Télécharger Imprimer la page
Beurer MP 55 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MP 55:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

DE
Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ........................ 2
EN
Callus remover
Instructions for use .......................... 12
FR
Ponceuse
Mode d'emploi ................................. 22
ES
Eliminador de durezas
Instrucciones para el uso ................. 32
IT
Levigatore per talloni
Istruzioni per l'uso ............................ 42
TR
Nasır Sökücü
Kullanım kılavuzu ............................. 52
RU
Прибор для удаления роговицы
Инструкция по применению .......... 62
PL
Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi ............................. 71
MP 55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer MP 55

  • Page 1 MP 55 Hornhautentferner Levigatore per talloni Gebrauchsanweisung ......2 Istruzioni per l’uso ......42 Callus remover Nasır Sökücü Instructions for use ......12 Kullanım kılavuzu ......52 Ponceuse Прибор для удаления роговицы Mode d’emploi ......... 22 Инструкция по применению ..62 Eliminador de durezas Urządzenie do usuwania...
  • Page 2 Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be- achten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
  • Page 3 Inhalt 1. Lieferumfang..........3 7. Anwendung ...........8 2. Zeichenerklärung ........3 8. Reinigung und Pflege ......9 3. Warn- und Sicherheitshinweise ....4 9. Zubehör- und Ersatzteile .......9 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....6 10. Entsorgung ..........9 5. Gerätebeschreibung .......7 11. Technische Daten ........10 6. Inbetriebnahme ........7 12.
  • Page 4 Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Verpackung umweltgerecht entsorgen. Das Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC. Polarität Schutzklasse 6 Gleichstrom 3. Warn- und Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich.
  • Page 5 • Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie die- se gegebenfalls aus. • Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! • Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. • Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. •...
  • Page 6 • nie in Schwimmbecken, Whirlpools oder in der Sauna, • nie im Freien. Greifen Sie keinesfalls nach dem Gerät, wenn es ins Wasser gefallen und mit dem Netzteil verbunden ist. WARNUNG: Reparatur • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Page 7 5. Gerätebeschreibung 1. Basisgerät 6. Schutzkappe 2. Rolle fein 7. LED-Licht 3. Rolle grob 8. Ladekontrollanzeige 4. Hornhautraspel 9. Ein-/Ausschalter mit 2 Geschwindigkeitsstufen 5. Schutzkappe Raspel 10. Micro-USB-Anschluss 6. Inbetriebnahme • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen. •...
  • Page 8 ACHTUNG • Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Aufsätze nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen. • Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern, Kopf- haaren, usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsge- fahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden. •...
  • Page 9 Wechseln der manuellen Raspel: Um die Raspel am Griffende zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor: • Halten Sie den Hornhautentferner wie abgebildet in Ihrer Hand. • Entfernen Sie die Schutzkappe durch Ziehen vom Gerät. • Ziehen Sie nun die Raspel nach vorne weg vom Gerät ab. 8.
  • Page 10 Li-Ion Typbezeichnung 12. Garantie und Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) ge- währt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungs- verpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Page 11 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsan- leitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Ser- vicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Page 12 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team...
  • Page 13 Contents 1. Included in delivery........13 7. Use ............18 2. Signs and symbols ........13 8. Cleaning and maintenance ....19 3. Warnings and safety notes ....14 9. Replacement parts and wearing parts ..19 4. Intended use ..........16 10. Disposal ..........19 5. Unit description ........17 11.
  • Page 14 Only use indoors. Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. This device complies with EU Directive 93/42/EEC. Polarity Protection class 6 Direct current 3. Warnings and safety notes Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage.
  • Page 15 • Do not use on small animals/animals. • Keep the instrument away from sources of heat. • Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating. •...
  • Page 16 WARNING: Repairs • Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop. WARNING: Risk of fire There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
  • Page 17 5. Unit description 1. Base device 6. Protective cap 2. Fine roller 7. LED light 3. Coarse roller 8. Battery level indicator 4. Callus rasp 9. On/off switch with 2 speed settings 5. Rasp protective cap 10. Micro USB connection 6.
  • Page 18 • Do not use the device on irritated skin, varicose veins, rashes, spots, (hairy) birthmarks or wounds without consulting a doctor beforehand. The same applies to patients with weakened immune systems, diabetes, haemophilia and immune insufficiency. Note • The callus remover can be used on dry or wet skin. Removal of calluses is more effective on dry skin.
  • Page 19 8. Cleaning and maintenance WARNING • Unplug the device each time before cleaning. • Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid enter the device or the accessory. • Clean the callus attachment with the cleaning brush. We recommend that you moisten this beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean.
  • Page 20 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with –...
  • Page 21 Beurer; – damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
  • Page 22 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Page 23 Sommaire 1. Contenu de la livraison ......23 6. Mise en service ........27 2. Symboles utilisés ........23 7. Utilisation ..........28 3. Consignes d’avertissement et de 8. Nettoyage et entretien ......29 mise en garde ........24 9. Pièces de rechange et consommables .29 4.
  • Page 24 N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées. Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement. L’appareil est conforme aux exigences de la directive 93/42/EEC. Polarité Classe de protection 6 Corriente continua 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
  • Page 25 • Avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l‘état des piles et les remplacer le cas échéant. • N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil! • Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux. • Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. •...
  • Page 26 Ne touchez en aucun cas l’appareil s’il est tombé dans l’eau et qu’il est branché à une source d’alimentation. AVERTISSEMENT : Réparation • Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié...
  • Page 27 L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Cet appareil est réservé à un usage personnel et n’est pas prévu pour une utilisation commerciale.
  • Page 28 entièrement chargé, le voyant s’allume en vert. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil sur batterie ou sur secteur. • Si la batterie est déchargée, le voyant de contrôle de charge clignote en rouge en cours d’utilisation. Rechargez l’appareil en le connectant à l’adaptateur secteur. •...
  • Page 29 Changer le rouleau : Procédez comme suit pour changer le rouleau : • Tenez la ponceuse dans votre main, comme indiqué sur l‘illustration. • Avec l‘autre main, poussez le rouleau vers la gauche et ti- rez-le vers le haut. Changer la râpe manuellement : Procédez comme suit pour changer la râpe à...
  • Page 30 Li-Ion Type 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après dési- gnée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Page 31 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 32 Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer...
  • Page 33 Contenido 1. Volumen de suministro ......33 7. Aplicación ..........38 2. Símbolos..........33 8. Limpieza y cuidado ......39 3. Indicaciones de advertencia y 9. Piezas de repuesto y de desgaste..39 de seguridad .........34 10. Eliminación de desechos .....39 4. Uso correcto .........36 11.
  • Page 34 Utilizar únicamente en espacios cerrados. Eliminar el embalaje respetando el medioambiente. Este aparato cumple los requisitos de la Directiva europea 93/42/EEC. Polaridad Clase de protección 6 Courant continu 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales.
  • Page 35 • Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados. • No utilice el aparato con (pequeños) animales. • Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor. • No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiempo, deberá hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobrecaliente el motor.
  • Page 36 ADVERTENCIA: Reparación • Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado. Una reparación inadecuada puede suponer peligros considerables para el usuario. En caso de avería o daño, lleve a reparar el aparato a un taller cualificado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio.
  • Page 37 5. Descripción del aparato 1. Aparato 6. Tapa de protección 2. Rollo fino 7. Luz LED 3. Rollo grueso 8. Indicación del control de carga 4. Reductor de durezas 9. Interruptor de encendido/ apagado con 2 niveles de velocidad 5. Tapa protectora del reductor 10.
  • Page 38 ATENCIÓN • Por motivos de higiene, no se deben compartir los cabezales con otras personas. • El aparato encendido no debe entrar en contacto con otras áreas de la piel (por ejemplo, pestañas, cabellos, etc.), ni con ropa o cordones, con el fin de evitar cualquier riesgo de lesión, o de bloqueo o daños en el aparato.
  • Page 39 Cambio del reductor manual: Para cambiar el reductor del extremo del mango, proceda del siguiente modo: • Agarre el eliminador de durezas con la mano tal como se muestra en la imagen. • Retire la cubierta protectora tirando del aparato. •...
  • Page 40 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomple- to o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condicio- nes de garantía.
  • Page 41 – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
  • Page 42 è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer...
  • Page 43 Indice 1. Fornitura ..........43 8. Pulizia e cura ........49 2. Spiegazione dei simboli ......43 9. Pezzi di ricambio e parti soggette 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ..44 a usura ..........49 4. Uso conforme ........46 10. Smaltimento ........49 5. Descrizione dell'apparecchio ....47 11.
  • Page 44 Utilizzare solo in ambienti chiusi. Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente. L’apparecchio è conforme alla direttiva 93/42/EEC. Polarità Classe di protezione 6 Corriente continua 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può...
  • Page 45 • Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti. • Non applicare su animali. • Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore. • Non utilizzare l‘apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.
  • Page 46 PERICOLO: riparazione • Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio in un'officina qualificata. PERICOLO: pericolo d'incendio In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l'uso, sussiste pericolo d'incendio! Pertanto non utilizzare mai l'apparecchio:...
  • Page 47 5. Descrizione dell'apparecchio 1. Apparecchio di base 6. Coperchio di protezione 2. Rullo a grana fine 7. Luce a LED 3. Rullo a grana grossa 8. Indicatore di carica 4. Raspa per calli 9. Interruttore ON/OFF a 2 velocità 5. Tappo di protezione raspa 10.
  • Page 48 ATTENZIONE • Per motivi igienici non usare l'apparecchio insieme ad altre persone. • L'apparecchio acceso non deve venire a contatto con altre parti parti del corpo (ad es. sopracciglia, capelli, ecc.), indumenti e cordoni per evitare il pericolo di lesioni nonché...
  • Page 49 Sostituzione della raspa manuale: Per sostituire la raspa all‘estremità dell‘impugnatura, proce- dere nel modo seguente: • Tenere in mano il levigatore per talloni come mostrato in figura. • Rimuovere il tappo di protezione dall‘apparecchio. • Rimuovere ora la raspa tirandola in avanti. 8.
  • Page 50 Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o pre- sentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
  • Page 51 – una copia della fattura/prova d‘acquisto e – il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; – gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si con- sumano o si esauriscono (ad es.
  • Page 52 ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz...
  • Page 53 İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........53 7. Uygulama ..........58 2. İşaretlerin açıklaması ......53 8. Temizlik ve bakım ........59 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ....54 9. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ...59 4. Amacına uygun kullanım .......56 10. Giderilmesi ...........59 5. Cihaz açıklaması ........57 11.
  • Page 54 Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın. Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir. Bu cihaz 93/42/EEC yönetmeliklerine uygundur. Polarite Koruma sınıfı 6 Doğru akım 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın.
  • Page 55 • Cihaz kesintisiz olarak 15 dakikadan uzun bir süre çalıştırılmamalıdır. Bu süre sonunda motorun aşırı ısınmasını önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir. • Cihazın her türlü kullanımı için elleriniz kuru olmalıdır. • Cihaz, cildin hassas veya tahriş olmuş bölgeleri üzerinde kullanılmamalıdır. •...
  • Page 56 UYARI: Yangın tehlikesi Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar! Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin: • asla, özellikle de çocuklar yakınındayken gözetimsiz halde çalıştırmayın, • asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık, vb. ile), •...
  • Page 57 5. Cihaz açıklaması 1. Temel cihaz 6. Koruyucu kapak 2. İnce rulo 7. LED lambası 3. Kalın rulo 8. arj kontrol göstergesi 4. Nasır törpüsü 9. 2 hız kademeli açma/kapama şalteri 5. Törpünün koruyucu kapağı 10. Mikro USB bağlantısı 6. Çalıştırma •...
  • Page 58 • Cilt tahrişleri, varis, döküntü, sivilce, (kıllı) benler veya yaralar durumunda önceden bir doktora başvurmadan önce cihazı kullanmayın. Aynı durum zayıf bağışıklık sistemine sahip, diyabet, hemofili ve bağışıklık yetersizliği olan hastalar için de geçerlidir. • Nasır sökücü kuru veya nemli cilt üzerinde kullanılabilir. Nasırları kuru cilt üzerinde temizlemek daha etkilidir.
  • Page 59 8. Temizlik ve bakım UYARI • Her temizlikten önce cihazı prizden çekin. • Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su girmemelidir. • Nasır başlığını temizleme fırçasıyla temizleyin. Temizleme işleminin hijyenik olması için fırçayı önceden alkolle ıslatmanız önerilir. •...
  • Page 60 Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya ge- nelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
  • Page 61 – Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Page 62 измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, красоты и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer...
  • Page 63 Содержание 1. Комплект поставки ......63 7. Применение ........68 2. Пояснения к символам ......63 8. Очистка и уход ........69 3. Предостережения и указания 9. Запасные части и детали, по технике Безопасности ....64 подверженные быстрому износу ..69 4. Использование по назначению ..67 10. Утилизация .........70 5.
  • Page 64 Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. Данный прибор соответствует требованиям директивы 93/42/EEC. Полярность Класс защиты 6. Постоянный ток 3. Предостережения и указания по технике Безопасности Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмированию...
  • Page 65 • Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат! • Прежде чем обращаться к продавцу или производителю с возможной рекламацией , попробуйте проверить батарейки и при необходимости заменить их. • Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями. • Не использовать для животных. •...
  • Page 66 • только в сухих помещениях, • только сухими руками, • не в ванне, в душе или рядом с наполненной умывальной раковиной, • не в бассейне, джакузи или сауне, • не на открытом воздухе. Не дотрагивайтесь до прибора, если он упал в воду и подключен к сети. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ремонт...
  • Page 67 4. Использование по назначению С помощью этого прибора Вы можете быстро, легко и эффективно удалить мозоли и загрубевшую кожу. В комплект поставки входят грубая и тонкая насадки для ороговевшей кожи, а также педикюрный скребок из нержавеющей стали. С их помощью можно оптимально обработать...
  • Page 68 заряжается. По окончании зарядки индикатор горит зеленым цветом постоянно. Теперь прибор может работать от аккумуляторной батарейки или от сети (сетевой кабель). • Мигание индикатора контроля зарядки при работе от аккумуляторной батарейки красным цветом означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки прибора подключите...
  • Page 69 углом 90° к поверхности мозоли. Чтобы достичь оптимального результата, можно водить прибором по поверхности мозоли в разных направлениях. Замена ролика: Для замены ролика выполните следующие действия. • Держите прибор в руке, как показано на иллюстрации. • Другой рукой сдвиньте ролик влево и потяните вверх. Замена...
  • Page 70 10. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 71 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i poprawy jakości powietrza.
  • Page 72 Spis treści 1. Zawartość zestawu........72 7. Zastosowanie ........77 2. Objaśnienie symboli ......72 8. Czyszczenie i konserwacja ....78 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące 9. Części zamienne i części ulegające Bezpieczeństwa ........73 zużyciu ..........78 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 75 10. Utylizacja ..........78 5.
  • Page 73 Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC. Bieguny Klasa bezpieczeństwa 6 Prąd stały 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące Bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję...
  • Page 74 • Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić. • W żadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia! • Urządzenie wolno używać wyłącznie z dołączonymi do niego akcesoriami. • Nie używać na małych zwierzętach/zwierzętach. •...
  • Page 75 Nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło ono do wody i jest podłączone do zasilacza. UWAGA: Naprawa • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
  • Page 76 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania. 5. Opis urządzenia 1. Urządzenie podstawowe 6. Osłona 2. Rolka drobnoziarnista 7. Podświetlenie LED 3. Rolka gruboziarnista 8.
  • Page 77 UWAGA • Ze względów higienicznych nasadki powinna używać tylko jedna osoba. • Unikać kontaktu włączonego urządzenia z innymi partiami skóry (np. rzęsami, włosami na głowie itd.), ubraniami i sznurówkami, aby zapobiec niebezpieczeństwu doznania obrażeń, zablokowania lub uszkodzenia urządzenia. • Nie używać urządzenia bez wcześniejszej konsultacji z lekarzem w przypadku podrażnień...
  • Page 78 Wymiana pilnika ręcznego: Aby wymienić pilnik na końcu uchwytu, należy wykonać na- stępujące czynności: • Trzymać urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskór- ka w dłoni tak, jak na obrazku. • Zdjąć osłonkę, ciągnąc urządzenie. • Pociągnąć pilnik do przodu i zdjąć go z urządzenia. 8.
  • Page 79 Li-Ion oznaczenie typu 12. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Page 80 Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...