Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

POMPE POUR JARDIN ET MAISON PHGA 1300 A1
FR
BE
POMPE POUR JARDIN ET MAISON
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
DE
AT
CH
HAUS- UND GARTENAUTOMAT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 393888_2107
NL
BE
HUIS- EN TUINAUTOMAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
GB
HOUSE & GARDEN WATER PUMP
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PHGA 1300 A1

  • Page 1 POMPE POUR JARDIN ET MAISON PHGA 1300 A1 POMPE POUR JARDIN ET MAISON HUIS- EN TUINAUTOMAAT Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding HAUS- UND GARTENAUTOMAT HOUSE & GARDEN WATER PUMP...
  • Page 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 3 .1... '\ "' / 1, #�, \_� \� -� 4� � 1 � ¾ � , =1} � 1 � -� � �m 1� � � � �· lml\ �= "' • - =- \...
  • Page 4 Automatic Mode Power On Automatic Mode Automatic Mode Automatic Mode Automatic Mode VALVE CLOSED Time Mode Automatic Mode Check Water...
  • Page 5 Time Now 00:00 Time Mode Save Exit NOT SET Time Now 00:00 Time Now 00:00 Save Exit Next Time Off 00:00 Time On 00:00 Save Exit Save Exit Time On 13:00 Time Mode Time Off 13:15 12 : 30 : 36...
  • Page 6 Always - On Mode Not Recommended...
  • Page 7 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................2 Introduction ..........................................3 Description de l‘appareil (fig. 1–2) ................................... 3 Fournitures ...........................................3 Utilisation conforme ......................................3 Consignes de sécurité ......................................4 Caractéristiques techniques ....................................5 Avant la mise en service ..................................... 5 Installation..........................................6 Commande ..........................................7 Démontage/transport ......................................8...
  • Page 8 1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Respectez les avertissements et consignes de sécurité ! Indication du niveau de puissance sonore en dB Tension/fréquence d’entrée Puissance nominale Poids Débit/heure...
  • Page 9 2. Introduction 3. Description de l‘appareil (fig. 1–2) FABRICANT : Raccord de pression (filetage intérieur 1 pouce) Scheppach GmbH 1a Vis de fermeture Günzburger Straße 69 Poignée de transport D-89335 Ichenhausen Écran LCD Touche MODE CHER CLIENT, Touche SET Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- Touche CHECK faction et de bons résultats.
  • Page 10 • Il faut également éviter d’acheminer des liquides agressifs • Ne travaillez jamais avec un produit endommagé, incomplet (acides, bases, jus d’ensilage, etc.) et des liquides contenant ou transformé sans l’accord du fabricant. Avant la mise en des matières abrasives (décapantes) (sable). service, faites vérifier par un spécialiste que les mesures de protection électriques requises ont été...
  • Page 11 7. Caractéristiques techniques • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. • Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords cou- Moteur à courant alternatif......... 230 V∼ 50 Hz pants.
  • Page 12 • Avant de raccorder la machine, vérifiez que les indications • Mettez en place les conduites d’aspiration et de pression de figurant sur la plaque signalétique correspondent aux don- manière à éviter qu’une pression mécanique ne s’exerce sur nées du secteur. la pompe domestique et de jardin.
  • Page 13 10. Commande 7. La pompe domestique et de jardin redémarre dès que le consommateur est à nouveau ouvert. m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement 10.4 Arrêt de sécurité (uniquement en mode auto- le produit en entier ! matique) (fig. 4.5) m REMARQUE ! m REMARQUE ! En mode automatique, la pompe domestique et de jardin dis-...
  • Page 14 10. Les heures de démarrage et d’arrêt « Time On/Time Off « Nettoyer régulièrement le produit avec un chiffon humide et un s’affichent alors à l’écran (fig. 12). Il n’est pas nécessaire peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou d’actionner à...
  • Page 15 14. Raccordement électrique En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité ! Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué...
  • Page 16 16. Dépannage Remarque : Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié vide et sec à l’atelier spécialisé. Panne Cause possible Remède Tension secteur inexistante Contrôler la tension secteur. Faire contrôler la pompe domestique et de jardin par un Le moteur ne démarre pas Interruption électrique atelier spécialisé.
  • Page 17 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 18 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 19 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................14 Inleiding ..........................................15 Apparaatbeschrijving (afb. 1-2) ..................................15 Meegeleverd ........................................15 Beoogd gebruik ........................................15 Veiligheidsvoorschriften ....................................16 Technische gegevens ......................................17 Voor de ingebruikname ....................................17 Installatie ..........................................18 Bediening ...........................................18 De-installatie/Transport .....................................20 Onderhoud ........................................20 Opslag ..........................................20 Elektrische aansluiting .......................................20 Afvalverwerking en hergebruik ..................................21 Verhelpen van storingen ....................................22...
  • Page 20 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht nemen! Specificatie van het geluidsvermogensniveau in dB Ingangsspanning/-frequentie Nominaal vermogen Gewicht Toevoerhoeveelheid/uur Max. toevoerdruk Max. vloeistoftemperatuur IP X4 Bescherming tegen spatwater aan alle zijden Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
  • Page 21 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-2) FABRIKANT: Drukaansluiting (1-inch inwendig schroefdraad) Scheppach GmbH 1a Afsluitdop Günzburger Straße 69 Transportgreep D-89335 Ichenhausen LCD-display MODE-toets GEACHTE KLANT, SET-toets Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw CHECK-toets nieuwe apparaat. Bevestigingspunten (diameter 6 mm) Ontluchtingsschroef AANWIJZING:...
  • Page 22 • Het verpompen van agressieve vloeistoffen (zuren, logen, • Bewaar het product op een droge plek, buiten het bereik percolatiewater uit silo‘s, enz.) en van vloeistoffen met schu- van kinderen. rende (polijstende) stoffen (zand) moet eveneens worden • De temperatuur van de pompmedia mag niet hoger zijn dan vermeden.
  • Page 23 7. Technische gegevens • Wanneer het snoer van dit product beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden om Wisselstroommotor ..........230 V∼ 50 Hz gevaar te vermijden. Nominaal vermogen S3* ..........1300 Watt •...
  • Page 24 9. Installatie • Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand, enz.). m AANWIJZING! De waterpomp kan ook permanent binnenshuis worden geïn- 9.3 De waterpomp met water vullen (afb. 16) Om de opstarttijd van de waterpomp te verkorten en te voorko- stalleerd voor de watervoorziening in huis.
  • Page 25 10.2 Verklaring van de displayfuncties - Controleer de zuigleiding op lekken om te voorkomen (afb. 3 - 14) dat er lucht wordt aangezogen. - Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand, enz.). Waterpomp is aangesloten op de Power On stroombron 10.5 Instellen van de tijd „Time Now“, de inscha- Automatic Mode Waterpomp loopt automatisch...
  • Page 26 11. De-installatie/Transport • Om het voorfilter (12) te reinigen, maakt u de voorfilterplug (11) los en verwijdert u deze. Reinig deze aansluitend met m Let op! warm water. Koppel altijd de netstekker los. Aansluitingen en reparaties Leeg de behuizing vóór transport. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen 1.
  • Page 27 Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit wor- den vervangen door een speciaal uitgevoerd netsnoer, dat ver- krijgbaar is bij de fabrikant of diens klantenservice. Wisselstroommotor 230 V∼ / 50 Hz Netspanning 230 V∼ / 50 Hz. Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig zijn = P + N + SL.
  • Page 28 16. Verhelpen van storingen Aanwijzing: Wanneer u het apparaat ter reparatie terugstuurt, moet u er rekening mee houden dat het apparaat leeg en droog naar de gespecialiseerde werkplaats moet worden gezonden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Geen netspanning Controleer de netspanning. Laat de waterpomp controleren in een gespecialiseerde Motor start niet of stopt plot- Elektrische onderbreking...
  • Page 29 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 30 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................25 Einleitung ...........................................26 Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) ..................................26 Lieferumfang ........................................26 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................26 Sicherheitshinweise ......................................27 Technische Daten ......................................28 Vor Inbetriebnahme......................................28 Installation..........................................29 Bedienung ..........................................30 Deinstallation/Transport ....................................31 Wartung ..........................................31 Lagerung ..........................................31 Elektrischer Anschluss......................................32 Entsorgung und Wiederverwertung .................................32 Störungsabhilfe .........................................33 Garantieurkunde .......................................34 Explosionszeichnung ......................................47...
  • Page 31 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Angabe des Schallleistungspegels in dB Eingangsspannung/-frequenz Nennleistung Gewicht Fördermenge/Stunde max. Förderdruck max. Flüssigkeitstemperatur IP X4 Schutz gegen allseitiges Spritzwasser Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE/AT/CH...
  • Page 32 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) HERSTELLER: Druckanschluss (1-Zoll-Innengewinde) Scheppach GmbH 1a Verschlussschraube Günzburger Straße 69 Transportgriff D-89335 Ichenhausen LCD-Display MODE-Taste VEREHRTER KUNDE, SET-Taste wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit CHECK-Taste Ihrem neuen Gerät. Befestigungspunkte (Durchmesser 6 mm) Entlüftungsschraube HINWEIS: Wasserablassschraube...
  • Page 33 • Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Lau- • Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht über- gen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven schreiten. (schmirgelnd) Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Pro- dukt.
  • Page 34 7. Technische Daten • Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Wechselstrommotor ..........230 V∼ 50 Hz Gefährdungen zu vermeiden. Nennleistung S3* ............1300 Watt •...
  • Page 35 9. Installation • Platzieren Sie die Saugleitung tief genug im Wasser, so dass ein Trockenlaufen des Haus- und Gartenautomats durch Ab- m HINWEIS! sinken des Wasserstandes vermieden wird. Der Haus- und Gartenautomat kann zur Hauswasserversor- • Prüfen Sie die Saugleitung auf undichte Stellen, um das An- saugen von Luft zu vermeiden.
  • Page 36 10. Bedienung 10.4 Sicherheitsabschaltung (nur im Automatik- Modus) (Abb. 4.5) m Achtung! m HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt Der Haus- und Gartenautomat verfügt im Automatik-Modus komplett montieren! über eine Sicherheitsabschaltung, um ein Trockenlaufen und einen damit einhergehenden Defekt des Haus- und Gartenau- m HINWEIS! tomats zu verhindern.
  • Page 37 11. Nach einer kurzen Wartezeit erscheint „Time Mode“ Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuchten Tuch (Abb. 13) im Display und zeigt Ihnen die eingestellte Uhr- und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder zeit an. Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angreifen.
  • Page 38 14. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun- Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften stellen entsorgen können.
  • Page 39 16. Störungsabhilfe Hinweis: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät leer und trocken an die Fachwerkstatt gesendet werden muss. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen. Haus- und Gartenautomat von einer Fachwerkstatt prüfen Motor läuft nicht an oder Elektrische Unterbrechung lassen.
  • Page 40 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 41 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ...............................36 Introduction ........................................37 Device description (fig. 1-2) .....................................37 Scope of delivery ......................................37 Proper use ..........................................37 Safety instructions ......................................38 Technical data ........................................39 Before commissioning .......................................39 Installation..........................................39 Operation ..........................................40 Uninstallation/Transport ....................................41 Maintenance ........................................41 Storage ..........................................42 Electrical connection ......................................42...
  • Page 42 1. Explanation of the symbols on the device Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions! Observe warning and safety instructions! Specification of the sound power level in dB Input voltage / frequency Nominal power Weight Flow rate per hour Max.
  • Page 43 2. Introduction 3. Device description (fig. 1-2) MANUFACTURER: Pressure connection (1 inch internal thread) Scheppach GmbH 1a Locking screw Günzburger Straße 69 Transport handle D-89335 Ichenhausen LCD display MODE button DEAR CUSTOMER, SET button We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- CHECK button cess.
  • Page 44 The machine may only be operated with original parts and • Please note that the garden pump and domestic waterworks original accessories from the manufacturer. is not suitable for continuous operation (e.g. for watercours- The safety, operating and maintenance specifications of the es in garden ponds).
  • Page 45 Lubricants are used inside the garden pump and domestic wa- • Check the product and accessory parts for transport dam- terworks and can contaminate the drained fluids, if the product age. In the event of complaints the carrier must be informed is improperly operated or damaged.
  • Page 46 9.2 Installing a suction line (fig. 1 + 15) 4. During the suction process, the consumers in the pressure 1. Remove the locking screw (10a) on the suction connection line (e.g. nozzles, showers, toilet flush, etc.) must be fully (10). Keep the locking screw (10a) in a safe place (fig. 1)! opened so that the air in the suction line can escape freely.
  • Page 47 The water is pumped and the flow is marked on the display 9. Now, repeat the steps 3 – 5, to set the automatic power-off with the letter “L” (fig. 4.1). time and to confirm it. 4. If the consumer is closed again, pressure builds up in 10.
  • Page 48 Clean the product at regular intervals using a damp cloth and 14.1 Damaged electrical connection cable a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; The insulation on electrical connection cables is often dam- they could attack the plastic parts of the product. Make sure aged.
  • Page 49 Do not throw old equipment away with household waste! This symbol indicates that this product must not be dis- posed of in household waste as per Waste Electrical and Electronic Equipment directive (2012/19/EU) and national laws. This product must be handed over at the intended collection point.
  • Page 50 16. Troubleshooting Note: When returning the device for repair, please ensure for safety reasons that it is empty and dry when it is sent to the service centre. Fault Possible cause Remedy No mains voltage Check mains voltage Have the garden pump and domestic waterworks checked Motor does not start or Electrical interruption in a specialist workshop.
  • Page 51 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 54 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marque / Marke: Parkside Nom d’article: POMPE POUR JARDIN ET MAISON - PHGA 1300 A1 HAUS- UND GARTENAUTOMAT - PHGA 1300 A1 Art.-Bezeichnung: 3909401974-3909401978; 39094019915 Numéro d’article / Art.-Nr. : N° d’ident. / Ident.-Nr.:...
  • Page 56 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C150800 ® Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update Update: 12 / 2021 · Ident.-No.: 393888_2107_3909401975 IAN 393888_2107...

Ce manuel est également adapté pour:

393888 2107