Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HEADLESS PINNER
CLOUEUSE POUR
POINTES SANS TÊTE
CLAVADORA DE PASADORES
SIN CABEZA
Y23GHP
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
 Operation .........................................7-9
 Maintenance ..................................... 10
 Accessories ......................................11
 Troubleshooting ................................ 11
 Illustrations ..................................12-13
 Parts Ordering
and Service .........................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales ..........2-3
 Règles de sécurité particulières ......3-4
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................. 6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation ........................................7-9
 Entretien ...........................................10
 Accessoires ......................................11
 Dépannage .......................................11
 Illustrations ..................................12-13
 Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
 Funcionamiento ............................. 7-9
 Mantenimiento .................................10
 Accesorios .......................................11
 Solución de problemas ....................11
 Illustraciones .............................. 12-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Pour
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi Y23GHP

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR HEADLESS PINNER CLOUEUSE POUR POINTES SANS TÊTE CLAVADORA DE PASADORES SIN CABEZA Y23GHP TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  General Safety Rules ......2  Règles de sécurité générales ..2-3 ...
  • Page 2 GENERAL SAFETY RULES away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long DANGER: hair can be caught in moving parts.  Keep fingers away from trigger when not driving fasten- READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND ers to avoid accidental firing. MANUAL.
  • Page 3 SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual  Do not carry the tool from place to place holding the carefully. Learn its applications and limitations, as well trigger. Accidental discharge could result. as the specific potential hazards related to this tool. Fol-  Always handle the tool with care: lowing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, •...
  • Page 4 SPECIFIC SAFETY RULES • When tool is not in use  Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the fastener • When moving to a different work area, as accidental to be deflected possibly causing injury.
  • Page 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that An obstruction in the feed or drive areas of the tool. allows the tool to be actuated or that satisifes one require- Maximum air pressure ment for the tool to be actuated.
  • Page 7 OPERATION Before connecting the tool, check the air compressor DANGER: gauge to be sure it is functioning within the proper range of 70-120 psi. Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and NO-MAR PAD cause death or serious injury.
  • Page 8 OPERATION WARNING: WARNING: When loading fasteners, do not pull the dual actuation Always use an air fitting that discharges all the com- trigger system, as accidental actuation will occur and pressed air in the tool at the time the fitting or female could cause serious personal injury.
  • Page 9 OPERATION DRIVE DEPTH ADJUSTMENT The tool is shipped from the factory with a dual trigger actuation system. The secondary trigger must be pulled in See Figure 9, page 13. order to pull the primary trigger. Each time the primary trigger The pinner is factory-set to its maximum depth.The driving is pulled, the tool will drive a fastener.
  • Page 10 MAINTENANCE COLD WEATHER OPERATION WARNING: For cold weather operation, near and below freezing, the When servicing use only identical replacement parts. moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. Use of any other parts could create a hazard or cause We recommend the use of air tool lubricant or permanent product damage.
  • Page 11 ACCESSORIES To order parts and maintenance kits, call 1-800-525-2579. Driver Maintenance Kit ............................089041007909 Overhaul Kit ..............................089041007910 Oil and Wrench Kit............................089041007911 WARNING: Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool.
  • Page 12 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. DANGER :  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET longs.
  • Page 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les risques de perte du contrôle et d’endommagement  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles du boîtier en plastique. d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. DÉPANNAGE L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des  Le dépannage des outils doit être confié...
  • Page 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Toujours s’assurer que le nez de l’outil est positionné ALIMENTATION ET CONNEXIONS complètement au-dessus de la pièce de travail. Un PNEUMATIQUES positionnement seulement partiel de la nez sur la pièce à  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles clouer peut occasionner des blessures graves, car l’agrafe ou en bouteille pour alimenter l’outil, car celui-ci risque d’être éjectée complètement à...
  • Page 15 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Blocage Mettre une commande sur une position déclenchant ou Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge permettant de déclencher l’outil. de l’outil. Actionner (outil) Pression d’air maximum Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que le clou.
  • Page 17 UTILISATION Avant de brancher l’outil, s’assurer que le manomètre du compresseur d’air indique une pression correcte de 70 à DANGER : 120 psi. Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, COUSSINET DE PROTECTION causant des blessures graves ou mortelles.
  • Page 18 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Au moment d’ajouter des pièces de fixation dans le Toujours utiliser un raccord d’air qui permet de libérer tout magasin de l’outil, ne pas appuyer sur le système de l’air comprimé de l’outil dès que le connecteur femelle gâchette à...
  • Page 19 UTILISATION L’outil est expédié de l’usine en étant doté d’un système de Pour déterminer la profondeur d’enfoncement, ajuster gâchette à double déclenchement. Il est nécessaire d’appuyer d’abord la pression d’air et insérer une pièce de fixation d’abord sur la gâchette secondaire pour pouvoir presser la d’essai.
  • Page 20 ENTRETIEN AVIS : AVERTISSEMENT : Ne pas entreposer les outils dans des endroits froids pour Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les éviter la formation de givre ou de glace sur les soupapes réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer et mécanismes, afin de ne pas risquer une défaillance une situation dangereuse ou endommager l’outil.
  • Page 21 ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑800‑525‑2579. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement ....................089041007909 Kit de remise à neuf............................089041007910 Kit de huile et clé .............................089041007911 AVERTISSEMENT : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci‑dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
  • Page 22 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES herramientas eléctricas. No utilice la herramienta PELIGRO : si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Page 23 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y o mantenimiento efectuado por personal no calificado sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para puede significar un riesgo de lesiones. la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes repuesto idénticas.
  • Page 24 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores encima de otros, ni con la que puede ocurrir un accionamiento accidental de la misma, y posibles lesiones. herramienta a un ángulo excesivamente pronunciado, ya que esto puede causar la desviación de los  Las herramientas neumáticas están diseñadas para sujetadores y con ello posibles lesiones.
  • Page 25 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Page 26 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Atoramiento Es mover un control de accionamiento de manera que quede Es una obstrucción en las zonas de alimentación o en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla introducción de sujetadores (clavos o grapas) de la con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Page 27 FUNCIONAMIENTO si se usa intensivamente. Solamente son necesarias unas pocas gotas de aceite cada vez. Si se pone demasiado aceite PELIGRO: se acumula dentro de la herramienta y estará presente en la No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases fase de escape. embotellados como fuente de energía para esta Antes de conectar la herramienta, revise el indicador del herramienta.
  • Page 28 FUNCIONAMIENTO 120 psi. La presión correcta de aire es la presión menor que sirva para efectuar el trabajo. ADVERTENCIA: NOTA: Una presión de aire mayor de 120 psi puede dañar Solamente utilice los sujetador recomendados para esta la herramienta. herramienta. Si se utilizan otros sujetadores, pueden La herramienta y la manguera de aire deben tener una conexión producirse un malfuncionamiento de la herramienta y de aire que permita descargar toda la presión de la herramienta...
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE ADVERTENCIA: INTRODUCCIÓN Vea la figura 9, página 13. No oprima el sistema de gatillo de accionamiento doble a menos que la punta de la clavadora esté oprimida contra La clavadora viene ajustada desde la fábrica a su profundidad la superficie de trabajo.
  • Page 30 MANTENIMIENTO neumáticas o anticongelante permanente (etilenglicol) como ADVERTENCIA: lubricante para clima frío. Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de AVISO: repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría Con el fin de evitar la formación de escarcha o hielo en las causar un peligro o dañar el producto.
  • Page 31 ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1‑800‑525‑2579. Juego de mantenimiento del sistema impulsor ....................089041007909 Juego de mantenimiento general ........................089041007910 Juego de aceite y llave .............................089041007911 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta.
  • Page 32 Y23GHP Fig. 3 A - Quick-connect air fitting (raccord d’air à connexion rapide, conexión de aire de conexión rápida) B - Female quick connector (connecteur femelle à relâchement rapide, conector hembra rápido) Fig. 4 A - Quick-connect air fitting (raccord d’air à connexion rapide, conexión de aire de conexión rápida) B - Secondary trigger (gâchette secondaire, gatillo secundario)
  • Page 33 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 12 15 18 22 25 1/2 5/8 3/4 7/8 1 A - Groove (rainure, ranura) B - Fasteners (pièces de fixation, sujetadores) A - Nose (tête de l’outil, punta) Fig. 9 Fig. 7 A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Bolts (boulons, pernos) C - Front plate (plaque avant, placa delantera) 12 15...
  • Page 34 NOTES/NOTAS...
  • Page 35 NOTES/NOTAS...
  • Page 36 RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...