Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
22 in. 2-STAGE SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE 2 PHASES
DE 55,88 CM
QUITANIEVE DE 2 ETAPAS DE
55,88 CM
RY408015
This unit requires two 40 volt batteries to operate.
Cet appareil nécessite 2 piles de 40 volt pour fonctionner.
La unidad requiere dos baterías de 40 voltio para funcionar.
TABLE OF CONTENTS
„ Important Safety Instructions...........2-4
„ Symbols...........................................5-6
„ Features............................................6-7
„ Assembly..........................................7-8
„ Operation........................................8-10
„ Maintenance.................................11-12
„ Accessories........................................12
„ Troubleshooting.................................13
„ Parts Ordering/Service.........Back Page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
„ Instructions importantes concernant
la sécurité.........................................2-4
„ Symboles..........................................5-6
„ Caractéristiques...............................6-7
„ Assemblage......................................7-8
„ Utilisation........................................8-11
„ Entretien.......................................11-13
„ Accesories.........................................13
„ Dépannage.........................................14
„ Commande de pièces /
réparation...........................Páge arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
„ Instrucciones de seguridad
importantes......................................2-4
„ Símbolos...........................................5-6
„ Características..................................6-7
„ Armado.............................................7-8
„ Funcionamiento..............................8-11
„ Mantenimiento..............................11-13
„ Accesorios.........................................13
„ Solución de problemas......................14
„ Pedidos de piezas/
servicio...........................Pág. posterior
Pour
ADVERTENCIA:
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RY408015

  • Page 1 DE 55,88 CM QUITANIEVE DE 2 ETAPAS DE 55,88 CM RY408015 This unit requires two 40 volt batteries to operate. Cet appareil nécessite 2 piles de 40 volt pour fonctionner. La unidad requiere dos baterías de 40 voltio para funcionar.
  • Page 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Page 3 Fig. 1 A - Self-propel paddle (palette d’autopropulsion, palanca de autopropulsión) I - Handle grip (prise de la poignée, mango con empuñadura) B - Drive speed control lever (levier de commande de la vitesse de la tarière, J - Chute rotation crank (manivelle de rotation de la goulotte, manivela de palanca de control de velocidad de barrena) rotación del conducto, palanca de giro del vertedor) C - Start button (bouton «...
  • Page 4 Fig. 2 Fig. 4 CHUTE WIRE ROUTING DIAGRAM DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES FILS DE LA GOULOTTE, DIAGRAMMA DE ENRUTAMIENTO DE CABLES DEL CONDUCTO A - Chute deflector cable (câble du déflecteur de goulotte, cable del deflector A - Control panel (boîtier du panneau de contrôle, panel de control) del vertedor) B - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) B - Pigtail clip (attache en queue de cochon, anillo)
  • Page 5 Fig. 6 A - Battery cover (couvercle de piles, tapa de la batería) B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) C - Latch (loquet, pestillo) Fig. 7 BATTERY STORAGE (LEFT) ACTIVE BATTERIES (RIGHT) PILES ACTIVES (A DROITTE) STOCKAGE DES PILES (A GAUCHE) BATERÍAS ACTIVAS (DERECHA) ALAMACENAMIENTO DE BATERÍA (IZQUIERDA) ...
  • Page 6 Fig. 8 A - Self-propel paddle (palette d’autopropulsion, palanca de autopropulsión) B - Drive speed control lever (levier de commande de la vitesse de la tarière, E - Auger paddle (palette de la tarière, palanca de barrena) palanca de control de velocidad de barrena) F - Deflector angle lever (levier d’angle du déflecteur, palanca de ángulo C - Start button (bouton «...
  • Page 7 Fig. 12 Fig. 14 A - Scraper (grattoir, raspador) B - Bolts (boulon, perno) C - Washer (rondelle, arandela) D - Nuts (écrou, tuerca) Fig. 15 A - Shear pins (goupilles de cisaillement, pasadores de seguridad) B - Cleaning tool (outil de nettoyage, herramienta de limpieza) Fig.
  • Page 8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS „ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a powered snow blower. Do not WARNING: use snow blower while tired, upset, or under the influence READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. of drugs, alcohol, or medication. A moment of inatten- Failure to follow all instructions listed below and on the tion while operating snow blowers may result in serious machine may result in electric shock, fire, and/or serious...
  • Page 9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS „ Battery snow blowers do not have to be plugged into an „ Never run the unit without the proper equipment at- electrical outlet; therefore, they are always in operating tached. Always ensure the snow blower chute deflector condition.
  • Page 10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS „ If the snow blower strikes a foreign object, follow these ponents and/or the battery pack, which can result in a steps: short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping •...
  • Page 11 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Page 12 SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter- pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face No Slope of slopes, never up and down.
  • Page 13 FEATURES CENTER LED LIGHTBAR NOTE: The motor and auger will also start if the paddle is engaged first and the start button is pressed after. The center LED lightbar located on the auger housing il- luminates your path in low light conditions. TWO ACTIVE AND TWO STORAGE PORTS SELF-PROPEL PADDLE This product has two active battery ports and two storage...
  • Page 14 ASSEMBLY INSTALLING THE UPPER HANDLE NOTE: The chute wire should fall to the right of the sup- port pole. ASSEMBLY „ Insert the bolt through the holes in the poles. See Figure 2. NOTE: The chute base should align with the output neck „...
  • Page 15 OPERATION INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK To adjust the speed of the auger: See Figures 6 - 7. „ Push the auger speed control lever forward to increase the speed of the auger. NOTE: Always remove any snow or ice accumulation from around the battery cover before opening.
  • Page 16 OPERATION CENTER LED LIGHTBAR WARNING: See Figure 9. The LED lightbar, located on the auger housing, illuminates Keep all snow discharge pointed away from all electrical when the unit is turned on. When the tool is not in use, the devices to reduce the risk of electrocution or electric time-out feature will cause the lights to shut off in 60 seconds.
  • Page 17 MAINTENANCE WARNING: WARNING: Before performing any maintenance, make sure the snow Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- blower battery is removed to avoid accidental starting based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or and possible serious personal injury.
  • Page 18 MAINTENANCE REPLACING SHEAR PINS NOTE: The scraper is attached to the skid shoes and will move when the shoes are moved. Position the skid shoes See Figures 12 - 13. equally to ensure the scraper is level with the ground. Shear pins are located on the auger shaft and below the im- „...
  • Page 19 Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction. For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line! This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).
  • Page 20 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ „ Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont endommagés au risque de causer un court-circuit AVERTISSEMENT : et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES la prise ou le cordon immédiatement par un centre de INSTRUCTIONS.
  • Page 21 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ „ Ne jamais permettre à un enfant d’opéréer l’équipement. „ Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles Ne jamais permettre à un adulte d’opéréer l’équipement à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci sans instructions adéquates.
  • Page 22 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ „ Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur „ Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le état de fonctionnement. gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés „...
  • Page 23 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 24 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Électricité Ce produit est considéré...
  • Page 25 CARACTÉRISTIQUES LEVIER D’ANGLE DU DÉFLECTEUR BOUTON DE DÉMARRAGE ET PALETTE DE LA TARIÈRE Le levier d’angle du déflecteur vous permet de modifier la hauteur et l’angle de la neige évacuée par la goulotte. Le bouton de démarrage et la palette de la tarière sont situés sur le panneau de contrôle.
  • Page 26 ASSEMBLAGE INSTALLER LA GOULOTTE AVERTISSEMENT : Voir les figures 3 à 5. Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire Installer la goulotte : d’ajustement ou des installations avec les bloc-piles „ Insérer le poteau de support sur le poteau de montage et insérée.
  • Page 27 UTILISATION APPLICATIONS Pour des instructions complètes d’utilisation et de charge complètes, consultez les manuels d’utilisation de votre bloc Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées de batteries et de votre chargeur. ci-dessous : „ Pour enlever la neige des endroits désirés comme les DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA TARIÈRE allées et les trottoirs Voir la figure 8.
  • Page 28 UTILISATION „ Serrer la palette de commande de l’autopropulsion et la CONSEILS D’UTILISATION souffleuse commence à se déplacer. Voir les figures 10 et 11. „ Relâcher la palette de la tarière et régler la vitesse de la tarière, la vitesse d’entraînement ou la direction du AVERTISSEMENT : mouvement comme vous le souhaitez.
  • Page 29 UTILISATION „ Si la souffleuse à neige frappe une obstruction quelconque „ Tenir compte de la direction du vent avant de commencer. ou des débris pendant le déblaiement, arrêter la souffleuse Si possible, éjecter la neige dans la même direction que à...
  • Page 30 ENTRETIEN „ Retirez la pile et emmagasiner dans un emplacement ENTRETIEN GÉNÉRAL assuré de la portée d’enfants. Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces „ Avant de ranger le produit, essuyer toute humidité, saleté en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
  • Page 31 ENTRETIEN Pour régler la position du grattoir et des patins : Pour remplacer les patins : „ À l’aide d’une clé (non fournie), desserrer mais ne pas „ À l’aide d’une clé (non fournie), retirer les boulons, les retirer les boulons qui fixent les patins au boîtier de la écrous et les rondelles qui fixent les anciens patins au tarière.
  • Page 32 Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI ! Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
  • Page 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES „ Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ ADVERTENCIA: aparato/paquete de baterías/cargador complementario LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El 988000-842. incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en „...
  • Page 34 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES „ Mantenga el equipo quitanieve y su mango secos, „ Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de limpio para la limpieza de la unidad.
  • Page 35 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES „ Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, „ No levante ni sostenga el equipo quitanieve por cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del encima del suelo cuando lo haga funcionar, ya que fuego o las cenizas calientes puede propagar incendios esto puede provocar la pérdida del control y posibles y producir lesiones serias y/o daños a los bienes.
  • Page 36 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Page 37 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Electricidad Se considera que este producto tiene voltaje peligroso.
  • Page 38 CARACTERÍSTICAS PALANCA DE ÁNGULO DE DEFLECTOR BOTÓN DE ARRANQUE Y PALANCA DE BARRENA La palanca de ángulo de deflector le permite cambiar la altura y el ángulo de la nieve que descarga el conducto. El botón de arranque y la palanca de la barrena se encuentran en el panel de control.
  • Page 39 ARMADO INSTALACIÓN DEL CONDUCTO ADVERTENCIA: Vea las figuras 3 y 5. Instalción del conducto: Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la paquete de baterías metida. „ Inserte el poste de soporte sobre el poste de montaje y El arranque accidental del equipo quitanieve durante el alinee los orificios para pernos de ambos postes.
  • Page 40 FUNCIONAMIENTO USOS Para obtener instrucciones completas sobre el uso y la carga de la batería, consulte los manuales del operador de Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo: la batería y del cargador. „ Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de acceso o aceras CÓMO ENCENDER/DETENER LA BARRENA Vea la figura 8.
  • Page 41 FUNCIONAMIENTO CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO „ Mantenga presionado el botón de arranque. Apriete la palanca de la barrena y suelte el botón de arranque Vea la figura 10 y 11. cuando la barrena se ponga en marcha. „ Apriete la palanca de autopropulsión y el quitanieve ADVERTENCIA: comenzará...
  • Page 42 FUNCIONAMIENTO NOTA : Si es necesario, retire la herramienta de limpieza „ Tenga en cuenta la dirección del viento antes de del área de almacenamiento y utilícela para eliminar comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la cualquier obstrucción. misma dirección del viento para evitar que la nieve sea arrojada hacia su rostro.
  • Page 43 MANTENIMIENTO „ Con un par de alicates, retire el pasador de seguridad VERIFIQUE LA PRESIÓN DEL NEUMÁTICO dañado. Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos „ Localice los pasadores de seguridad y las tuercas de los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la repuesto en la cubierta de rotación del conducto.
  • Page 44 MANTENIMIENTO „ Coloque las nuevas zapatas antideslizantes en el exterior PIEZAS DE REPUESTO de la carcasa de la barrena. Llame al servicio de atención al cliente al 1-800-525-2579 para solicitar piezas de repuesto. „ Vuelva a instalar los sujetadores para asegurar las zapatas antideslizantes en su lugar.
  • Page 45 ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
  • Page 46 1-800-525-2579. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à...

Ce manuel est également adapté pour:

Ry408150vnm