Page 1
Collo con Massaggio EMS e funzione Calore Cojín de Masaje Cervical EMS con función de Calor EMS-Pulsnekmassageapparaat met Warmte Massagekissen TRIO BEDIENUNGSANLEITUNG – Bitte sorgfältig lesen! INSTRUCTION MANUAL – Please read carefully! MODE D’EMPLOI – A lire attentivement s.v.p.! ISTRUZIONI PER L’USO – Da leggere con attenzione! INSTRUCCIONES DE MANEJO –...
Massagekissen TRIO DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS...
Page 3
DEUTSCH Lieber prorelax® Kunde, Sie haben sich für den Kauf des prorelax® INHALT EMS-Halsmassagekissens mit Wärmefunktion FUNKTIONEN entschieden. TECHNISCHE DATEN ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG AUFLADEN DER BATTERIE Dafür danken wir Ihnen herzlich! BITTE VERWENDEN SIE DAS GERÄT WIE HIER GEZEIGT… SICHERHEITSHINWEISE Wir möchten, dass Sie mit diesem Gerät zufrieden sind,...
AUFLADEN DER BATTERIE SICHERHEITSHINWEISE Ladekontrollleuchte AUFLADEN DER BATTERIE SICHERHEITSHINWEISE 1. Schließen Sie das USB-Kabel an den entsprechen- den Anschluss am Gerät an. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie 2. Schließen Sie das USB-Kabel an ein beliebiges Ihr Massagegerät verwenden, um einen störungsfreien Betrieb und eine optimale E zienz zu gewährleisten.
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garan- Netzteil nicht in Wasser eintauchen. tie für das prorelax ® EMS HALSMASSAGE EUROMEDICS KUNDENSERVICE 2. Das Gerät vor der Reinigung immer ausschalten und das Netzteil mit sauberen, KISSEN MIT WÄRME (nachfolgend „Produkt“...
ENGLISH FEATURES TECHNICAL DATA OPERATION AND CONTROLLER INSTRUCTIONS BATTERY CHARGING Thank you for purchasing prorelax® PLEASE USE IN THE MANNER SHOWN BELOW… EMS Pulse Cervical Massage Pillow with Heat SAFETY INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE With normal care and proper treatment, REMOVABLE COVER it will provide years of reliable service.
FEATURES & TECHNICAL DATA OPERATION AND CONTROLLER INSTRUCTIONS FEATURES OPERATION AND CONTROLLER INSTRUCTIONS Indicator of Electrotherapy - Electronic EMS pulse muscle Stimulator with 6 intensity levels. GREEN EMS - Mode 1 - 2 electrode plates plus 2pcs external electrode pads Indicator of ...
BATTERY CHARGING SAFETY INSTRUCTIONS light Indicator BATTERY CHARGING SAFETY INSTRUCTIONS 1. Connect the USB cable to the corresponding port on the device. Please read the following instructions carefully before putting your 2. Connect the USB cable to any USB charger, it can massage deviceinto use to ensure trouble-free operation and optimum efficiency.
“EURO MEDICS”) provides a warranty for the service: 1. Do not wash in washing machine or immerse the whole product or the adapter in Prorelax ® EMS PULSE CERVICAL MASSAGE water. PILLOW WITH HEAT (here inafter called the “Pro- duct”) subject to the follow ing preconditions and 2.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTRUCTIONS D‘UTILISATION Merci d’avoir acheté votre coussin cervical massant par CHARGEMENT DE LA BATTERIE EMS et chau ant de prorelax®. VEUILLEZ UTILISER L’APPAREIL COMME INDIQUÉ ICI… CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il vous assurera un service able pendant de ENTRETIEN ET MAINTENANCE nombreuses années dans le cadre de soins normaux...
FONCTIONS INSTRUCTIONS D‘UTILISATION FONCTIONS INSTRUCTIONS D‘UTILISATION - Stimulateur musculaire électronique par EMS avec 6 niveaux d’intensité Voyant pour le mode électrothérapie - 2 plaques électrodes plus 2 coussinets à électrode externes VERTE EMS - Mode 1 Voyant pour le ROUGE ...
Page 13
CHARGEMENT DE LA BATTERIE CONSIGNES DE SÉCURITÉ Voyant de contrôle CHARGEMENT DE LA BATTERIE du chargement CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Raccordez le câble USB au port correspondant situé sur l’appareil. Veuillez lire attentivement les instructions jusqu’au bout avant d’utiliser vot- 2.
EUROMEDICS : suivantes et dans le volume décrit ci-après une 1. Ne pas laver l’appareil dans la machine à laver et ne pas plonger tout l’appareil ou garantie pour le produit prorelax® COUSSIN SERVICE CLIENT EUROMEDICS l’adaptateur secteur dans l’eau.
Grazie per aver scelto questo cuscino per il MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA collo con massaggio EMS e funzione calore UTILIZZARE L’APPARECCHIO COME ILLUSTRATO IN prodotto da prorelax®. QUESTO MANUALE.… AVVERTENZE PER LA SICUREZZA PULIZIA E MANUTENZIONE Con una normale pulizia e un uso corretto questo prodot- FODERA RIMOVIBILE to funzionerà...
FUNZIONI ISTRUZIONI PER L’USO FUNZIONI ISTRUZIONI PER L’USO Spia della modalità Elettroterapia - Stimolatore muscolare EMS elettronico con 6 livelli di intensità VERDE EMS - Modalità 1 - 2 piastrine con elettrodi più 2 cerotti esterni con elettrodi Spia del ROSSA ...
Page 17
MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Spia di controllo MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1. Collegare il cavo USB alla rispettiva presa sull’apparecchio. Per un funzionamento senza problemi e un’e cienza ottimale di questo 2.
“EURO MEDICS”) fornisce, alle seguenti condi- zioni e nella misura di seguito descritta, una ga- 1. Non lavare l’apparecchio in lavatrice e non immergere in acqua l’intero apparecchio ranzia relativa al prodotto prorelax® COLLO CON EUROMEDICS KUNDENSERVICE né l’alimentatore. MASSAGGIO EMS E FUNZIONE CALORE (di seguito denominato “Prodotto”).
ESPAÑOL Muchas gracias por su compra del cojín de masaje FUNCIONES cervical EMS con función de calor de prorelax® . DATOS TÉCNICOS INSTRUCCIONES DE USO CARGA DE LA BATERÍA Con un cuidado normal y un tratamiento correcto, POR FAVOR, UTILICE EL APARATO COMO SE INDICA AQUÍ.…...
FUNCIONES INSTRUCCIONES DE USO FUNCIONES INSTRUCCIONES DE USO Indicador para el modo de - Estimulador muscular EMS electrónico con 6 niveles de intensidad electroterapia - 2 placas de electrodos más 2 almohadillas de electrodos externos VERDE EMS - Modo 1 - Terapia de calor opcional (2 niveles de calor) Indicador para el ROJA ...
Page 21
CARGA DE LA BATERÍA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La luz indicadora CARGA DE LA BATERÍA de carga INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Conecte el cable USB al puerto apropiado del aparato. Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar su aparato de 2.
1. No lavar el aparato en la lavadora ni sumergir todo el aparato o la fuente de EUROMEDICS KUNDENSERVICE nuación una garantía por el aparato prorelax® (servicio de atención al cliente) alimentación en agua.
Bedankt voor uw aankoop van een KENMERKEN TECHNISCHE GEGEVENS EMS-pulsnekmassageapparaat met WERKINGS EN BEDIENINGSINSTRUCTIES warmte van prorelax® . LADEN VAN DE BATTERIJ GEBRUIK HET OP DE HIERONDER GETOONDE MANIER… Met de normale zorg en een goede VEILIGHEIDSINSTRUCTIES behandeling zal het u jarenlang een ZORG EN ONDERHOUD betrouwbare dienst verlenen.
LADEN VAN DE BATTERIJ VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LADEN VAN DE BATTERIJ indicatorlampje VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Sluit de USB-kabel aan op de overeenkomstige poort van het apparaat. Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het massageapparaat in gebruik neemt om een probleemloze werking en een maximale e ciëntie 2.
EUROMEDICS KUNDENSERVICE onder in water. prorelax® EMS PULSNEKMASSAGEAPPARAAT MET WARMTE (hierna „Product“ genoemd). Biberweg 12 2. Schakel het apparaat altijd uit voordat u het schoonmaakt en verwijder de adapter D-53842 Troisdorf uit het stopcontact met schone, droge handen.
Page 27
Exclusively distributed in Europe by: EUROMEDICS GmbH D-59846 Sundern, Germany www.euromedics.de info@euromedics.de...