Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

BANDSÄGE PBS 2000 A1
BANDSAW PBS 350 A1
SCIE À RUBAN PBS 350 A1
DE
AT
CH
BANDSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
SCIE À RUBAN
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
PL
PIŁA TAŚMOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
PÁSOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 317155_1910
GB
IE
BANDSAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
BANDZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
CZ
PÁSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PBS 2000 A1

  • Page 1 BANDSÄGE PBS 2000 A1 BANDSAW PBS 350 A1 SCIE À RUBAN PBS 350 A1 BANDSÄGE BANDSAW Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual SCIE À RUBAN BANDZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 7 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................3 Lieferumfang ........................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................4 Technische Daten ........................................ 6 Vor Inbetriebnahme ......................................7 Montage ..........................................7 Bedienung ..........................................9 Arbeitshinweise ........................................9 Elektrischer Anschluss......................................10 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................11 Transport ..........................................11 Entsorgung und Wiederverwertung .................................11...
  • Page 8 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen. Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 9 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Spannschraube scheppach Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen Sägebandführung oben Tischeinlage Verehrter Kunde, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sägebandrolle unten Ihrem neuen Gerät.
  • Page 10 4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Bandsäge / Sägeband (vormontiert) Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • Sägetisch tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Page 11 10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangein- - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- richtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. angeschlossen und richtig benutzt werden.
  • Page 12 Warnung! • Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wie- dereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes ein • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung über- Umständen aktive oder passive medizinische Implantate be- einstimmt.
  • Page 13 9. Montage * Betriebsart S1, Dauerbetrieb. Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine ACHTUNG! Breite von 10 mm haben. Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen. Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN Montagewerkzeug 61029 ermittelt.
  • Page 14 9.4.4 Untere Führungsstifte (46) einstellen • Öffnen Sie die Sicherungsschraube für die obere Sägeban- (Abb. 7+8) drolle (13). • Untere Sägebandrolle (8) langsam mit einer Hand drehen, • Sägetisch (7) demontieren um die Lage des Sägebandes (21) zu überprüfen. • Schraube Aufnahmehalter unten (43) lockern (Inbusschlüs- •...
  • Page 15 • Feingezahnte Sägebänder schneiden glatter, aber auch • Spannbügel (25) nach unten drücken um den Parallelan- langsamer, als grob gezahnte Sägebänder. schlag (24) zu fixieren. Um die Spannkraft des Spannbügels Achtung: Niemals verbogene oder eingerissene Sägebän- (25) zu erhöhen, diesen im Uhrzeigersinn drehen, bis der der verwenden! Parallelanschlag ausreichend fixiert ist.
  • Page 16 11.3 Freihandschnitte (Abb. 19) • Zum Schneiden von schwalbenschwanzförmigen Zinken und Zapfen oder von Keilen den Sägetisch jeweils in die entspre- • Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das prob- chende Position auf der Winkelskala bringen. lemlose Schneiden von Kurven und Radien. •...
  • Page 17 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen • Stromart des Motors Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte • Daten des Maschinen-Typenschildes Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge- • Daten des Motor-Typenschildes schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 13.
  • Page 18 16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Motor gen durchgebrannt selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschä- Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Page 19 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 20 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................15 Introduction ........................................16 Device description (Fig. 1-16) ..................................16 Scope of delivery ......................................17 Intended use ........................................17 Safety information ......................................17 Technical data ........................................19 Before starting the equipment ..................................19 Attachment .........................................20 Operation ..........................................22 Working instructions......................................22 Electrical connection ......................................23 Cleaning, maintenance, and storage ................................23...
  • Page 21 1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring. Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear safety goggles.
  • Page 22 2. Introduction 3. Device description (Fig. 1-16) Manufacturer: Clamping screw scheppach Top saw band roller Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubber surface Günzburger Straße 69 Saw band guard D-89335 Ichenhausen Top saw band guide Table insert Dear Customer, Saw table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Bottom saw band roller cess.
  • Page 23 4. Scope of delivery Safe work Keep the work area orderly • Bandsaw/Bandsaw blade (pre-assembled) - Disorder in the work area can lead to accidents. • Saw table Take environmental influences into account - Do not expose electric tools to rain. •...
  • Page 24 - Avoid awkward hand positions in which a sudden slip 22. Have your electric tool repaired by a qualified electrician could cause one or both hands to come into contact with - This electric tool conforms to the applicable safety regula- the saw blade.
  • Page 25 7. Technical data • The bandsaw blade guard should be in its lowest position close to the bench during transport. • For miter cuts when the table is tilted, the parallel stop must Electric motor 230 - 240 V∼ 50 Hz be positioned on the lower part of the table.
  • Page 26 Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a work- • Relieve the saw band tension if it is not in use for an extended bench or solid base. There are two holes for this purpose in the time, so that it does not become overstretched.
  • Page 27 9.4.3 Adjusting the top guide pins (37) (Fig. 5+6) • Tilt the saw table (7) by turning, until the angle to the band- • Undo Allen screws for top retainer (40) saw blade (21) is precisely 90°. If the saw table is already •...
  • Page 28 10. Operation • Always position the sawband guide as near the workpiece as possible when working. 10.1 On/Off switch (12) (Fig. 15) • Insure sufficient lighting in the work area and around the • To turn the machine on, press the green button „I“. machine.
  • Page 29 11.2 Performing angled cuts (Fig. 17) Connections and repairs of electrical equipment may only be • Set saw bench to desired angle (see 10.3). carried out by an electrician. • Perform the cut as described under 11.1. When producing angled cuts, only use the parallel stop to the Please provide the following information in the right of the saw band.
  • Page 30 15. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Page 31 16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never burnt repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary Housing cover open (limit switch) Close housing cover exactly The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged,...
  • Page 32 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 33 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................28 Introduction ........................................29 Description de l’appareil (Fig. 1-16) ................................29 Limite de fourniture ......................................30 Utilisation conforme à l’affectation ..................................30 Consignes de sécurité .......................................30 Caractéristiques techniques ....................................32 Avant la mise en service ....................................33 Structure et commande .....................................33 Utilisation ...........................................35 Consignes de travail ......................................35...
  • Page 34 1. Explication des symboles sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respec- tez-les.
  • Page 35 2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. 1-16) Fabricant : Vis de serrage scheppach Volant supérieur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bandage en caoutchouc Günzburger Straße 69 Dispositif de protection de la lame de scie D-89335 Ichenhausen Guidage de lame supérieur Insert de table Chers clients, Table de scie...
  • Page 36 4. Limite de fourniture Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement • Scie à ruban / Lame de scie (préassemblé) professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute • Table de la scie responsabilité...
  • Page 37 10. Raccordez l’équipement d’extraction de poussière 18. Utilisez des rallonges prévues pour l’extérieur - Si l’outil comporte des équipements permettant de le rac- - Pour le travail en extérieur, utilisez uniquement des ral- corder à un dispositif d’extraction et de récupération de longes homologuées pour l’extérieur et portant le mar- poussière, assurez-vous qu’il est raccordé...
  • Page 38 Avertissement ! • Avant la mise en service, vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine correspond à celle du Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un réseau. champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines cir- •...
  • Page 39 Dimensions maxi. de la 400 x 400 x 80 mm • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez- pièce à usiner vous que la lame de scie est montée correctement et que les Poids total 14,8 kg pièces mobiles bougent librement. Sous réserve de modifications techniques! •...
  • Page 40 • ATTENTION ! La lame de scie devient inutilisable si les • Faites tourner lentement le volant (2) dans le sens des ai- guilles d’une montre. La lame de la scie (21) doit se trouver dents touchent les taquets de guidage pendant sa rotation. au milieu du bandage du volant (2).
  • Page 41 9.11 Support pour poussoir à bois (Fig. 12) • Inclinez la table de scie (7), en la faisant pivoter jusqu’à ce que l’angle par rapport à la lame de scie (21) soit exacte- • Le support du poussoir à bois (48) est prémonté sur le bâti ment de 90°.
  • Page 42 11.1 Coupes de long (Fig. 18) • Portez des gants de protection appropriés lors de la manipu- lation des lames de scie. La pièce à scier est coupée de long. • Avant d‘entreprendre un travail, tous les dispositifs de pro- •...
  • Page 43 Informations concernant le service après-vente • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces sui- • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. vantes sont soumises à...
  • Page 44 16. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou fiche défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne réparez grillés jamais le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin Capots ouverts (fin de course activé) Refermez correctement les capots Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés,...
  • Page 45 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 46 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................41 Inleiding ..........................................42 Technische gegevens (afb. 1-16) ..................................42 Inhoud van de levering .....................................43 Reglementair gebruik ......................................43 Veiligheidsaanwijzingen ....................................43 Technische gegevens ......................................45 Vóór ingebruikneming.......................................46 Montage en bediening .....................................46 Operatie ..........................................48 Werkinstructies ........................................48 Elektrische aansluiting .......................................49 Reiniging, Onderhoud, en opbergen ................................50 Vervoer ..........................................50...
  • Page 47 1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of bescha- diging aan het werktuig! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling! Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
  • Page 48 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-16) Fabrikant: Spanschroef scheppach Zaagbandrol boven Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubberen oppervlak Günzburger Straße 69 Zaagbandveiligheidsinrichting D-89335 Ichenhausen Zaagbandgeleiding boven Tafelinzetstuk Geachte klant, Zaagtafel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Zaagbandrol onder nieuwe apparaat.
  • Page 49 4. Inhoud van de levering Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun be- stemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk • Lintzaagmachine / Zaagband (voorgemonteerd) of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het • Zaagtafel apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
  • Page 50 - Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofafzuig- 19. Blijf steeds alert inrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich van dat - Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tij- deze aangesloten zijn en gebruikt worden. dens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet wan- - Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan met neer u niet geconcentreerd bent.
  • Page 51 Restrisico‘s • Zaag geen werkstukken die te klein zijn, zodat u ze goed in uw hand kunt houden. De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en • Verwijder nooit losse houtsplinters, spaanders of vastzittende de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de houtstukken als de zaagband draait.
  • Page 52 9. Montage en bediening Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 61029. LET OP! Geluidsdrukniveau L 77,4 dB(A) Voor alle onderhouds-, ombouw- en montagewerkzaamheden Onzekerheid K 3 dB aan de bandzaag moet de netstekker worden verwijderd. Geluidsvermogen L 90,4 dB(A) Montagegereedschap Onzekerheid K...
  • Page 53 9.4.4 Onderste geleidingspen (46) instellen • Open de borgschroef voor de bovenste zaagbandrol (13). (afb. 7 + 8) • Onderste zaagbandrol (8) langzaam met de hand draaien om de positie van de zaagband (21) te controleren. • Zaagtafel (7) demonteren •...
  • Page 54 • Fijngetande zaagbanden snijden gladder, maar ook langza- • Spanbeugel (25) naar onderen drukken om de parallelaan- mer dan grote zaagbanden. slag (24) te bevestigen. Om de spankracht van de span- Let op: Nooit verbogen of gescheurde zaagbanden gebrui- beugel (25) te verhogen, deze rechtsom draaien, totdat de ken! parallelaanslag voldoende bevestigd is.
  • Page 55 11.2 Uitvoeren van schuine zaagsnede (afb. 17) • Voor het bewerken van smalle werkstukken met handtoevoer de schuifstok gebruiken. • Zaagtafel op gewenste hoek instellen (zie 10.3) • Voor schuine zaagsnedes de zaagtafel in de overeenkomsti- • Handeling net als onder 11.1 beschreven, uitvoeren. ge positie brengen en het werkstuk tegen de lengte-aanslag Bij er bij schuine sneden op dat de parallelaanslag alleen geleiden.
  • Page 56 15. Afvalverwijdering en recyclage Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade Vermeld in geval van vragen de volgende gege- te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg vens: herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht •...
  • Page 57 16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig Behuizingsdeksel open (eindschakelaar) Behuizingsdeksel exact sluiten De motor draait langzaam en...
  • Page 58 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 59 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................54 Wprowadzenie .........................................55 Opis urządzenia (rys. 1-16) .....................................55 Zakres dostawy .........................................56 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................56 Wskazówki bezpieczeństwa ....................................56 Dane techniczne........................................58 Przed uruchomieniem ......................................59 Montaż i obsługa ......................................59 Operacja ...........................................61 Wskazówki dotyczące pracy ...................................61 Przyłącze elektryczne .......................................62 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ..............................63 Transport ..........................................63...
  • Page 60 1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó- wek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać...
  • Page 61 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: Śruba naprężająca scheppach Górna rolka taśmy tnącej Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Powierzchnia gumowa Günzburger Straße 69 Urządzenie ochronne taśmy tnącej D-89335 Ichenhausen Górna prowadnica taśmy tnącej Wkładka stołu Szanowny kliencie, Stół pilarki Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Dolna rolka taśmy tnącej bytym urządzeniem.
  • Page 62 4. Zakres dostawy Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przezna- czone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub • Piła taśmowa / Taśma piły (wstępnie zmontowana) przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie • Stół do pił stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemy- słowych lub do podobnych działalności.
  • Page 63 10. Należy podłączyć urządzeni do odsysania pyłów. 18. Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na ze- - Jeśli przewidziane są urządzenia do podłączenia służą- wnątrz ce do odsysania pyłu, należy sprawdzić, czy są podłą- - Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone do tego czone i używane.
  • Page 64 Ryzyko rezydualne • Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym stanie. • Nie wolno odwracać uwagi osób pracujących przy maszynie. Maszyna została zbudowana z wykorzystaniem nowocze- • Uwzględnić kierunek obrotów silnika i piły taśmowej snych technologii zgodnie z uznanymi zasadami bezpieczeń- •...
  • Page 65 Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z EN 61029. 1 Klucz imbusowy RK 4 1 Klucz imbusowy RK 5 1 Śrubokręt Poziom ciśnienia akustycznego L 77,4 dB(A) Ze względu na zapakowanie do transportu stół pilarki nie jest Niepewność K 3 dB zamontowany.
  • Page 66 • Po ustawieniu górnej rolki taśmy tnącej (2) skontrolować • Ponownie dociągnąć śruby imbusowe (38). pozycję taśmy tnącej (21) na dolnej rolce taśmy tnącej (8). • Obrócić górną rolkę taśmy tnącej (2) kilka razy w kierunku • Taśma tnąca (21) powinna także tutaj znajdować się cen- zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 67 10. Operacja • Ponownie dociągnąć uchwyt blokujący (20) i nakrętkę skrzydełkową (31). • W razie potrzeby poluzować także nakrętkę (50). 10.1 Włączanie / wyłączanie (12) (rys. 15) • Śrubę (49) przestawić tak mocno, aby miało miejsce dotyka- • Piłę włącza się przez naciśnięcie zielonego przycisku „I”. nie spodniej strony stołu pilarki.
  • Page 68 • Nigdy nie czyścić piły taśmowej ani prowadnicy piły szczot- • Włączyć piłę (10.1). ką lub skrobakiem trzymanym w ręce, jeśli piła jest włączo- • Ogranicznik wzdłużny docisnąć do ogranicznikarównole- na. Piły taśmowe ze spieczonym smarem zagrażają bezpie- głego (24) prawą ręką, podczas gdy płaska strona spoczy- czeństwu pracy i należy je regularnie czyścić.
  • Page 69 14. Transport Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym prze- pisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznacze- Maszynę wolno podnosić i transportować wyłącznie na ra- niem „H05VV-F“. mie lub na płycie podstawy. W celu transportowania nigdy nie podnosić...
  • Page 70 16. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy nie przepalone bezpieczniki próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Pokrywa obudowy otwarta (wyłącznik Zamknąć dokładnie pokrywę obudowy krańcowy) Silnik uruchamia się...
  • Page 71 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 72 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................67 Úvod ..........................................68 Popis přístroje (obr. 1-16) ....................................68 Rozsah dodávky........................................69 Použití podle účelu určení ....................................69 Bezpečnostní pokyny ......................................69 Technická data ........................................71 Před uvedením do provozu ....................................71 Montáž ..........................................72 Obsluha ..........................................74 Pracovní pokyny ........................................74 Elektrická přípojka ......................................75 ČIštění, údržba a uložení...
  • Page 73 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 74 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-16) Výrobce: Upínací šroub scheppach Nosný váleček pilového pásu nahoře Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pryžová plocha Günzburger Straße 69 Ochranné zařízení pilového pásu D-89335 Ichenhausen Vedení pilového pásu nahoře Stolní vložka Vážený zákazníku, Stůl pily přejeme Vám hodně...
  • Page 75 4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostní pokyny • Pásová pila / Pilový pás (předem sestavené) Pozor! • Stůl pily Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany • Posuvný blok před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a po- • Paralelní doraz žáru dodržována následující...
  • Page 76 12. Obrobek zajistěte - Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně - Na držení obrobku používejte upínací zařízení nebo svě- opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, rák. Je tak držen bezpečněji než Vaší rukou a kromě toho pokud není v návodu k použití uvedeno jinak. máte obě...
  • Page 77 7. Technická data • Nikdy stroj nespouštět, pokud jsou otevřené dveře chránící pilový pás resp. Oddělovací ochranné zařízení. • Dbát na to, aby byla volba pilového pásu a rychlosti pro Motor na střídavý proud 230 - 240 V∼ 50 Hz řezaný...
  • Page 78 9.3 Nastavení pilového pásu (obr. 1a+1b) Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován na pracov- ním stole nebo pevném podstavci. K tomuto účelu se na noze • POZOR! Než bude možné provést nastavení pilového stroje nacházejí otvory. pásu, musí být správně napnutý. •...
  • Page 79 9.4.3. Seřízení horních vodicích kolíků (37) • Přiložte úhelník mezi pilový pás (21) a stůl pily (7). Úhelník (obr. 5+6) není součástí dodávky. • Povolte inbusový šroub uchycovacího držáku nahoře (40). • Stůl pily (7) otáčením nakloňte natolik, aby úhel vůči pilové- •...
  • Page 80 10. Obsluha • Pro rovné řezy používejte vždy podélný doraz pro zamezení překlopení nebo posunutí obrobku. 10.1 Zapínač/vypínač (12) (obr. 15) • Při řezání úzkých obrobků použijte ruční posuv pomocí po- • Stiskem zeleného tlačítka „I“ lze zapnout pilu. suvné tyče. •...
  • Page 81 13. ČIštění, údržba a uložení 11.3 Ruční řezy (obr. 19) • Jednou z nejdůležitějších vlastností pásové pily je bezproblé- mové řezání křivek a rádiusů. m Pozor! • Spusťte vedení pilového pásu (5) na obrobek (9.5). Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte •...
  • Page 82 Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města. Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/ EU) a vnitrostátních zákonů...
  • Page 83 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 84 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................79 Úvod ..........................................80 Popis prístroja (obr. 1-16) ....................................80 Rozsah dodávky........................................81 Správny spôsob použitia ....................................81 Bezpečnostné pokyny .......................................81 Technické údaje ........................................83 Pred uvedením do prevádzky ..................................84 Montážny ..........................................84 Operácie ...........................................86 Pracovné upozornenia ......................................86 Elektrická prípojka ......................................87 Čistenie, údržba a skladovanie ..................................87 Doprava ..........................................88 Likvidácia a recyklácia .....................................88...
  • Page 85 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prí- pade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní...
  • Page 86 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-16) Výrobca: Upínacia skrutka scheppach Horná kladka pílového pásu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gumová plocha Günzburger Straße 69 Ochranné zariadenie pílového pásu D-89335 Ichenhausen Horné vedenie pílového pásu Vložka stola Vážený zákazník, Stôl píly Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Dolná...
  • Page 87 4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostné pokyny • Pásová píla / Pílový pás (predmontované) Pozor! • Stôl píly Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred • Posuvná tyč zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom porane- • Paralelný doraz nia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce zák- •...
  • Page 88 - Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri obrábaní 20. Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja dreva, drevu podobných materiálov a plastov dovolená - Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolo- iba s vhodným odsávacím zariadením. vať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené 11.
  • Page 89 • Prestaviteľné ochranné zariadenie nastavte tak, aby ste stáli • Nebezpečenstvo zranenia prstov a rúk pri výmene pílového čo najbližšie k obrobku. pásu. Noste vhodné pracovné rukavice. • Pozor! Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnu- • Nebezpečenstvo zranenia pri zapnutí stroja prostredníctvom tiu na konci procesu pílenia (napr.
  • Page 90 8. Pred uvedením do prevádzky 9.2 Upnutie pílového pásu (obr. 1a) • POZOR! Pri dlhšom odstavení píly sa musí uvoľniť pílový pás, • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. t.j. pred zapnutím píly sa musí skontrolovať upnutie pílového listu. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné •...
  • Page 91 9.5 Nastavenie horného vedenia pílového pásu 9.4.2 Nastavenie dolného oporného ložiska (42) (5) (obr. 9) (obr. 7) • Stôl píl demontujte obdobne podľa bodu 9.1 v opačnom • Uvoľnite blokovaciu rukoväť pre vedenie pílového pásu (23). poradí. • Otáčaním nastavovacej rukoväte pre vedenie pílového pásu •...
  • Page 92 9.9 Výmena vložky stola (obr. 13) • Pri prácach v uzavrených priestoroch pripojte stroj k odsáva- • V prípade opotrebovania alebo poškodenia sa musí vložka ciemu zariadeniu. stola (6) vymeniť, inak hrozí zvýšené nebezpečenstvo zra- • Keď je stroj odstavený z prevádzky, napr. koniec práce, po- nenia.
  • Page 93 11.1 Vykonanie pozdĺžnych rezov (obr. 18) Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú pou- Pri nich sa obrobok prepíli v jeho pozdĺžnom smere. žívať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. • Pozdĺžny doraz (24) na ľavej strane (ak je to možné) pílo- Elektrické...
  • Page 94 14. Doprava Stroj sa môže nadvihnúť a prepraviť iba za rám alebo za plat- ňu podstavca. Nikdy nenadvihujte stroj na prepravu za ochran- né zariadenia, nastavovacie držadlá alebo stôl píly. Počas prepravy sa musí ochranné zariadenie pílového pásu nachádzať v najnižšej polohe a blízko stola. Nikdy nedvíhajte stroj za stôl! Pred prepravou sa musí...
  • Page 95 16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy motor neopra- poistky spálené. vujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Veko telesa otvorené (koncový spínač) Veko telesa presne zatvorte Motor beží...
  • Page 96 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 98 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: BANDSÄGE - PBS 350 A1 BAND SAW - PBS 350 A1 SCIE À RUBAN - PBS 350 A1 Art.-Nr.
  • Page 99 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement...
  • Page 100 C142442 ™ C142442 ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® C142442 C142442 C142442 ® ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Update: 09 / 2019 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Pbs 350 a1317155 1910100285505