Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

INVERTER WELDER PISG 100 A1
GB
IE
NI
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CH
DE
AT
INVERTER-SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 385180_2107
FR
BE
POSTE À SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
DK
SVEJSEINVERTER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK
BE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PISG 100 A1

  • Page 1 INVERTER WELDER PISG 100 A1 INVERTER WELDER POSTE À SOUDER INVERTER Operation and Safety Notes Consignes d’utilisation et de sécurité Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d‘origine INVERTER-LASAPPARAAT SVEJSEINVERTER Bedienings- en veiligheidsinstructies Brugs- og sikkerhedsanvisninger Vertaling van de originele bedieningshandleiding Oversættelse af den originale driftsvejledning...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Page 3 – (plus) (minus)
  • Page 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifi cations ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Fit welding mask ......................Page Using the device .......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page...
  • Page 6 Σ ON (max) Inverter welder PISG 100 A1  Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the fi rst time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Page 7  Parts description Carrying strap Control lamp for overheating Rotary knob Earth terminal Electrode holder Combi wire brush with slag hammer Welding mask Handle ON/OFF switch Power cable 2 m Protective glass Welding electrode  Technical Specifi cations Mains connection: 230 V ~ 50 Hz (alternating current) Max.
  • Page 8 Keep the packaging material away from small  children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by  qualifi ed electricians. Only use the weld cable provided in the scope of delivery. ...
  • Page 9 Please note: The light radiation emitted by the arc can damage eyes and cause  burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The welded  workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period.
  • Page 10 Do not look into the arc without eye protection; only use a welding  mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation. Without suitable protection the invisible ultraviolet radiation can cause very painful conjunctivitis which is not apparent until several hours later.
  • Page 11 DANGER FROM WELDING FUMES: Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep  your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes. DANGER FROM WELDING SPARKS: Welding sparks can cause an explosion or fi re. Keep fl ammable ...
  • Page 12  Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such ...
  • Page 13 In tight spaces you may only weld if there are trained individuals  in the immediate vicinity who can intervene if necessary. In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which precautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Page 14 PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying  “Caution! Do not look into fl ames!”. The workplaces must be shielded so that the persons in the vicinity are protected. Unauthorised persons must be kept away from welding work.
  • Page 15 if possible, devices and systems at risk from interference radiation – should be removed from the work area or shielded. Note! This device complies with IEC 61000-3-12, provided that the Ssc short circuit power is larger or equal to 3553.5 kW at the interface point between the operator’s supply and the public supply.
  • Page 16 NOTE: See the following table for information on the recommended welding current to be used, depending on the electrode diameter. Ø Electrode Welding current 1.6 mm 40–60 A 2.0 mm 60–80 A 2.5 mm 80–100 A ATTENTION: Do not bring the earth terminal and the electrode holder /electrodes into direct contact with one another.
  • Page 17  Welding Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of the direction of movement on the properties of the weld seam: Push welding Drag welding Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead fl...
  • Page 18 Inverter welder 385180_2107 IAN: 2478 Art. no.: 2022/18 Year of manufacture: PISG 100 A1 Model: meets the basic safety requirements as specifi ed in the European Directives EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives.
  • Page 19 St. Ingbert, 01 November 2021 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance –  Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 20 The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch. ...
  • Page 21 Please note that the following address is not a service address. Please fi rst contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI...
  • Page 22 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Montage du masque de soudeur .................Page Mise en service ......................Page Soudage ........................Page Maintenance et nettoyage ..................Page Indications relatives à...
  • Page 23 Σ ON (max) Poste à souder Inverter PISG 100 A1  Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Page 24  Éléments fournis 1 poste à souder Inverter 1 masque de soudeur 1 brosse métallique avec marteau à scories 1 sangle de transport 1 électrode de soudage (1 x 2,0 mm) 1 mode d’emploi  Description des pièces Bandoulière Témoin de contrôle de surchauffe Molette Borne de masse Porte-électrodes...
  • Page 25  Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d’emploi et en observer les consignes avec la plus grande attention. Utilisez le présent mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme et les consignes de sécurité. La plaque signalétique comprend toutes les données techniques de ce poste à...
  • Page 26 Protégez vos yeux avec des verres de protection prévus à cet effet  (DIN degré 9– 10), que vous fi xerez sur le masque de soudeur fourni avec l’appareil. Portez des gants et des vêtements de pro- tection secs, exempts de traces d’huile et de graisse, pour protéger votre peau du rayonnement ultraviolet de l’arc électrique.
  • Page 27 Vérifi ez que les contacts électriques sont toujours en bon état côté  courant de soudage. Portez toujours des gants lorsque vous réalisez des travaux de  soudage. Ils vous protégeront des chocs électriques (tension de circuit ouvert du circuit de courant de soudage), des rayonnements nocifs (rayonnement de chaleur et UV), du métal incandescent et des éclats de métal.
  • Page 28 Ne branchez jamais la borne de masse sur le boîtier du poste à souder ! Ne branchez jamais la borne de masse sur un élément mis à la terre à distance de la pièce à traiter, comme une canali- sation d’eau à l’autre bout de la pièce. Vous risqueriez d’endom- mager le système de mise à...
  • Page 29  Consignes de sécurité propres au masque de soudeur Utilisez toujours une source de lumière vive (par ex. un briquet)  avant de commencer les travaux de découpe pour vous assurer que le masque de soudeur fonctionne correctement. L’écran de protection peut être endommagé par des éclats. ...
  • Page 30 Dans ces environnements, il convient d’utiliser des surfaces isolantes et des couches intermédiaires et de porter des gantelets et une cagoule en cuir ou autres matériaux isolants pour isoler le corps de la terre. La source du courant de soudage doit se trouver en dehors de la zone de travail ou des surfaces conductrices et hors de portée du soudeur.
  • Page 31  Utilisation de la bandoulière N’utilisez pas le poste à souder si vous portez la source de courant de soudage, par ex. avec une bandoulière, afi n de prévenir les risques suivants : risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des câbles ou tuyaux ...
  • Page 32  Classifi cation des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un poste à souder avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environne- ments directement reliés à...
  • Page 33 les appareils et installation mis(es) en danger par des rayon- – nements parasites doivent être retirés ou blindés de la zone de travail dans la mesure du possible. Remarque ! Cet appareil est conforme à la norme IEC 61000-3-12 à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à...
  • Page 34 REMARQUE : Vous trouverez dans le tableau suivant les indications recommandées sur le courant de soudage en fonction du diamètre de l’électrode. Ø électrodes Courant de soudage 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A ATTENTION ! La borne de masse et le porte-électrodes /l’électrode ne doivent jamais entrer en contact direct.
  • Page 35  Soudage Vous avez le choix entre un soudage par point ou au cordon. Vous trouverez ci-après l’impact de la direction du mouvement sur la propriété de la soudure : Soudage par point Soudage au cordon Pénétration petite plus grande Largeur de la soudure plus grande petite...
  • Page 36 385180_2107 IAN : 2478 Réf : Année de fabrication : 2022/18 PISG 100 A1 Modèle : satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Directive UE compatibilité électromagnétique : 2014/30/EU Directive relative à la basse tension :...
  • Page 37 EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, le 01/11/2021 Dr. Christian Weyler - Assurance qualité -  Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéfi cie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 38 2° Ou s‘il présente les caractéristiques défi nies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Page 39 En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné...
  • Page 40 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrij ving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsinstructies ...................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Lasscherm monteren ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Lassen ........................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Milieu-informatie en afvalverwij...
  • Page 41 Grootste nominale lastij dwaarde in de lopende modus Σ ON (max) Inverter-lasapparaat PISG 100 A1  Inleiding Hartelij k gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe aandachtig de veiligheidsinstructies.
  • Page 42  Beschrij ving van de onderdelen Draagriem Controlelampje voor oververhitting Draaiknop Massaklem Elektrodenhouder Combi-staalborstel met bikhamer Lasscherm Greep AAN/UIT-schakelaar Netsnoer 2 m Beschermglas Laselektrode  Technische gegevens Netaansluiting: 230 V ~ 50 Hz (wisselstroom) Max. lasstroom en de overeenkomstige genormeerde 10 A/18,4 V –...
  • Page 43 technische gegevens van dit lasapparaat. Neem kennis van de tech- nische specifi caties van dit apparaat. WAARSCHUWING Houd de verpakkingsmaterialen uit de buurt van  kleine kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! Laat reparaties en/of onderhoudswerkzaamheden alleen door  gekwalifi ceerde elektriciens uitvoeren. Gebruik alleen de meegeleverde laskabels.
  • Page 44 WAARSCHUWING Gebruik de lasstroombron niet om leidingen te  ontdooien. Let op: de straling van de vlamboog kan de ogen beschadigen en verbran-  dingen op de huid veroorzaken. Booglassen produceert vonken en druppels gesmolten metaal, het  gelaste werkstuk begint te gloeien en blij ft relatief lang zeer heet. Raak het werkstuk daarom niet met blote handen aan.
  • Page 45 Draag stevige, isolerende schoenen. De schoenen moeten ook isoleren  als het nat is. Halve schoenen zij n niet geschikt, omdat vallende, gloeiende metalen druppels brandwonden kunnen veroorzaken. Draag geschikte beschermende kleding, geen synthetische kleding-  stukken. Kij k niet met onbeschermde ogen in de vlamboog, gebruik alleen ...
  • Page 46 De uitgang is bij een omgevingstemperatuur van 20 °C bemeten.  De lastij d kan bij hogere temperaturen verminderd zij n. GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK: Elektrische schok van een laselektrode kan dodelij k zij n. Niet bij  regen of sneeuw lassen. Droge isolatiehandschoenen dragen. De elektrode niet met blote handen vastpakken.
  • Page 47 Maak u vertrouwd met de veiligheidsvoorschriften voor lassen.  Neem hierbij ook de veiligheidsinstructies van uw lasapparaat in acht. Zet het lasscherm altij d op wanneer u last. Indien u het niet  gebruikt, kunt u ernstig netvliesletsel oplopen. Draag altij d beschermende kleding tij dens het lassen. ...
  • Page 48 Bij gebruik van lasapparaten onder elektrisch gevaarlij ke omstandig- heden mag de uitgangsspanning van het lasapparaat dat stationair draait, niet hoger zij n dan 113 V (piekwaarde). Dit lasapparaat mag op basis van de uitgangsspanning in deze gevallen worden gebruikt. ...
  • Page 49 en gezichtsbescherming. De volgende stappen dienen in acht te worden genomen: Vóór de laswerkzaamheden de beschermende kleding aantrekken. – Handschoenen aantrekken. – Open raam of ventilator gebruiken, om de luchttoevoer te – garanderen. Veiligheidsbril en mondbescherming dragen. – Aan beide handen moeten kaphandschoenen van een geschikt ...
  • Page 50 elektromagnetische storingen in gevoelige installaties en apparaten leiden. De gebruiker is verantwoordelij k voor storingen die door de vlamboog ontstaan en de gebruiker moet geschikte beschermings- maatregelen nemen. Hierbij dient de gebruiker vooral te letten op: net-, bedienings-, signaal- en telecommunicatiekabels; –...
  • Page 51  Lasscherm monteren Monteer de greep op het lasscherm , zoals in afb. A weergegeven.  Monteer het beschermglas op het lasscherm , zoals in afb. B weergegeven.  Het beschermglas moet boven worden ingeschoven.  OPMERKING: wanneer het beschermglas er niet volledig kan worden ingeschoven, drukt u langs de buitenkant lichtjes op het beschermglas ...
  • Page 52 LET OP: Lasklem en laselektrode moeten na de lasprocedure op de geïsoleerde houder worden gelegd. Pas wanneer de elektrode is afgekoeld, kan de smeltslak verwij derd worden. Om de onderbroken lasnaad opnieuw te lassen, moet eerst de smeltslak op de laspositie verwij derd worden. LET OP: Een spanning die 10 % lager is dan de nominale ingangsspanning van het lasapparaat, kan tot de volgende consequenties leiden: De stroom van het apparaat neemt af.
  • Page 53 Inverter-lasapparaat 385180_2107 IAN: 2478 Art.nr.: 2022/18 Bouwjaar: PISG 100 A1 Model: voldoet aan de belangrij ke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlij nen EU-richtlij n elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlij n: 2014/35/EU RoHS-richtlij n: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wij...
  • Page 54 Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlij n 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlij ke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde normen: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015...
  • Page 55 de in de originele gebruiksaanwij zing genoemde aanwij zingen strikt in acht te worden genomen. Vermij d absoluut toepassingsdoelen en handelingen die in de originele gebruiksaanwij zing worden afgeraden of waartegen wordt gewaarschuwd. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij...
  • Page 56 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de NL/BE...
  • Page 57 Symbolforklaring ..................... Side Indledning ........................ Side Formålsbestemt anvendelse ..................Side Leveringsomfang......................Side Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side Tekniske data ......................Side Sikkerhedsregler ..................... Side Før idriftsættelse ...................... Side Montage af svejseskærmen ..................Side Ibrugtagning ......................Side Svejsning ........................Side Vedligehold og rengøring ..................
  • Page 58 Største svejsetid- dimensioneringsværdi i kontinuerlig modus Σ ON (max) Svejseinverter PISG 100 A1  Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil sikkerhedsanvisningerne opmærksomt igennem. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette produkt i brug.
  • Page 59  Beskrivelse af de enkelte dele Bærerem Kontrollampe for overopvarming Drejeknap Masseklemme Elektrodeholder Kombitrådbørste med slaggehammer Svejseskærm Håndtag TÆND / SLUK-kontakt Strømkabel 2 m Beskyttelsesglas Svejseelektrode  Tekniske data El-tilslutning 230 V ~ 50 Hz (vekselstrøm) Maks. svejsestrøm og den tilsvarende normerede 10 A/18,4 V –...
  • Page 60 dette svejseapparat. Informer dig venligst om dette apparats tekniske forhold. ADVARSEL Hold emballagematerialerne uden for børns  rækkevidde. Der er fare for kvælning! Reparationer og / eller vedligeholdelsesarbejde må kun blive  gennemført af kvalifi cerede el-fagfolk. Brug kun de svejseledninger, der følger med leveringen. ...
  • Page 61 Bemærk: Lysbuens stråling kan skade øjnene og fremkalde forbrændinger  på huden. Ved lysbuesvejsning dannes der gnister og dråber af smeltet metal,  det svejsede emne begynder at gløde og bliver ved med at være meget varmt i forholdsvis lang tid. Rør derfor ikke ved emnet med bare hænder.
  • Page 62 Bær egnet beskyttelsestøj og ikke nogen syntetiske beklædnings-  genstande. Se ikke ind i lysbuen med ubeskyttede øjne, brug kun en svejser-  svejseskærm med forskriftsmæssigt beskyttelsesglas i henhold til DIN. Ud over lys- og varmestråler, der bevirker blænding hhv. forbrænding, afgiver lysbuen også...
  • Page 63 handsker. Beskyt dig mod elektrisk stød ved brug af isolering mod emnet. Apparatets kabinet må ikke åbnes. FARE PÅ GRUND AF SVEJSERØG: Indånding af svejserøg kan true helbredet. Hold ikke hovedet ind  i røgen. Brug udstyret i åbne områder. Sørg for udluftning til at fjerne røgen.
  • Page 64  Omgivelser med øget elektrisk fare Ved svejsning i omgivelser med øget elektrisk fare skal der tages hensyn til følgende sikkerhedshenvisninger. Omgivelser med øget elektrisk fare fi ndes f.eks.: På arbejdspladser, hvor bevægelsesmuligheden er indskrænket,  så svejseren arbejder i en tvungen kropsholdning (f.eks. på knæ, siddende, liggende) og rører ved dele med elektrisk ledeevne.
  • Page 65 Før svejsearbejdet begynder, skal en ekspert foretage en evaluering for at bedømme, hvilke skridt der er nødvendige for at garantere arbejdets sikkerhed, og hvilke sikkerhedsforanstaltninger der skal træffes under det egentlige svejsearbejde.  Opsummering af tomgangsspændingerne Når mere end en svejsestrømkilde er i drift på samme tid, kan ...
  • Page 66 BESKYTTELSE IMOD STRÅLER OG FORBRÆNDINGER På arbejdsstedet skal der ved hjælp af et skilt „Pas på! Se ikke  direkte ind i fl ammerne!“ gøres opmærksom på faren for øjnene. Arbejdspladserne skal helst afskærmes på en sådan måde, at de personer, som opholder sig i nærheden, er beskyttede.
  • Page 67 at svejseledninger er afviklet fuldstændigt og helst er lagt ud – parallelt på gulvet Apparater og anlæg, som er truet af forstyrrende stråling, skal – helst fjernes fra arbejdsområdet eller blive afskærmet. Bemærk! Dette produkt overholder IEC 61000-3-12, hvis kortslutningsydelsen Ssc er større eller lig med 3553,5 kW på...
  • Page 68 BEMÆRK: Den anbefalede svejsestrøm, der skal indstilles i afhængighed af elektrodediameteren, fremgår af følgende tabel. Ø Elektrode Svejsestrøm 1,6 mm 40–60 A 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A PAS PÅ: Masseklemmen og elektrodeholderen /elektroden må ikke komme i direkte kontakt. Hold svejseskærmen op foran ansigtet, og begynd på...
  • Page 69  Svejsning Vælg mellem stikkende og slæbende svejsning. Efterfølgende vises bevægelsesretningens indfl ydelse på svejsesømmets egenskaber: Stikkende svejsning Slæbende svejsning Indbrænding mindre større Svejsesømmets bredde større mindre Svejsegrat fl adere højere Fejl på svejsesøm større mindre BEMÆRK: Du afgør selv, hvilken svejsemåde der er mere egnet, efter at du har svejset et prøveemne. BEMÆRK: Elektroden skal udskiftes, når den er slidt helt ned.
  • Page 70 TYSKLAND erklærer som eneansvarlig, at produktet Inverter-svejseapparat 385180_2107 IAN: 2478 Art.-nr.: 2022/18 Produktionsår: PISG 100 A1 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer.
  • Page 71  Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra Creative Marketing & Consulting GmbH Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti.
  • Page 72 BEMÆRK: På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software. Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com) og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 385180 kan du åbne din brugsvejledning.  Service Kontaktinformationer: Navn: C.
  • Page 73 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ...................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen ........................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Page 74 Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus Σ ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 100 A1  Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Page 75 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1 Tragegurt 1 Schweißelektrode (1 x 2,0 mm) 1 Bedienungsanleitung  Teilebeschreibung Tragegurt Kontrolllampe für Überhitzung Drehknopf Masseklemme Elektrodenhalter Kombidrahtbürste mit Schlackehammer Schweißschirm Griff EIN- / AUS-Schalter Netzkabel 2 m Schutzglas Schweißelektrode  Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max.
  • Page 76  Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und be- achten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Ge- brauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von diesem Schweißgerät, bitte infor- mieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
  • Page 77 eines elektrischen Schlages. Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in  nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S. Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN  Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befesti- gen.
  • Page 78 Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach na- tionalen und örtlichen Vorschriften ausführen. Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät sofort von der Netz-  spannung. Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie  das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft über- prüfen.
  • Page 79 sind und bestimmte Sicherheitsforde rungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern aus- geführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhän- gerkupplungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe  wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann.
  • Page 80 geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißer schutzhelme tragen und auf passende Filtereinstellungen achten. Vollständigen Körper- schutz tragen. GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTROMAGNETISCHE FELDER: Schweißstrom erzeugt elektromagne tische Felder. Nicht zusammen  mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweiß- leitungen um den Körper wickeln. Schweiß leitungen zusammenfüh- ren.
  • Page 81 bares oder zufälliges Berühren durch den Schweißer besteht; An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an denen Luftfeuch-  te oder Schweiß den Widerstand der menschlichen Haut und die Iso- liereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt. Auch eine Metallleiter oder ein Gerüst können eine Umgebung mit ...
  • Page 82  Summierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig in Betrieb ist,  können sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Schweißstromquellen müssen so angeschlossen werden, dass diese Gefährdung mini- miert wird. Die einzelnen Schweißstromquellen, mit ihren separa- ten Steuerungen und Anschlüssen, müssen deutlich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen, was zu welchem Schweißstrom- kreis gehört.
  • Page 83 An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die  Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befi ndlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände ...
  • Page 84 stand zu halten Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten mög- – lichst aus dem Arbeitsbereich entfernt werden oder abgeschirmt- werden. Hinweis! Dieses Gerät entspricht der IEC 61000-3-12, vorausgesetzt, die Kurzschlussleistung Ssc ist größer oder gleich 3553,5 kW am Schnitt- stellenpunkt zwischen der Versorgung des Benutzers und dem öf- fentlichen Netz.
  • Page 85 Klemmen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter  Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.  Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter auf Position „I“ („ON“) stellen.  Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Drehknopf je nach verwendeter Elektrode ein.
  • Page 86  Schweißen Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfl uss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe fl acher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
  • Page 87 DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät 385180_2107 IAN: 2478 Art. - Nr.: 2022/18 Herstellungsjahr: PISG 100 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Page 88 St. Ingbert, 01.11.2021 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung -  Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 89  Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei- sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Page 90 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Page 91 DE/AT/CH...
  • Page 92 DE/AT/CH...
  • Page 93 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Tilstand af information · Stand der Informationen: 11/2021 Ident.-No.: PISG100A1112021-BE-DK IAN 385180_2107...

Ce manuel est également adapté pour:

385180 2107