληνικά Η λαβή ράβδου εμβόλου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 9. Περιστρέψτε την υποδοχή φύσιγγας στην επιθυμητή γωνία.  4  ανάρτηση του εργαλείου από μια σταθερή θέση όταν αυτό δεν Υποδοχή συσκευασίας «λουκάνικο» χρησιμοποιείται ή όταν χρειάζεται να αποθηκευτεί. (εικ. A, H, I) Για...
  • Page 142 Ελληνικά τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. Καθαρισμός (εικ. A) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή συγκέντρωση...
  • Page 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Ce manuel est également adapté pour:

Dce560Dce580Dce581