Télécharger Imprimer la page
Mitsubishi Alpha2 Série Manuel D'installation

Mitsubishi Alpha2 Série Manuel D'installation

Publicité

Liens rapides

α
2 Series Controller
Installation Manual
Installationsanleitung
Manuel d'installation
JY992D97501C
Caution
ENG
Persons trained in the local and national electrical standards must perform all tasks associated with wiring the
Controller.
Disconnect all terminals from power supply bofore removing the cover.
Turn off the Power before performing any wiring operations.
Input and output cables should not be run through the same multicore cable or share the same wire.
Input and Output cable length must be less than 30m (98' 5").
The wire should be used a single cable, used a crimp terminal, or carefully twist stranded wires together.
α
Do not connect a soldered wire end to the
2 Series Controller.
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 ~ 0.6 N⋅m.
Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or flammable gas, moisture or rain, excessive heat,
regular impact shocks or excessive vibration.
The connectors must be covered to prevent contact with "Live" wires.
α
The
2 Series Controller must be installed in cabinets which are designed for the assembly of devices complying to DIN
43880 or in a control box.
Leave a minimum of 10mm of space for ventilation between the top and bottom edges of the
enclosure walls.
α
The
2 Series is not designed to be used in life critical or fail safe applications.
Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a
result of the installation or use of this equipment.
α
α
Please read the
2 Series Hardware and
2 Series Programming Manuals for further information.
Achtung
GER
Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der Geräte vornehmen. Sollten Sie spezialisierte
Unterstützung brauchen, wenden Sie sich an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den lokalen und
nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik vertraut ist.
Trennen Sie alle Anschlüsse von der Spannungsversorgung, bevor Sie die Abdeckung entfernen.
Schalten Sie die Spannungsversorgung ab, bevor Sie mit der Verdrahtung beginnen.
Die Ein- und Ausgangskabel dürfen nicht durch das gleiche Multikernkabel oder den gleichen Kabelbaum verlegt werden.
Die Eingangs- und Ausgangskabellänge muss weniger als 30 m betragen.
Der Draht sollte entweder als starre Leitung, als Klemmkabel oder als Steckkontakt verwendet werden.
α
Verwenden Sie keine flexible Leitung mit verlötetem Kabelende an der
2-Steuerung.
Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6
Nm an.
Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an
leitfähigen Stäuben, Korrosion, entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung, große Hitze, starke
Schockwellen und Vibrationen.
Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu vermeiden.
α
Die
2-Steuerung muss in einen Schaltschrank nach DIN 43880 oder einen Steuerkasten eingebaut werden.
Lassen Sie einen Minimalabstand von 10 mm zur Lüftung zwischen Ober- und Unterseite der
umgebenden Wänden.
α
Die
2-Steuerung wurde nicht für lebenserhaltende oder selbstüberwachende Anwendungen entwickelt.
MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für einen Schaden, der aus
einer unsachgemäßen Installation oder Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der Programmieranleitung zur
Attention!
FRE
α
Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique
2 devraient être effectuées par un technicien ou un ingénieur
compétent en matière de normes électriques nationales et locales.
Déconnecter toutes les bornes d'alimentation avec d'enlever le couvercle.
Couper le courant avant de procéder à toute opération de câblage.
Les câbles d'entrée et de sortie ne devraient pas passer par un même câble renfermant plusieurs conducteurs internes ou
partager le même fil.
La longueur du câble d'entrée et de sortie doit être inférieure à 30 m.
Le câblage doit utiliser un câble simple, utiliser une borne sertie ou des câbles torsadés avec soin. Ne pas connecter une fin
α
de câble brasée au bloc logique
2.
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 ~ 0,6 N⋅m.
Ne pas installer le système dans des endroits dont l'atmosphère est riche en poussières conductrices, en gaz corrosifs ou
inflammables. Ne pas l'exposer à l'humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations
importantes.
Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils "sous tension".
α
Le bloc logique
2 doit être installé dans un coffret conforme à la norme DIN 43880 ou dans un boîtier de commande.
Laissez au moins 10 mm d'espace pour l'aération entre les bords supérieur et inférieur du bloc logique
renferment.
α
La série
2 n'est pas conçue pour être utilisée dans des applications opérationnelles critiques ou à sécurité relative.
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou à une utilisation
incorrecte des appareils ou des accessoires.
α
Prière de lire les manuels du matériel des séries
2et les manuels de programmation des séries
informations.
1. Dimensions
Figure1.
ENG
Dimensions
6 ( 0 . 2 4 " )
D C I N P U T
+
-
( A )
( B )
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P O W E R
2 4 V D C
E S C
+
-
O K
A L 2 - 2 4 M R - D
R E L A Y
O U T P U T
O U T 1
O U T 2
O U T 3
O U T 4
O U T
α
2 Series
1 2 4 . 6 ( 4 . 9 1 " )
2. WIRING DIAGRAMS
Figure2.
End Processing of Cable
ENG
Bearbeitung der Leiterenden
GER
Manipulation de fin de câble
FRE
ENG
Wire the Inputs and Outputs using 26 - 12 AWG
2
2
wire (0.13 mm
- 3.31 mm
).
α
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 ~ 0.6 N⋅m.
2 Series Controller and the
Stranded cable: Remove sheath, twist core wires, then connect cable (or use a crimp terminal).
Single cable:
Remove sheath, then connect cable.
GER
Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem Kabelquerschnitt von 0,13 mm
(26 - 12 AWG).
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von
0,5 bis 0,6 Nm an.
Flexible Drähte: Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Drähte:
Isolation entfernen und Leitung anschließen.
FRE
Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,13 mm
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5~0,6 N⋅m.
Câble torsadé: enlever la gaine, le fil central de torsion et connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne sertie).
Câble simple:
enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
Figure3.
ENG
Recommended Power Wiring
Diagram
Empfohlene Verdrahtung der
GER
Spannungsversorgung
Câblage de l'alimentation
FRE
recommandé
α
2-Steuerung und den
Ref.
Item Description
Power Supply
1
Spannungsversorgung
Alimentation
α
2-Steuerung.
Circuit Isolation Device
2
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d'isolement des circuits
Power On Pilot Indicator
3
Anzeige für Spannung EIN
Indicateur de tension MARCHE
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A.
4
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
α
2 et les parois qui le
α
2 pour de plus amples
GER
Abmessungen
FRE
Dimensions
mm(inch)
+
-
E 0 1
E 0 2
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
+
-
E 0 3
E 0 4
5
6
7
8
9
6 ( 0 . 2 4 " )
5 2 ( 2 . 0 5 " )
26 -12 AWG
7mm(0.276") ± 0.5mm(0.02")
2
- 3,31 mm
2
2
à 3,31 mm
(26 - 12 AWG).
L
N
MC
L
N
Start
MC
+ -
"L" and "N"
terminals are
not reversible.
Ref.
Item Description
α
2 Main Unit
α
5
2-Steuerung
α
Bloc logique
2
Emergency Stop
6
NOT-AUS-Schalter
Interrupteur d'arrêt d'urgence
Magnetic Switch Contact
7
Magnetschalterkontakt
Contact du commutateur magnétique
Power Supply for Loads
8
Spannungsversorgung für Last
Alimentation en courant pour résistance ohmique
Figure4.
AL2-***-A
ENG
AL2-***-A
GER
L
N
FRE
AL2-***-A
Ref.
Item Description
AC Power Supply, 100 - 240V AC~ 50/60 Hz
1
AC-Spannungsversorgung: 100-240V AC~ 50/60Hz
Alimentation CA: 100-240V CA~ 50/60Hz
Circuit Isolation Device
2
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d'isolement des circuits
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A
3
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
AC Power Terminals
4
AC-Spannungsklemmen
Bornes de tension CA
Figure5.
ENG
AL2-***-D (Sink/Source)
GER
AL2-***-D (Sink/Source)
Source Input Wiring Diagram
+
-
(A) (B)
1
2
3
4
5
6
7
8
INPUTS
2
Ref.
Item Description
DC Power Supply, 24V DC
1
DC-Spannungsversorgung: 24 V DC
Alimentation CC: 24V CC
Circuit Isolation Device
2
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d'isolement des circuits
Circuit Protection Device - Limit to 1.0A
3
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
DC Power Terminals
4
DC-Spannungsklemmen
Bornes de tension CC
Figure6.
ENG
AL2-**R-*
GER
AL2-**R-*
FRE
AL2-**R-*
Ref.
Item Description
α
2 Main Unit
α
1
2-Steuerung
α
Bloc logique
2
Mutually exclusive outputs
2
Potential getrennte Ausgänge
Sorties s'excluant l'une l'autre
Output Devices
3
Ausgangsgeräte
Dispositifs de sortie
Circuit Protection Device - See Table 1 to Determine Fuse Size.
4
Schaltkreis-Schutzgerät (siehe Table 1)
Dispositif de protection cf. le Table 1
Table 1.
ENG
Circuit Protection (Fuse)
GER
Schaltkreis-Schutz (Sicherung)
FRE
Protection du circuit (fusible)
Relay
Circuit Protection (Fuse)
Circuit Voltage
AL2-24MR-* (O01 - O04)
AL2-14MR-* (O01 - O06)
5V DC
10A / Circuit
12V DC
10A / Circuit
24V DC
10A / Circuit
100V AC~
10A / Circuit
240V AC~
10A / Circuit
"L" and "N" terminals are
not reversible.
L
N
1
2
3
4
5
6
7
8
INPUTS
Ref.
Item Description
Unused Terminals
5
Nicht verwendete Klemmen
Bornes non utilisées
Input Terminals
6
Eingangsklemmen
Bornes des entrées
Digital Input Switches
7
Digitaleingänge
Commutateurs d'entrée numérique
FRE
AL2-***-D (Sink/Source)
Sink Input Wiring Diagram
+
-
(A) (B)
1
2
3
4
5
6
7
8
INPUTS
Ref.
Item Description
Sink/Source Input Wiring Terminals
5
Sink-/Source-Eingangsklemmen
Bornes des entrées Sink/Source
Sensor Input Switches
6
Sensor-Eingangsklemmen
Commutateurs d'entrée du capteur
Input Terminals
7
Eingangsklemmen
Bornes des entrées
Analog Input (DC sourse input only)
8
Analogeingang (Nur DC-Eingangsspannung)
Entrée analogique (Seulement entrée source CC)
Relay Output Wiring
OUT1
OUT2 OUT3 OUT4
OUT5 OUT6
Ref.
Item Description
Emergency Stop
5
NOT-AUS-Schalter
Interrupteur d'arrêt d'urgence
DC Power Supply
6
DC-Spannungsversorgung
Tension CC
AC Power Supply
7
AC-Spannungsversorgung
Tension CA
AL2-24MR-* (O05 - O09)
3A / Circuit
3A / Circuit
3A / Circuit
3A / Circuit
3A / Circuit

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Alpha2 Série

  • Page 1 Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem Kabelquerschnitt von 0,13 mm - 3,31 mm • Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a Ref. Item Description Ref.
  • Page 2 Max. induktive Last 24M*-* Erdung Keine Charge inductive maxi. (O01-O04) HEAD OFFICE : MITSUBISHI DENKI BLDG MARUNOUTI TOKYO 100-8310 TELEX : J24532 CABLE MELCO TOKYO EU Anweisungen EMC, LVD HIMEJI WORKS : 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN 24M*-* ·93 VA (1/8 hp), 125V AC~ (O05-O09) ·93 VA (1/8 hp), 250V AC~...
  • Page 3 Item Description Ref. Item Description • MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se hayan podido producir por causa de una α Sistema Tensione di alimentazione instalación inadecuada o por un uso inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.
  • Page 4 Carico induttivo max. ·373 VA (1/2 hp), 250V AC~ 24M*-* Carga inductiva máxima HEAD OFFICE : MITSUBISHI DENKI BLDG MARUNOUTI TOKYO 100-8310 TELEX : J24532 CABLE MELCO TOKYO (O01-O04) HIMEJI WORKS : 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN Maximal induktiv last 24M*-* ·93 VA (1/8 hp), 125V AC~...