Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DRUCKLUFTPUMPE MIT KOLBENKOMPRESSOR
PKZ 180 C5
DRUCKLUFTPUMPE MIT
KOLBENKOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
POMPA CON COMPRESSORE
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 384213_2107
POMPE PNEUMATIQUE AVEC
COMPRESSEUR À PISTON
Traduction des instructions d'origine

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 384213 2107

  • Page 1 DRUCKLUFTPUMPE MIT KOLBENKOMPRESSOR PKZ 180 C5 DRUCKLUFTPUMPE MIT POMPE PNEUMATIQUE AVEC KOLBENKOMPRESSOR COMPRESSEUR À PISTON Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine POMPA CON COMPRESSORE Traduzione delle istruzioni d’uso originali IAN 384213_2107...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............. . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 5 DRUCKLUFTPUMPE MIT Ausstattung KOLBENKOMPRESSOR EIN-/AUS-Schalter (mit integrierter Kontrollleuchte) PKZ 180 C5 Transportgriff Einleitung Zubehörfach Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Standfüße Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Netzstecker Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Manometer mit Pistole für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 6 Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Technische Daten Gerät! Nennspannung 230 V ∼, 50 Hz Vor Inbetriebnahme Originalbetriebsan- (Wechselstrom) leitung und Sicherheitshinweise lesen! Motorleistung 1,1 KW Betriebsart S3 15% 10 min. Gehörschutz tragen! Kompressor-Drehzahl 3550 min Betriebsdruck max. 8 bar Nicht anlassen Theo.
  • Page 7 1. Arbeitsplatz-Sicherheit 3. Sicherheit von Personen a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Page 8 4. Verwendung und Behandlung 5. Service des Elektrowerkzeugs a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs trowerkzeug.
  • Page 9 ■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent- ■ Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitun- fremdet. gen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten von Öl oder Schmierfetten sein. ausgelegt sein.
  • Page 10 Bedienung ACHTUNG! HINWEIS ► Achtung! Beim Lösen der Schnellkupplung des Druckluftschlauchs ist das Kupplungs- ► Das Gerät vibriert während des Betriebs. stück festzuhalten, um Verletzungen durch Legen Sie es deshalb während des Betriebs den zurückschnellenden Schlauch zu ver- hin. An der Rückseite des Gerätes befinden meiden.
  • Page 11 ♦ Betätigen Sie den Abzugshebel mit Ballnadel /Universaladapter Einsatzbereich ♦ Lesen Sie am Manometer den aufgebauten Die Ballnadel kann zum Aufpumpen von unter- Luftdruck ab. schiedlichen Bällen verwendet werden. Die Uni- ♦ Lassen Sie den Abzugshebel wieder los. versaladapter können zum Befüllen von Luft matratzen und ähnlichem verwendet werden.
  • Page 12 ■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten mit Adapterdüse immer direkt nach Abschluss der Arbeit. ♦ Drücken Sie den Hebel-Schnellverschluss ■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen zum Aufsetzen nach unten. Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, ♦...
  • Page 13 Fehleranalyse Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- Fehler Lösung freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt Netzspannung überprüfen. Alle werden. Kabel, Sicherung und Netzsteck- dose auf Funktio nalität prüfen. Werfen Sie Elektrowerkzeuge Keine zu langen Verlängerungs- nicht in den Hausmüll! Gerät läuft kabel benutzen.
  • Page 14 Garantieumfang Garantie der Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien Kompernaß Handels GmbH sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, haft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- Kaufdatum.
  • Page 15 Abwicklung im Garantiefall Service Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Service Deutschland zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei Hinweisen: aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon E-Mail: kompernass@lidl.de und die Artikelnummer (IAN) 384213_2107 Service Österreich als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Page 16 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be- schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Page 17 │ DE │ AT │ CH ■ 14    PKZ 180 C5...
  • Page 18 Table des matières Introduction ............16 Utilisation conforme à...
  • Page 19 POMPE PNEUMATIQUE AVEC Équipement COMPRESSEUR À PISTON Interrupteur Marche/Arrêt (avec voyant de contrôle intégré) PKZ 180 C5 Poignée de transport Introduction Compartiment pour accessoires Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Tuyau à air comprimé à coupleur rapide appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit Pieds de grande qualité.
  • Page 20 Explications des plaques signalétiques sur Caractéristiques techniques l‘outil ! Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz Avant la mise en service, lire (courant alternatif) le mode d'emploi d'origine et les Puissance du moteur 1,1 KW avertissements de sécurité ! Mode d'opération S3 15 % 10 min. Porter des protections acoustiques ! Vitesse de rotation du compresseur...
  • Page 21 1. Sécurité de la zone de travail 3. Sécurité des personnes a) Conserver la zone de travail propre et bien a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en éclairée. Les zones en désordre ou sombres train de faire et faire preuve de bon sens dans sont propices aux accidents.
  • Page 22 4. Utilisation et entretien de l'outil Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera ■ Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants mieux le travail et de manière plus sûre au ré- ni par des personnes ayant des capacités phy- gime pour lequel il a été...
  • Page 23 ■ Remplacez immédiatement tout tuyau endom- Avertissements de sécurité pour le magé. Une conduite d'alimentation endommagée travail avec de l'air comprimé et des peut provoquer des mouvements incontrôlés de pistolets de soufflage la part du tuyau à air comprimé et causer des ■...
  • Page 24 Débranchement Utilisation ♦ Tirez le manchon du coupleur rapide du tuyau REMARQUE à air comprimé vers l'arrière et retirez le ► L'outil vibre en cours d'opération. C'est pour- connecteur d'air comprimé quoi, nous vous recommandons de le poser ATTENTION ! en cours d'opération. A cette fin, l'appareil dispose de quatre pieds ►...
  • Page 25 ♦ Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt sur « I ». avec l'aiguille à ballon /adaptateur universel Le voyant de contrôle intégré s'allume. Domaine d'utilisation ♦ Tirez le levier de déclenchement L'aiguille à ballon peut servir à gonfler différents ♦ Lisez le niveau d'air comprimé accumulé sur le ballons.
  • Page 26 avec buse d'adaptation avec buse d'adaptation Domaine d'utilisation Domaine d'utilisation Vous pouvez utiliser la buse d'adaptation Vous pouvez placer la buse d'adaptation dans ex. pour des matelas pneumatiques, des piscines une valve d'aération. Vous les trouverez avec d'autres gonflables ou des bateaux pneumatiques. valves (valve standard, valve à...
  • Page 27 Entreposage REMARQUE ► Les pièces détachées non listées (par ex. la REMARQUE buse d’adaptation, interrupteur) peuvent être ► Entreposez l'outil dans un environnement sec commandées auprès de notre ligne télépho- et sûr. Avant l'entreposage, vous devez aérer nique du service après-vente. l'outil ainsi que tous les accessoires à...
  • Page 28 Étendue de la garantie Garantie de L’appareil a été fabriqué avec soin conformément Kompernass Handels GmbH à des directives de qualité strictes et consciencieu- Chère cliente, cher client, sement contrôlé avant sa livraison. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date La prestation de la garantie s’applique aux vices de d’achat.
  • Page 29 Procédure en cas de garantie Service après-vente Afin de garantir un traitement rapide de votre Service France demande, veuillez suivre les indications suivantes : Tel.: 0800 919270 ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes E-Mail: kompernass@lidl.fr questions le ticket de caisse et la référence Service Suisse article (IAN) 384213_2107 en tant que justifi- Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,...
  • Page 30 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive Machines (2006/42/CE) Compatibilité...
  • Page 31 │ FR │ CH ■ 28    PKZ 180 C5...
  • Page 32 Indice Introduzione ............30 Uso conforme .
  • Page 33 POMPA CON COMPRESSORE Dotazione PKZ 180 C5 Interruttore ON/OFF (con spia di controllo integrata) Introduzione Manico di trasporto Ci congratuliamo per l'acquisto del nuovo appa- Scomparto accessori recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il Tubo flessibile per aria compressa con manuale di istruzioni è...
  • Page 34 Spiegazioni delle targhette di avviso Dati tecnici sull’appa recchio! Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz Prima della messa in funzione leggere (corrente alternata) il manuale di istruzioni originale e le Potenza del motore 1,1 KW indicazioni relative alla sicurezza! 15% - modalità operativa S3 15% 10 min.
  • Page 35 1. Sicurezza sul posto di lavoro 3. Sicurezza delle persone a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi- a) Prestare sempre attenzione controllando le nata. Il disordine e la scarsa illuminazione operazioni in corso e procedendo con cura dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a quando si lavora con un elettroutensile.
  • Page 36 b) Fare eseguire la sostituzione della spina o del 4. Uso e manipolazione dell'elettro- cavo sempre dal produttore dell'elettroutensile utensile o dal relativo centro di assistenza. In tal modo a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile. l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con Indicazioni relative alla sicurezza maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza...
  • Page 37 ■ Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzare ■ Assicurarsi che le fascette serramanicotto siano mai benzina o altri liquidi infiammabili! I vapori ben strette. Fascette serramanicotto danneggia- rimasti nell'apparecchio potrebbero incendiarsi te o allentate potrebbero lasciar fuoriuscire al contatto con scintille e far esplodere l'appa- l'aria in modo incontrollato.
  • Page 38 Lavori di troncatura Utilizzo ♦ Tirare indietro il manicotto lungo l'attacco rapido NOTA del tubo flessibile per aria compressa rimuovere il connettore dell'aria compressa ► L'apparecchio vibra durante il funzionamento. Pertanto, durante l'esercizio, lo si deve ap- ATTENZIONE! poggiare. Sul lato inferiore dell'apparecchio ►...
  • Page 39 ♦ Portare l'interruttore ON/OFF nella posizione con ago palla /Adattatore universale Impiego "I". La spia di controllo integrata si accende. L'ago palla può venire utilizzato per il gonfiag- ♦ Azionare il grilletto gio di diversi palloni. Gli adattatori universali ♦ Leggere sul manometro l'aria compressa possono venire utilizzati per gonfiare materassi...
  • Page 40 Manutenzione e pulizia con ugello adattatore Impiego ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! L'ugello adattatore può venire impiegato per Prima di qualsiasi lavoro sull'appa- tutti i comuni canotti da spiaggia, kajak o altri recchio, spegnere l'apparecchio e articoli di grandi dimensioni, come piscine di staccare la spina.
  • Page 41 ♦ Scollegare l'apparecchio da qualsiasi alimen- Conservazione tazione di energia elettrica. NOTA ♦ Lasciar raffreddare l'apparecchio e attendere ► Conservare l'apparecchio in un ambiente qualche istante per neutralizzare l'energia asciutto e sicuro. Prima di ritirare l'apparec- residua. chio si consiglia di scaricare l'apparecchio ♦...
  • Page 42 Ambito della garanzia Garanzia della L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo Kompernass Handels GmbH severe direttive qualitative e debitamente collauda- Egregio Cliente, to prima della consegna. Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni La prestazione in garanzia vale per difetti del ma- dalla data di acquisto.
  • Page 43 Trattamento dei casi di garanzia Assistenza Per garantire una rapida evasione della Sua richie- Assistenza Italia sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: Tel.: 02 36003201 ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta E-Mail: kompernass@lidl.it lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo Assistenza Svizzera (IAN) 384213_2107 come prova di acquisto.
  • Page 44 Traduzione della dichiarazione di conformità originale La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità...
  • Page 45 │ IT │ CH ■ 42    PKZ 180 C5...
  • Page 46 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni: 10 / 2021 · Ident.-No.: PKZ180C5-102021-1 IAN 384213_2107...

Ce manuel est également adapté pour:

Pkz 180 c5