Télécharger Imprimer la page
Parkside PTPU 1500 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine
Parkside PTPU 1500 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Parkside PTPU 1500 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Pompe pour bassin

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

POND PUMP PTPU 1500 A1
TEICHPUMPE PTPU 1500 A1
POMPE POUR BASSIN PTPU 1500 A1
GB
MT
IE
NI
CY
POND PUMP
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
POMPE POUR BASSIN
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
JEZÍRKOVÉ ČERPADLO
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
JAZIERKOVÉ ČERPADLO
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
BASSINPUMPE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
KERTITÓ-SZIVATTYÚ
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 388427_2107
DE
AT
CH
TEICHPUMPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
VIJVERPOMP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
POMPA DO OCZKA WODNEGO
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
BOMBA PARA ESTANQUES
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
POMPA PER LAGHETTO
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
ČRPALKA ZA RIBNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
OS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PTPU 1500 A1

  • Page 1 POND PUMP PTPU 1500 A1 TEICHPUMPE PTPU 1500 A1 POMPE POUR BASSIN PTPU 1500 A1 POND PUMP TEICHPUMPE Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POMPE POUR BASSIN VIJVERPOMP Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Page 3 –...
  • Page 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Equipment ........................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Using the device .......................Page Maintenance and cleaning ..................Page Troubleshooting .......................Page Storage ........................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page Warranty conditions....................Page...
  • Page 6 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Parkside pond pump (hereafter referred to as “pump”) is designed for pumping water with a temperature between 4 °C and 35 °C. The pump is not frost-resistant and must be protected against frost.
  • Page 7 NOTE: The use of the term ‘product’, ‘device’ or ‘pump’ in the following text refers to the pond pump named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: PTPU 1500 A1 Power supply voltage: 220–240 V ~ 50 Hz Output:...
  • Page 8 z Safety instructions Before starting work, familiarise yourself with all operating elements, „ in particular with the functions and mechanisms. If necessary ask a professional. Read and follow the operating instructions for the device. ATTENTION! If the mains cable is damaged or cut through, „...
  • Page 9 Do not operate the device near to flammable liquids or gases. „ Failure to do so risks causing a fire or explosion. Keep the device in a dry location and out of the reach of children „ when it is not being used. CAUTION! HOW TO AVOID DAMAGE TO THE DEVICE AND ANY HARM TO PERSONS THAT MAY RESULT FROM SUCH DAMAGE:...
  • Page 10 If there is a risk of flooding, mount the plug connections in an area „ which cannot flood. RISK OF ELECTRIC SHOCK: Make sure that the mains voltage matches the specifications on the „ type plate. Carry out the electrical installation in accordance with the national „...
  • Page 11 „ Make sure that there are no air bubbles trapped in the hose. These would have a negative effect on the power. To do this, lay the hose so that it ascends and avoid loops. „ Position the pump fully below the surface of the water, ideally at least 10 cm under the water level.
  • Page 12 pump wheel. Rotate the pump wheel unit to make sure that it is not broken or blocked. If there is a crack or surface damage on the pump wheel unit , contact an authorised service point. Faults Cause Corrective action Power supply interrupted Pump does not run...
  • Page 13 Pond pump IAN: 388427_2107 Art. no.: 2447 Year of manufacture: 2022/14 Model: PTPU 1500 A1 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) Machinery Directive: (2006/42/EC) RoHS Directive: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) and the amendments to these Directives.
  • Page 14 z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Page 15 In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
  • Page 16 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Ausstattung .......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Fehlerbehebung .......................Seite Aufbewahrung ......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite Original-EU-Konformitätserklärung ...............Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Page 17 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Die Parkside Teichpumpe (im Folgenden „Pumpe“ genannt) ist geeignet zur Förderung von Wasser mit einer Temperatur zwischen 4 °C und 35 °C. Die Pumpe ist nicht frostsicher und muss vor Frost geschützt werden.
  • Page 18 Pumpenradeinheit HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“, „Gerät“ oder „Pumpe“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanleitung genannte Teichpumpe. z Technische Daten Modell: PTPU 1500 A1 Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistung: 30 W Maximaler Wasserdurchfluss pro Stunde:...
  • Page 19 Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. z Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut ver- „ traut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft. Lesen und beachten Sie die zum Gerät ge- hörende Betriebsanleitung! ACHTUNG! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden „...
  • Page 20 VORSICHT! SO VERMEIDEN SIE UNFÄLLE UND VERLET- ZUNGEN: Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen „ das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min- destalter der Bedienungsperson festlegen. Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuh- „...
  • Page 21 ELEKTRISCHE SICHERHEIT: VORSICHT!: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem Aufstellen der Netzstecker „ frei zugänglich sein. Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmän- „ nisch prüfen: Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicher- –...
  • Page 22 z Vor Inbetriebnahme Vermeiden Sie, dass die Pumpe trocken läuft. Bei Nichtbeachtung erlöschen Garantie- und „ Haftungsansprüche. Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V~ 50 Hz beträgt. Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen Steckdose und dass diese ausrei- „...
  • Page 23 Halten Sie den Netzstecker stets trocken, bevor Sie die Pumpe wieder mit der Netzsteckdose „ verbinden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall immer an einen Elektrofachmann. Um die Pumpe zu reinigen, entfernen Sie die vordere Abdeckung und die Pumpenradeinheit „ . Nehmen Sie zum Abhebeln der vorderen Abdeckung ggf.
  • Page 24 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Teichpumpe 388427_2107 IAN: 2447 Art. - Nr.: 2022/14 Herstellungsjahr: PTPU 1500 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) DE/AT/CH...
  • Page 25 festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019...
  • Page 26 z Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen- haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Page 27 E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 388427_2107 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.
  • Page 28 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Équipement .......................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité ....................Page Avant la mise en service ..................Page Mise en service ......................Page Maintenance et nettoyage ..................Page Dépannage .......................Page Stockage ........................Page Indications relatives à...
  • Page 29 Utilisation conforme à l'emploi prévu La pompe pour bassin de Parkside (ci-après dénommée « pompe ») convient pour faire circuler de l’eau à une température de 4 °C à 35 °C. La pompe ne résiste pas au gel et doit être protégée du gel. Vous pouvez l’utiliser pour pomper ou vidanger l’eau de petits bassins ou aquariums, pour aménager des...
  • Page 30 Unité de turbine REMARQUE : Les termes « produit », « appareil » ou « pompe » employés dans le texte ci-après se rapportent à la pompe pour bassin citée dans le présent mode d'emploi. z Caractéristiques techniques Modèle : PTPU 1500 A1 Tension d’alimentation : 220–240 V~ 50 Hz Puissance : 30 W Débit maximal par heure :...
  • Page 31 z Consignes de sécurité Veuillez étudier tous les éléments de commande avant d’entre- „ prendre des travaux, en particulier les fonctions et les effets. Demander, si nécessaire, conseil à un spécialiste. Lire et tenir compte du mode d’emploi de l’appareil. ATTENTION ! Si le câble est endommagé...
  • Page 32 Porter des chaussures fermées pour vous protéger de tout choc „ électrique. Prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants de tout „ danger. Risque de blessures. N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflam- „ mables. En cas de non-respect, vous vous exposez à des risques d’incendie ou d’explosion.
  • Page 33 Avec de mettre en service la pompe pour bassin, faites vérifier par „ un spécialiste : la mise à la terre, la mise à zéro, le disjoncteur différentiel – doivent être conformes aux consignes de sécurité du fournisseur d’électricité et fonctionner parfaitement. Protection des prises électriques en cas d’humidité.
  • Page 34 REMARQUE : Veiller à ce que le câble électrique forme une boucle sous la prise, pour éviter que l’eau s’infiltre dans la prise par le câble. z Mise en service Vérifier que la pompe est bien posée et fixer la pompe sur le fond avant de l’utiliser.
  • Page 35 z Dépannage Si la pompe ne fonctionne pas, vérifier les points suivants : 1. Vérifier qu’il y a suffisamment d’eau autour de la pompe 2. Vérifiez le disjoncteur différentiel de la prise secteur et changez de prise pour garantir que la pompe est correctement alimentée en électricité.
  • Page 36 Pompe pour bassin 388427_2107 IAN : 2447 Réf : 2022/14 Année de fabrication : PTPU 1500 A1 Modèle : satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive relative aux machines : (2006/42/CE) Directive RoHS : (2011/65/EU)+(2015/863/EU) et leurs modifications.
  • Page 37 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 St. Ingbert, le 01/10/2021 Dr. Christian Weyler - Assurance qualité - z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à...
  • Page 38 tées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2°...
  • Page 39 preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
  • Page 40 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Uitrusting .......................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsinstructies ....................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Probleemoplossing ....................Pagina Bewaren ........................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina EU-conformiteitverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina Garantieperiode en wettelijke garantieclaims .............Pagina...
  • Page 41 BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Gebruik conform de voorschriften De Parkside vijverpomp (hierna “pomp” genoemd) is geschikt voor het opvoeren van water met een tem- peratuur tussen 4 °C en 35 °C. De pomp is niet vorstbestendig en moet tegen vorst worden beschermd.
  • Page 42 Pompwieleenheid AANWIJZING: De in de volgende tekst gebruikte termen ”product”, ”apparaat” of ”pomp” hebben betrekking op de in deze bedieningshandleiding genoemde vijverpomp. z Technische gegevens Model: PTPU 1500 A1 Voedingsspanning: 220 – 240 V ~ 50 Hz Vermogen: 30 W Maximaal doorstroomvolume per uur: 1500 l...
  • Page 43 garantie. Juridische claims die op basis van de handleiding worden ingediend, kunnen daarom niet worden opgeëist. z Veiligheidsinstructies Leer voor het werken alle bedieningselementen goed kennen, in „ het bijzonder de functies en werkwijzen. Neem evt. contact op met een vakman. Lees de bedieningshandleiding die bij het apparaat hoort en neem deze in acht! LET OP! Trek bij schade aan of doorsnijden van de kabel de „...
  • Page 44 Personen die de bedieningshandleiding niet kennen, mogen het „ apparaat niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de operator vastleggen. Draag stevig schoeisel ter bescherming tegen een elektrische schok. „ Neem geschikte maatregelen om kinderen uit de buurt van het „...
  • Page 45 stekker vrij toegankelijk zijn. Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik neemt, moet u door een „ vakman het volgende laten controleren: aarding, op nul zetten, aardlekschakeling moeten aan de – veiligheidsvoorschriften van de energiemaatschappij voldoen en foutloos functioneren. Bescherming van de elektrische stekkerverbindingen tegen –...
  • Page 46 „ Zorg ervoor dat er nooit vochtigheid of water bij de netaansluiting kan komen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. AANWIJZING: Zorg ervoor dat de stroomkabel onder het stopcontact een lus vormt om te voorkomen dat water over de kabel het stopcontact binnendringt. z Ingebruikname „...
  • Page 47 om vaste verontreinigingen te verwijderen. VOORZICHTIG: De pompas kan niet worden verwijderd. Zet de pomp na de reiniging weer in omgekeerde volgorde in elkaar. „ Een maandelijks onderhoud verhoogt de levensduur van de pomp z Probleemoplossing Mocht de pomp niet functioneren, controleer dan het volgende: 1.
  • Page 48 Vijverpomp IAN: 388427_2107 Art.nr.: 2447 Bouwjaar: 2022/14 Model: PTPU 1500 A1 voldoet aan de belangrijke veiligheidsvoorschriften die in de Europese Richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit: (2014/30/EU) Machinerichtlijn: (2006/42/EG) RoHS-richtlijn: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) zijn vastgelegd. Het bovengenoemde voorwerp van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d.
  • Page 49 Voor de conformiteitsbeoordeling is gebruikgemaakt van de volgende geharmoniseerde normen: EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN IEC 63000:2018 St. Ingbert, 1-10-2021 Dr. Christian Weyler - Kwaliteitswaarborging - z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing &...
  • Page 50 gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu‘s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in acht te worden genomen.
  • Page 51 IAN 388427_2107 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de NL/BE...
  • Page 52 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Vybavení ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní upozornění ..................Strana Před uvedením do provozu ................. Strana Uvedení do provozu ..................... Strana Údržba a čištění...
  • Page 53 CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití zařízení v souladu se stanoveným určením Jezírkové čerpadlo Parkside (dále jen „čerpadlo“) je vhodné k čerpání vody o teplotě mezi 4 °C a 35 °C. Čerpadlo není odolné vůči mrazu a musí být před mrazem chráněno. Možné aplikace jsou přečerpání...
  • Page 54 čerpadla UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“, „zařízení“ nebo „čerpadlo“ používané v následujícím textu se vztahují k jezírkovému čerpadlu, které je popsáno v tomto návodu k obsluze. z Technické údaje Model: PTPU 1500 A1 Napájecí napětí: 220–240 V ~ 50 Hz Výkon: 30 W Maximální...
  • Page 55 z Bezpečnostní upozornění Před prací se dobře seznamte se všemi ovládacími prvky, zejména „ s funkcemi a mechanizmy provozu. Případně se zeptejte odborníka. Přečtěte si a dodržujte návod k použití, který patří k zařízení! POZOR! Pokud je síťový přívodní kabel poškozen nebo „...
  • Page 56 Nepoužívejte zařízení v blízkosti zápalných kapalin nebo plynů. „ V opačném případě hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. Pokud se zařízení nepoužívá, uchovávejte jej na suchém místě „ a mimo dosah dětí. POZOR! TÍMTO ZPŮSOBEM PŘEDEJDETE POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ A PŘÍPADNÝM ÚJMÁM NA ZDRAVÍ V DŮSLEDKU TAKOVÝCH POŠKOZENÍ: Není...
  • Page 57 NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM: Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údajům na typovém „ štítku. Elektrickou instalaci proveďte v souladu s národními předpisy. „ Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj, síťový kabel „ a síťová zástrčka nejsou poškozeny. Vadné síťové přívodní kabely se nesmí...
  • Page 58 Celé čerpadlo umístěte pod povrch vody, ideálně alespoň 10 cm pod vodní hladinu. Umístěte „ čerpadlo pokud možno zpříma a vodorovně. Čerpadlo nestavte přímo na bahnitou nebo písčitou půdu. Ideální je zvýšená poloha jako např. „ na kameni. Nikdy nepoužívejte čerpadlo bez mřížky filtru .
  • Page 59 z Odstraňování závad Pokud čerpadlo nefunguje, zkontrolujte následující: 1. Prověřte, zda se kolem čerpadla nachází dostatek vody. 2. Zkontrolujte ochranný vypínač proti chybnému proudu síťové zásuvky a použijte jinou zásuvku, abyste zajistili správné napájení čerpadla . UPOZORNĚNÍ: Před prací na čerpadle vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Page 60 Jezírkové čerpadlo 388427_2107 IAN: 2447 Č. výr.: 2022/14 Rok výroby: PTPU 1500 A1 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Směrnice o strojních zařízeních: (2006/42/ES) Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních:...
  • Page 61 St. Ingbert, 01.10.2021 Dr. Christian Weyler - Zajištění kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví...
  • Page 62 z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 63 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Wyposażenie......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona Przed uruchomieniem ....................Strona Uruchamianie ......................Strona Konserwacja i czyszczenie ..................Strona Usuwanie usterek ....................Strona Przechowywanie ....................Strona Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i informacje na temat utylizacji ..Strona Deklaracja zgodności UE ..................Strona Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu ............Strona Warunki gwarancji ....................Strona...
  • Page 64 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompa do oczka wodnego Parkside (nazywana dalej „pompą”) jest odpowiednia do tłoczenia wody o temperaturze od 4°C do 35°C. Pompa nie jest zabezpieczona przed niskimi temperaturami i musi być chroniona przed mrozem. Możliwe zastosowania to pompowanie i wypompowywanie wody z mniejszych stawów i akwariów, odwzorowanie przebiegu strumieni, gdzie woda jest pompowana ze...
  • Page 65 WSKAZÓWKA: Pojęcie „produkt”, „urządzenie” lub „pompa” stosowane w dalszej części tekstu dotyczy wymienionej w niniejszej instrukcji obsługi pompy do oczka wodnego. z Dane techniczne Model: PTPU 1500 A1 Napięcie zasilające: 220–240 V ~ 50 Hz Moc: 30 W Maksymalny przepływ wody na godzinę:...
  • Page 66 wymiary, wskazówki oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji podane są bez gwarancji. W związku z tym nie można dochodzić roszczeń związanych z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed pracą zapoznać się ze wszystkimi elementami obsługowymi, „ zwłaszcza z funkcjami i sposobem działania. W razie potrzeby należy skonsultować...
  • Page 67 użytkować urządzenia. Regulacje lokalne mogą określać wiek minimalny operatora. Dla ochrony przed porażeniem elektrycznym nosić stabilne obuwie „ ochronne. Podjąć odpowiednie działania, aby oddalić dzieci od pracującego „ urządzenia. Występuje niebezpieczeństwo zranienia. Nie należy eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy „...
  • Page 68 można uniknąć wypadków i obrażeń ciała spowodowanych poraże- niem prądem elektrycznym: Podczas pracy, po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka sieciowa „ musi być swobodnie dostępna. Przed uruchomieniem nowej pompy do oczka wodnego należy „ zlecić jego kontrolę specjaliście pod względem: uziemienia, zerowania, obwód ochrony przed prądem zakłó- –...
  • Page 69 z Przed uruchomieniem Unikać pracy pompy na sucho. W razie nieprzestrzegania powyższego zapisu gasną prawa „ gwarancyjne i w zakresie odpowiedzialności. Upewnić się, że podłączenie elektryczne wynosi 230 V~ 50 Hz. Sprawdzić należyty stan gniazdka elektrycznego i czy jest ono wystarczająco zabezpieczone „...
  • Page 70 Przed ponownym podłączeniem pompy do gniazdka sieciowego należy zawsze utrzymywać „ wtyczkę sieciową w stanie suchym. W przypadku wątpliwości zawsze należy się zwrócić do elektryka. Aby wyczyścić pompę , należy zdjąć przednią pokrywę i mechanizm koła pompy „ Jeśli to konieczne, użyć wąskiego śrubokręta szczelinowego, aby zdjąć...
  • Page 71 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Pompa do oczka wodnego 388427_2107 IAN: 2447 Nr art.: 2022/14 Rok produkcji: PTPU 1500 A1 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Kompatybilność elektromagnetyczna: (2014/30/UE) Dyrektywa maszynowa: (2006/42/WE)
  • Page 72 Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE)+(2015/863/UE) wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia zastosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
  • Page 73 z Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków Okres gwarancyjny nie jest przedłużany przez rękojmię. Dotyczy to również części zamiennych i naprawianych. Ewentualnie już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakościowymi i skrupu- latnie sprawdzone przed dostawą.
  • Page 74 Ten kod QR prowadzi bezpo- średnio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i można otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 388427. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 388427_2107...
  • Page 75 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana Úvod ........................Strana Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Výbava ......................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostné upozornenia .................. Strana Pred uvedením do prevádzky ................Strana Uvedenie do prevádzky ..................Strana Údržba a čistenie ....................
  • Page 76 Použitie v súlade so stanoveným účelom Jazierkové čerpadlo Parkside (ďalej len „čerpadlo“) je vhodné na čerpanie vody s teplotou od 4 °C do 35 °C. Čerpadlo nie je mrazuvzdorné a musí byť chránené pred mrazom. Môže sa použiť na prečerpá- vanie a odčerpávanie menších jazierok a akvárií, vytvorenie tokov, v ktorých sa prečerpáva voda...
  • Page 77 Obežné koleso čerpadla UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“, „zariadenie“ alebo „čerpadlo“ použité v nasledovnom texte sa vzťahujú na jazierkové čerpadlo popísané v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: PTPU 1500 A1 Napájacie napätie: 220 – 240 V ~ 50 Hz Výkon: 30 W Maximálny prietok vody za hodinu:...
  • Page 78 z Bezpečnostné upozornenia Pred začatím práce sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími „ prvkami, najmä s ich funkciami a spôsobmi fungovania. V prípade potreby sa poraďte s odborníkom. Prečítajte si a dodržiavajte návod na obsluhu zariadenia! POZOR! V prípade poškodenia alebo prerezania sieťového „...
  • Page 79 Vykonajte vhodné opatrenia, aby sa deti nedostali do blízkosti „ zariadenia počas jeho prevádzky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápalných kvapalín a plynov. „ V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Keď sa zariadenie nepoužíva, uchovávajte ho na suchom mieste „...
  • Page 80 Ak existuje nebezpečenstvo povodní, pripojte zástrčkové spoje „ v oblasti, ktorá je zabezpečená proti zaplaveniu. NEBEZPEČENSTVO V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM: Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom „ štítku. Elektrickú inštaláciu vykonajte v súlade s vnútroštátnymi predpismi. „...
  • Page 81 Uistite sa, že pripojenie hadice tesní. V prípade potreby použite hadicové svorky (nie sú súčasťou „ dodávky). Vyberte si pripojovací adaptér pre dýzu s priemerom 13 mm alebo 16 mm ktorý zodpovedá priemeru vašej hadice. Uistite sa, že v hadici nie sú žiadne vzduchové bubliny. Tie by mohli mať negatívny vplyv na výkon. „...
  • Page 82 3. Ak počas chodu čerpadla počujete neobvyklé zvuky, skontrolujte obežné koleso čerpadla Odskrutkujte pripojovací adaptér dýzy alebo z čerpadla, aby ste získali prístup ku kolesu čerpadla. Otočte obežné koleso čerpadla , aby ste sa uistili, že koleso nie je zlomené alebo zablokované.
  • Page 83 že výrobok Jazierkové čerpadlo IAN: 388427_2107 Číslo výrobku: 2447 Rok výroby: 2022/14 Model: PTPU 1500 A1 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica o strojoch: (2006/42/ES) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ)+(2015/863/EÚ) a ich úpravami.
  • Page 84 z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Page 85 UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com je k dispozícii na stiahnutie táto príručka a mnohé ďalšie príručky, produktové videá a softvér. Prostredníctvom tohto QR kódu môžete prejsť priamo na internetovú stránku servisu spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla výrobku (IAN) 388427 si môžete otvoriť...
  • Page 86 Tabla de pictogramas utilizados................Página Introducción ......................Página Uso adecuado......................Página Volumen de entrega ....................Página Equipamiento ......................Página Datos técnicos ......................Página Indicaciones de seguridad ...................Página Antes de la puesta en servicio ................Página Puesta en funcionamiento ..................Página Mantenimiento y limpieza ...................Página Solución de problemas ..................Página Almacenamiento ....................Página Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ......Página Declaración de conformidad UE ................Página...
  • Page 87 ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado La bomba para estanques Parkside (en adelante llamada «bomba») es apta para impulsar agua con una temperatura de entre 4 °C y 35 °C. La bomba no es un producto a prueba de heladas y por tanto debe protegerse de las heladas.
  • Page 88 NOTA: El término «producto», «aparato» o «bomba» empleado en el texto siguiente se refiere a la bomba para estanques mencionada en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: PTPU 1500 A1 Tensión de alimentación: 220–240 V ~ 50 Hz Potencia: 30 W Flujo de agua máximo por hora:...
  • Page 89 Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de uso se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de uso. z Indicaciones de seguridad Familiarícese con todos los elementos de mando antes de comenzar „...
  • Page 90 ¡CUIDADO! FORMAS DE IMPEDIR QUE SE PRODUZCAN ACCIDENTES Y LESIONES: Las personas que no hayan leído el manual de uso no deben utilizar „ el aparato. Algunas disposiciones locales podrían establecer una edad mínima para poder utilizar el aparato. Utilice un calzado adecuado para protegerse de las descargas „...
  • Page 91 SEGURIDAD ELÉCTRICA: ¡CUIDADO!: Formas de impedir que se produzcan accidentes y lesiones por descarga eléctrica: Durante el funcionamiento del aparato se debe poder acceder „ libremente al enchufe una vez colocado. Antes de poner en servicio una bomba nueva, encargue a expertos „...
  • Page 92 ¡ATENCIÓN! NO APTO PARA AGUA POTABLE z Antes de la puesta en servicio „ Evite que la bomba funcione en seco. En caso de incumplimiento, se anulan los derechos de indemnización y garantía. Asegúrese de que la conexión eléctrica sea 230 V~ 50 Hz. „...
  • Page 93 „ Mantenga el enchufe siempre seco antes de volver a conectar la bomba con el enchufe de red. Póngase en contacto con un electricista siempre en caso de duda. „ Para limpiar la bomba , retire la cubierta delantera y la rueda de la bomba .
  • Page 94 Bomba para estanques 388427_2107 IAN: 2447 Art.-n.º: 2022/14 Año de fabricación: PTPU 1500 A1 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Compatibilidad electromagnética: (2014/30/UE) Directiva de máquinas: (2006/42/CE) Directiva RoHS: (2011/65/UE)+(2015/863/UE) y sus modificaciones.
  • Page 95 El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015...
  • Page 96 z Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Page 97 z Servicio Datos de contacto: Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 388427_2107 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
  • Page 98 Symbolforklaring ..................... Side Indledning ........................ Side Formålsbestemt anvendelse ..................Side Leveringsomfang......................Side Udstyr ........................Side 100 Tekniske data ......................Side 100 Sikkerhedsregler ...................... Side 101 Før idriftsættelse ...................... Side 103 Ibrugtagning ......................Side 103 Vedligehold og rengøring ..................Side 104 Fejlafhjælpning ......................
  • Page 99 OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Parkside bassinpumpen (efterfølgende betegnet som „pumpe“) er egnet til at transportere vand med en temperatur mellem 4 °C og 35 °C. Pumpen er ikke frostsikker og skal beskyttes imod frost. Mulige anvendelsesformål er pumpning ind og ud af mindre damme og akvarier, fremstilling af vandløbsforløb, hvor vand pumpes fra et reservoir til et højere beliggende reservoir, eller drift af vandfiltre.
  • Page 100 BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“, „apparat“ eller „pumpe“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte bassinpumpe. z Tekniske data Model: PTPU 1500 A1 Forsyningsspænding: 220–240 V ~ 50 Hz Effekt: 30 W Maksimal vandgennemstrømning per time...
  • Page 101 z Sikkerhedsregler Gør dig godt bekendt med alle betjeningselementer og især med „ funktioner og virkemåder, inden du begynder på arbejdet. Spørg i givet fald en fagmand. Læs og overhold den betjeningsvejledning, der hører til apparatet! PAS PÅ! Træk i tilfælde af skader på strømkablet eller ved „...
  • Page 102 Anvend aldrig apparatet i nærheden af antændelige væsker eller „ gasser. Der er fare for brand eller eksplosion. Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde, „ når det ikke er i brug. PAS PÅ! SÅLEDES UNDGÅR DU SKADER PÅ APPARATET OG EVENTUELT HERAF RESULTERENDE PERSONSKADER: Det er ikke tilladt at transportere aggressive, abrasive/slibende „...
  • Page 103 Ved fare for oversvømmelse skal stikforbindelserne anbringes i et „ område, der er beskyttet mod oversvømmelse. FARE FOR ELEKTRISK STØD: Pas på, at netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet. „ Gennemfør el-installationen i henhold til de nationale bestemmelser. „ Kontroller før hver brug apparatet, strømkablet og strømstikket for „...
  • Page 104 „ Placer pumpen ikke direkte på en undergrund, der består af slam eller sand. En forhøjet position som f.eks. på en sten er optimal. „ Anvend aldrig pumpen uden filtergitteret . Dette forhindrer indtrængen af groft snavs, der ville beskadige pumpen „...
  • Page 105 z Fejlafhjælpning Hvis pumpen en gang ikke skulle fungere, så kontroller venligst følgende: 1. Kontroller, om der er tilstrækkeligt med vand omkring pumpen 2. Kontroller fejlstrøms-sikkerhedsafbryderen for din stikkontakt, og brug en anden stikkontakt for at sikre, at pumpen forsynes korrekt med strøm. BEMÆRK: Tag altid strømstikket ud af stikkontakten, før du rører ved pumpen 3.
  • Page 106 TYSKLAND erklærer som eneansvarlig, at produktet Bassinpumpe 388427_2107 IAN: 2447 Art.-nr.: 2022/14 Produktionsår: PTPU 1500 A1 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) Maskindirektiv: (2006/42/EF) RoHS-direktiv: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht.
  • Page 107 St. Ingbert, 01-10-2021 Dr. Christian Weyler - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra Creative Marketing & Consulting GmbH Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt.
  • Page 108 z Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Page 109 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 109 Introduzione ......................Pagina 110 Uso corretto ......................Pagina 110 Oggetto della fornitura ....................Pagina 110 Dotazione ......................Pagina 111 Specifiche tecniche ....................Pagina 111 Indicazioni di sicurezza ..................Pagina 112 Prima della messa in funzione ................Pagina 115 Messa in funzione ....................Pagina 115 Manutenzione e pulizia ..................Pagina 115 Eliminazione dei guasti ..................Pagina 116 Conservazione .......................Pagina 117...
  • Page 110 TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! z Uso corretto La pompa per laghetto Parkside (nel prosieguo denominata «pompa») è idonea a convogliare acqua con una temperatura compresa tra 4 °C e 35 °C. La pompa non è resistente al gelo, ma anzi va tenuta al riparo da esso.
  • Page 111 NOTA BENE: i termini «prodotto» «apparecchio» o «pompa» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono alla pompa per laghetto descritta nelle presenti istruzioni per l'uso. z Specifiche tecniche Modello: PTPU 1500 A1 Tensione di alimentazione: 220–240 V ~ 50 Hz Potenza:...
  • Page 112 dimensioni, indicazioni e di tutti i dati contenuti nelle presenti Istruzioni per l'uso. Qualsiasi pretesa avanzata sulla base delle presenti Istruzioni per l'uso risulta quindi priva di fondamento. z Indicazioni di sicurezza Prima di iniziare a lavorare, prendere dimestichezza con tutti gli „...
  • Page 113 zione e pulizia» e «Conservazione». ATTENZIONE! AL FINE DI EVITARE INFORTUNI E LESIONI RISPETTARE LE INDICAZIONI DI SEGUITO DESCRITTE: Le persone che non hanno assimilato le Istruzioni per l'uso non „ dovranno utilizzare l'apparecchio. Le disposizioni locali possono determinare l'età minima del personale addetto al funzionamento. A protezione dalle scosse elettriche indossare calzature resistenti.
  • Page 114 stenza tecnica. SICUREZZA ELETTRICA: ATTENZIONE! Al fine di evitare infortuni e lesioni da scossa elettrica procedere come di seguito descritto: Dopo l'installazione, ad apparecchio funzionante, la spina di rete „ deve essere liberamente accessibile. Prima di mettere in funzione la nuova pompa, occorre che un „...
  • Page 115 z Prima della messa in funzione Evitare il funzionamento a secco della pompa . L'inosservanza della disposizione determinerà „ l'estinzione dei diritti di garanzia e di risarcimento per responsabilità civile. Assicurarsi che l'allacciamento elettrico sia da 230 V~ 50 Hz. Verificare che le condizioni della presa elettrica siano regolari e che sia sufficientemente protetta da „...
  • Page 116 Tenere la spina di rete sempre all'asciutto, prima di ricollegare la pompa alla presa di rete. In „ caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un elettricista. Per pulire la pompa , rimuovere la copertura anteriore e l'unità del rotore . Per far leva sulla „...
  • Page 117 66386 St. Ingbert GERMANIA dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Pompa per laghetto IAN: 388427_2107 Cod. art.: 2447 Anno di produzione: 2022/14 Modello: PTPU 1500 A1 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Compatibilità elettromagnetica: (2014/30/UE) IT/MT/CH...
  • Page 118 Direttiva Macchine: (2006/42/CE) Direttiva RoHS: (2011/65/UE)+(2015/863/UE) e relative modifiche. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per la valutazione della conformità...
  • Page 119 z Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Terminato il periodo di garanzia, le riparazioni sono a pagamento.
  • Page 120 Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 388427, è possibile aprire le relative istruzioni per l'uso. z Assistenza tecnica Generalità dell’azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: info@riku-service.com...
  • Page 121 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 121 Bevezetés .........................Oldal 122 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 122 A csomag tartalma ....................Oldal 122 Felszereltség ......................Oldal 122 Műszaki adatok......................Oldal 123 Biztonsági tudnivalók .....................Oldal 123 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 126 Üzembe helyezés ....................Oldal 126 Karbantartás és tisztítás ..................Oldal 127 Hibaelhárítás ......................Oldal 127 Tárolás ........................Oldal 128 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ....Oldal 128...
  • Page 122 A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat A Parkside kertitó-szivattyú (a továbbiakban: „szivattyú”) 4 °C és 35 °C közötti hőmérsékletű víz szivattyúzására alkalmas. A szivattyú nem fagyálló, és meg kell védeni a fagytól. A lehetséges alkalma- zások közé tartozik a kisebb tavak és akváriumok be- és kiszivattyúzása, olyan patakok létrehozása, amelyeknél a vizet egy tározóból egy magasabb tározóba szivattyúzza, vagy vízszűrők működtetése.
  • Page 123 Szivattyúkerék egység borítás Szivattyúkerék egység ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék”, „készülék” vagy „szivattyú” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban leírt kertitó-szivattyúra vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: PTPU 1500 A1 Tápfeszültség: 220–240 V ~ 50 Hz Teljesítmény: 30 W Maximális óránkénti vízszállítás: 1500 l Védelmi osztály:...
  • Page 124 Szükség esetén kérdezzen meg egy szakembert. Olvassa el és tartsa be a készülékhez tartozó üzemeltetési útmutatót! FIGYELEM! Ha a hálózati kábel megsérült vagy át van „ vágva, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. FIGYELEM! A szivattyú felülete üzem közben felmelegedhet! „...
  • Page 125 közelében. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tűz-, vagy robbanásveszély áll fenn. Amikor nem használja. tartsa a készüléket száraz helyen és „ gyermekek elől elzárva. VIGYÁZAT! KERÜLJE EL A KÉSZÜLÉKKÁROKAT ÉS AZ EBBŐL EREDŐ SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET: Agresszív, dörzsölő/koptató (pl. homokos víz), maró, gyúlékony „...
  • Page 126 Ha elárasztás veszélye áll fenn, a dugaszoló csatlakozókat „ elárasztástól védett területre helyezze el. ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS ÁLTAL OKOZOTT VESZÉLY: Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen adattábla „ adataival. A nemzeti előírásoknak megfelelően végezze el az elektromos „ szerelést. Minden használat előtt ellenőrizze a készülék, a hálózati csatlako- „...
  • Page 127 Ügyeljen a tömített tömlőcsatlakozásra. Szükség esetén használjon tömlőbilincseket (nem tartozék). „ Válassza ki a tömlő átmérőjének megfelelő 13 mm vagy 16 mm méretű csatlakozóadap- ter-csonkot. Győződjön meg róla, hogy a tömlőben nem maradtak levegőzárványok. Ezek negatívan befolyásol- „ nák a teljesítményt. Ebből a célból a tömlőt emelkedően vezesse, kerülje a hurkokat. Helyezze a szivattyút teljesen a vízfelszín alá, ideális esetben legalább 10 cm-rel a vízszint alá.
  • Page 128 húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. 3. Ha a szivattyú üzeme közben rendellenes zajok hallatszanak, ellenőrizze a szivattyú járókerék egységét . A szivattyú járókerékhez történő hozzáférés érdekében csavarja ki a ill. a csatlakozóadapter-csonkot a szivattyúból. A szivattyú járókerék egységének megforgatásával meggyőződjön meg arról, hogy nem törött-e vagy eltömődött-e el.
  • Page 129 Kertitó-szivattyú IAN: 388427_2107 Cikksz.: 2447 Gyártás éve: 2022/14 Modell: PTPU 1500 A1 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőség: (2014/30/EU) Gépekről szóló irányelv: (2006/42/EK) RoHS irányelv: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) határoztak meg.
  • Page 130 z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
  • Page 131 e-mailben a következőkben megnevezett szerviz osztállyal. A hibásként regisztrált terméket ezt követően a vásárlást igazoló dokumentummal (pénztári nyugta), valamint annak megadásával együtt, hogy mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen postázhatja a kapott szervizcímre. ÚTMUTATÁS: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet, termékvideót és szoftvert is letölthet.
  • Page 132 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Kertitó-szivattyú IAN 388427_2107 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PTPU 1500 A1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 service.hungary@gtxservice.com 66386 St.
  • Page 133 Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 133 Uvod ......................... Stran 134 Namenska uporaba ....................Stran 134 Vsebina paketa ......................Stran 134 Oprema ........................Stran 134 Tehnični podatki ....................... Stran 135 Varnostni napotki ....................Stran 136 Pred zagonom ......................Stran 138 Uporaba ........................Stran 138 Vzdrževanje in čiščenje ..................
  • Page 134 ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO DOSTOPA DO IZDELKA! z Namenska uporaba Parkside čepalka za ribnik (v nadaljevanju: »črpalka«) je primerna za črpanje vode s temperaturo med 4 °C in 35 °C. Črpalka ni zaščitena pred zmrzaljo in jo je treba pred njo zaščititi. Možne aplikacije vključujejo prečrpavanje in izčrpavanje manjših ribnikov in akvarijev, pogon tokov v potočkih, v katerih...
  • Page 135 Kolesce črpalke NAPOTEK: Pojem »izdelek« »naprava« ali » črpalka« se nanaša na črpalko za ribnik, navedeno v teh navodilih za uporabo. z Tehnični podatki Model: PTPU 1500 A1 Napajalna napetost: 220–240 V ~ 50 Hz Moč: 30 W Največji pretok vode na uro: 1500 l Razred zaščite:...
  • Page 136 z Varnostni napotki Pred delom se dobro seznanite z vsemi upravljalnimi elementi, „ zlasti s funkcijami in načini delovanja. Po potrebi se posvetujte s strokovnjakom. Preberite in upoštevajte navodila za uporabo naprave! POZOR! Če je omrežni priključni kabel poškodovan ali „...
  • Page 137 Sprejmite ustrezne ukrepe za zadrževanje otrok stran od delujoče „ naprave. Obstaja nevarnost telesnih poškodb. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. „ V nasprotnem primeru obstaja nevarnost požara ali eksplozije. Napravo hranite na suhem in zunaj dosega otrok, ko je ne upo- „...
  • Page 138 Prepričajte se, da omrežna napetost ustreza podatkom na imenski „ ploščici. Električno napeljavo izvedite v skladu z nacionalnimi predpisi. „ Pred vsako uporabo preverite, ali so naprava, omrežni priključni „ kabel in omrežni vtič poškodovani. Okvarjenih omrežnih priključ- nih kablov ne smete popravljati, temveč jih je treba zamenjati z novimi.
  • Page 139 Črpalke ne postavite neposredno na blatna ali peščena tla. Najbolje je, če je črpalka dvignjena, „ npr. na kamnu. Črpalke nikoli ne uporabljajte brez rešetke za filter . Ta preprečuje vdor grobe umazanije, „ ki bi lahko poškodovala črpalko Z obračanjem rešetke za filter je mogoče regulirati pretok.
  • Page 140 z Odpravljanje napak Če črpalka ne deluje, preverite naslednje: 1. Preverite, ali je okoli črpalke dovolj vode. 2. Preverite varovalni odklopnik vaše električne vtičnice in uporabite drugo vtičnico, da zagotovite, da se črpalka pravilno napaja s tokom. NAPOTEK: preden se dotikate črpalke , vedno izvlecite omrežni vtič...
  • Page 141 Črpalka za ribnik IAN: 388427_2107 Št. art.: 2447 Leto izdelave: 2022/14 Model: PTPU 1500 A1 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Elektromagnetna združljivost: (2014/30/EU) Direktiva o strojih: (2006/42/ES) Direktiva RoHS: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) in njihovih spremembah.
  • Page 142 St. Ingbert, 1. 10. 2021 Dr. Christian Weyler – Zagotavljanje kakovosti – z Napotki za garancijo in servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo zakonske pravice napram prodajalcu.
  • Page 143 izdelka je navedena na tipski tablici, gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do nepravilnega delovanja ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navedenim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
  • Page 144 Garancijski list IAN 388427_2107 Črpalka za ribnik PTPU 1500 A1 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, 00386 (0) 80 28 60 Nemčija S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 145 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...