Page 1
REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 A1 REGELBARE LÖTSTATION FER A SOUDER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité STAGNATORE REGOLABILE REGELBAAR SOLDEERSTATION Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez- vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Page 5
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... Seite 7 Ausstattung ................Seite 8 Lieferumfang ................Seite 8 Technische Daten ..............Seite 8 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz ................. Seite 9 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 9 3. Sicherheit von Personen ............. Seite 10 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 12 Originalzubehör / -zusatzgeräte ..........
Page 6
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät,...
Page 7
Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 A1 Einleitung Q Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Page 8
EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze Lieferumfang Q 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 A1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Q...
Page 9
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise J V ORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Page 10
Sicherheitshinweise werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig- keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 11
Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be- nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Page 12
Sicherheitshinweise J V ermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff- teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä- digungen am Gerät kommen. J Z iehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern.
Page 13
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) P flegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Page 14
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Gehen Sie hierfür wie folgt vor: j S tecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. j D rehen Sie den Temperaturregler auf 2 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt- spitze zerfließen.
Page 15
Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
Page 16
Inbetriebnahme Löten Q — D er Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B). — D urch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet. j R einigen Sie die Lötspitze am feuchten Lötschwamm j N ach dem Reinigen muss die Lötspitze...
Page 17
Wartung und Reinigung / Service / Garantie Wartung und Reinigung Q WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. j R einigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. j V erwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
Page 18
Garantie setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledig- lich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Page 19
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Entsorgung Q Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli- chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern ent- sorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß...
Page 20
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 A1 Herstellungsjahr: 08 - 2010 Seriennummer: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung...
Page 21
Table des matières Introduction Utilisation conforme à l‘usage prévu ........Page 23 Eléments ..................Page 24 Fourniture ................Page 24 Donnees techniques ...............Page 24 Instructions de sécurité Sécurité du poste de travail ..........Page 25 Sécurité électrique .............Page 25 3. Sécurité personnelle ............Page 26 4.
Page 22
Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Risque d‘explosion ! Risque d‘incendie ! Attention, surfaces très chaudes ! Volt (Tension alternative) Watt (Puissance appliquée)
Page 23
Ne pas manger ! Ne pas boire ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement. Fer a souder PLS 48 A1 Introduction Q Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation correcte.
Page 24
Fil de brasage Eponge Régleur de température Panne Fourniture Q 1 poste de soudage PLS 48 A1 pannes interchangeables: 2 standards (1 x prémontée) 1 étain, 1,0 mm, 20 g 1 étain, 1,5 mm, 20 g 1 éponge 1 mode d‘emploi...
Page 25
Instructions de sécurité Instructions de sécurité J A TTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves. Sécurité du poste de travail a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée.
Page 26
Instructions de sécurité ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap- tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in- tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
Page 27
Instructions de sécurité reil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appa- reil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique.
Page 28
Instructions de sécurité ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire. J En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de travail. De plus, il est recommandé de porter des gants de protection, un masque et un tablier.
Page 29
Instructions de sécurité / Avant la mise en service que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments en- dommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. Accessoires d’origine / appareils Q supplémentaires d’origine...
Page 30
Avant la mise en service / Mise en service j M ettez le régleur de température sur 2 et laissez couler un peu d’étain sur la panne, en un film fin et d’un seul tenant. Mise en service Q Mise en marche / coupure et réglage Q de la température Mise en marche et réglage de la température:...
Page 31
Mise en service Niveau 2 = 200 °C – point de fusion des fils tendres les plus utilisés Niveau 3 = 300 °C – fonctionnement normal, par exemple également pour le brasage de gravure Niveau 4 = 400 °C – température de brasage élevée, par exemple pour ouvrir de petites soudures Niveau 5 = 500 °C –...
Page 32
Mise en service Soudage Q — Avec sa puissance nominale de 48 watts, le fer à souder fin est idéal pour le soudage de composants électronique (voir ill. A, B). — De par sa forme, il est particulièrement adapté pour les travaux de soudage difficilement accessibles et délicats.
Page 33
Maintenance et nettoyage / Service / Garantie Maintenance et nettoyage Q AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous travaux sur l’appareil. j L e travail terminé, nettoyez l’appareil. j P our le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant un produit nettoyant doux.
Page 34
Garantie Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex.
Page 35
Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant Elimination Q L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne jetez pas aux ordures ménagères les appareils électriques ! Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap- pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Page 36
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Type / Désignation de la machine : Fer a souder PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Numéro de série : IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß...
Page 37
Indice Introduzione Uso corretto ................. Pagina 39 Dotazione ................Pagina 40 Fornitura ................Pagina 40 Dati tecnici ................Pagina 40 Indicazioni di sicurezza Sicurezza dell’area di lavoro......... Pagina 41 Sicurezza elettrica ............Pagina 41 3. Sicurezza delle persone..........Pagina 42 Utilizzo attento di dispositivi elettrici......
Page 38
Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Pericolo d’esplosione! Pericolo d’incendio! Attenzione alle superfici calde! Volt (Tensione alternata) Watt (Potenza attiva)
Page 39
Introduzione Non mangiare! Non bere! Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Stagnatore regolabile PLS 48 A1 Introduzione Q Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente manuale d’uso.
Page 40
Regolatore di temperatura Punta Fornitura Q 1 stazione di brasatura con brasatrice di precisione PLS 48 A1 incl. 2 punte di stagnatore standard (1 x premontata) 1 stagno, 1,0 mm, 20 g 1 stagno, 1,5 mm, 20 g 1 spugna 1 istruzioni d‘uso...
Page 41
Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza J A TTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni. Sicurezza dell’area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti.
Page 42
Indicazioni di sicurezza Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spi- ne non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica. b) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidi- tà. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
Page 43
Indicazioni di sicurezza utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sor- vegliati affinché non giochino con l’apparecchio. b) Fare sempre estrema attenzione a ciò...
Page 44
Indicazioni di sicurezza J E vitare il contatto della punta saldante calda con i componenti in plastica del supporto multifunzione. In caso contrario l’apparecchio può subire dei danni. J I n caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Page 45
Indicazioni di sicurezza / Prima dell‘avvio abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. b) Manutendere l’apparecchio con cura. Controllare se vi siano componenti siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare la funzionalità dell’apparecchio. Fare riparare componenti danneggiati prima di utiliz- zare l’apparecchio.
Page 46
Prima dell‘avvio / Messa in funzione Per fare questo, procedere nel modo seguente: j I nserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF nella posizione “I”. j R uotare il regolatore di temperatura su 2 e fare sciogliere una piccola quantità...
Page 47
Messa in funzione Livello min. = temperatura ambiente Livello 1 = circa 100 °C – livello di riscaldamento e per metalli d’ap- porto con bassa temperatura di fusione Livello 2 = 200 °C – punto di fusione dei metalli d’apporto dolci utilizzati più...
Page 48
Messa in funzione j L a spugna di saldatura serve allo scopo di pulire la punta saldante. j I numidire la spugna di saldatura prima di utilizzarla. Esecuzione della brasatura Q — Il pistone per saldatura fine con una prestazione nominale di 48 Watt è...
Page 49
Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza Ogni utilizzo va anzitutto provato su materiale di scarto per verificare in questo modo l’effetto desiderato. In questo modo si evitano danni al pezzo da lavorare. Manutenzione e pulizia Q PERICOLO DI LESIONI! Estrarre sempre il ATTENZIONE! cavo di alimentazione dalla spina e fare raffreddare l’apparecchio prima di eseguire interventi sull’apparecchio.
Page 50
Garanzia Garanzia Q Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza.
Page 51
… / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Smaltimento Q L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non gettare apparecchi elettrici nei rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi...
Page 52
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Marchio / Descrizione della macchina: Stagnatore regolabile PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Numero di serie: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Amministratore delegato - Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
Page 53
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik............... Pagina 55 Uitvoering ................Pagina 56 Leveringsomvang ..............Pagina 56 Technische gegevens ............Pagina 56 Veiligheidsinstructies Veiligheid op de werkplek ..........Pagina 57 Elektrische veiligheid ............Pagina 57 3. Veiligheid van personen ..........Pagina 58 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ............
Page 54
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Explosiegevaar! Brandgevaar! Waarschuwing voor hete oppervlakken! Volt (Wisselspanning) Watt (Werkvermogen) Draag een adem- / stofmasker, een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en beschermende kleding.
Page 55
Niet eten! Niet drinken! Dank de verpakking en het apparaat op een milieu- vriendelijke manier af! Regelbaar soldeerstation PLS 48 A1 Inleiding Q Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies en de juiste bediening van het apparaat.
Page 56
Toebehorenvakje Soldeertin Soldeerspons Temperatuurregelaar Soldeerpunt Leveringsomvang Q 1 soldeerstation met fijne soldeerbout PLS 48 A1 incl. 2 standaardsoldeerpunten (1 x al gemonteerd) 1 soldeertin, 1,0 mm, 20 g 1 soldeertin, 1,5 mm, 20 g 1 soldeerspons 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens...
Page 57
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies J V OORZICHTIG! Fouten bij de naleving van de onderstaand be- schreven aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Veiligheid op de werkplek a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
Page 58
Veiligheidsinstructies met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnen- dringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. c) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een fout- stroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken.
Page 59
Veiligheidsinstructies gens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. b) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap.
Page 60
Veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING! Houd dampen buiten het adembereik. J Zorg bij langdurige werkzaamheden waarbij voor de gezondheid schadelijke dampen kunnen ontstaan, altijd voor voldoende ventilatie op de werkplek. Bovendien adviseren wij het dragen van veiligheidshandschoenen, een mond- bescherming en een werkschort. J Het is niet raadzaam om te eten, drinken of roken in ruimten waar gesoldeerd wordt.
Page 61
Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. Origineel toebehoren / originele Q extra apparaten J G ebruik alléén toebehoren dat in de gebruiksaanwijzingen vermeld staat.
Page 62
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname j D raai de temperatuurregelaar naar 2 en laat een beetje soldeertin uitvloeien tot een dunne, samenhangende laag op de soldeerpunt. Ingebruikname Q In- / uitschakelen en temperatuur instellen Q Inschakelen en temperatuur instellen: j S teek de netsteker in een contactdoos en druk de AAN- / UIT- Schakelaar op “I”.
Page 63
Ingebruikname Stand 2 = 200 °C - smeltpunt voor de meeste gangbare zachte soldeermiddelen Stand 3 = 300 °C - normaal bedrijf, bijv. ook voor brandsolderen Stand 4 = 400 °C - hoge soldeertemperatuur, bijv. om kleine soldeer- punten te ruimen Stand 5 = 500 °C - maximale soldeertemperatuur, bijv.
Page 64
Inbedrijfstelling Solderen Q — Met zijn nominale vermogen van 48 Watt is de fijne soldeerbout ideaal voor het solderen van elektronische elementen (zie afb. A, B). — Dankzij de bouwvorm is hij bij uitstek geschikt om op moeilijk bereikbare plaatsen en uiterst fijn te solderen. j R einig de soldeerpunt aan de vochtige soldeerspons...
Page 65
Onderhoud en reiniging / Service / Garantie Onderhoud en reiniging Q WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Trek de netsteker altijd uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. j R einig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden. j G ebruik een vochtige doek met eventueel een mild reinigingsmid- del voor de reiniging van de behuizing.
Page 66
Garantie als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op ga- rantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze ver- zending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv.
Page 67
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Fabrikant Afvoer Q De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisafval! Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden inge- zameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Page 68
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Type / Machinebenaming: Regelbaar soldeerstation PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Serienummer: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Directeur - Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.