Sommaire des Matières pour hillvert HT-HECTOR-1200A
Page 1
WOOD CHIPPER HT-HECTOR-1200A HT-HECTOR-1200B HT-HECTOR-1200C HT-HECTOR-1000 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA expondo.com...
Page 2
Flishugger Produktnamn Flismaskin Nome do produto Triturador de madeira Názov produktu Drvič dreva Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo HT-HECTOR-1200A HT-HECTOR-1200B Modell HT-HECTOR-1200C Model HT-HECTOR-1000 Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Page 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Page 4
Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder REMEMBER! Ein allgemeines Warnzeichen, das eine bestimmte Situation beschreibt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen. Verwenden Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie Fußschutz. Tragen Sie einen Gesichtsschutz. Verwenden Sie eine verstellbare Abdeckung. Verwenden Sie eine Abdeckung.
Page 5
Halten Sie die Hände oder andere Körperteile vom Trichter, dem Einfülltrichter und dem Auswurfschacht fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. Halten Sie sich immer vom Auswurfbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. Rauchen verboten In der Nähe des Geräts ist das Rauchen verboten. Das Gerät enthält brennbare Stoffe. Vor Regen schützen.
Page 6
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsetiketten. Wenn die Etiketten unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden. Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Page 7
nicht gelesen haben. Das Gerät kann in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr darstellen. Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf allgemeine Schäden und insbesondere auf gerissene Teile oder Elemente sowie auf alle anderen Bedingungen, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können.
Page 8
Einige Baumarten können eine allergische Reaktion hervorrufen. Staub, der bei der Verarbeitung von Zweigen entsteht, kann reizend oder schädlich sein; daher sollten geeignete Schutzmaßnahmen getroffen werden. Betreiben Sie das Gerät nicht auf unebenem Boden oder wenn das Gerät instabil ist. Wenn der Häcksler blockiert oder verstopft ist, stellen Sie den Motor sofort ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Häcksler reinigen.
Page 9
4. Beschreibung des Geräts HT-HECTOR-1200A 1 - Abdeckung des Auslasses 2 - Einlaufrinne 3 - Griff 4 - Zerkleinerungstrommel 5 - Hinterräder 6 - Kurbel zur Einstellung der Vorderradverlängerung 7 - Vorderrad 8 - Sicherungskette 9 - Schloss der Anhängerkupplung...
Page 10
HT-HECTOR-1200B 1 - Abdeckung des Auslasses 2 - Ausgabe 3 - Motor 4 - Notschalter 5 - Einlaufrinne 6 - Räder 7 - Ablage 8 - Sicherungskette 9 - Schloss der Anhängerkupplung 10 - Verbindungskragen...
Page 11
HT-HECTOR-1200C 1 - Abdeckung des Auslasses 2 - Ausgabe 3 - Verbindungskragen 4 - Motor 5 - Notschalter 6 - Einlaufrinne 7 - Verlängerung des Einlaufschachtes 8 - Räder 9 - Ablage 10 - Sicherungskette 11 - Schloss der Anhängerkupplung...
Page 14
A - Schalldämpfer B - Drosselklappenhebel C - Zündung ein/aus Schalter D - Startergriff E - Rücklaufstarter F - Chokehebel G - Kraftstoffventilhebel H - Luftfilter I - ZÜNDKERZE: J - Kraftstofftank K - der Tankdeckel L - Ölablassschraube Einfülldeckel/Ölstandsanzeige...
Page 15
6. Vorbereitung auf die Arbeit Standort des Geräts Das Gerät sollte außerhalb geschlossener Räume auf einer stabilen, waagerechten und ebenen Fläche, vorzugsweise auf Gras oder Boden, verwendet werden. Stellen Sie die Maschine nicht auf Beton, Asphalt oder andere harte Oberflächen, da Späne und andere Rückstände, die von der Maschine aufgeworfen werden, davon abprallen und eine Gefahr darstellen können.
Page 16
Auspuffanlage des Motors ist mit einem Funkenfänger ausgestattet, der den örtlichen Vorschriften entspricht. 7. Installation der Geräte Einbau des Modells HT-HECTOR-1200A Auspacken Stellen Sie den Versandkarton auf eine feste, ebene Fläche und nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
Page 18
2) Einbau des Einfülltrichters Befestigen Sie den Einfülltrichter (14) an der Trennscheibenbasis (6) mit dem Gummirahmen (15) zwischen den beiden Teilen und montieren Sie ihn mit der Sechskantschraube M8x25 (72), der Unterlegscheibe 8 (64) und der Sicherungsmutter M8 (65).
Page 19
3) Anhängung der Anhängerkupplung a) Befestigen Sie die Kupplung (47) mit einer M12x80 Sechskantschraube (52), einer 12er Unterlegscheibe (53) und einer M12 Sicherungsmutter (54) an der Deichsel (46). b) Befestigen Sie die Deichsel (46) mit einer M12x70 Sechskantschraube (61), einer 12er Unterlegscheibe (53) und einer M12 Sicherungsmutter (54) am Fahrgestell (1).
Page 20
c) Befestigen Sie das Stützrad (48) mit der Sechskantschraube M10x60 (49), der Unterlegscheibe 12 (53) und der Unterlegscheibe 10 (50) an der Deichsel (46).
Page 21
4) Montage des Auswurfkanals a) Legen Sie die Anschlussplatten (27, 29) auf die Scheibenabdeckung (26). b) Setzen Sie die Schwenkplatte (28) auf die Verbindungsplatten (27, 29). c) Befestigen Sie den Auswurfschacht (34) mit der Unterlegscheibe 6 (73), der M6- Sicherungsmutter (74) und der Sechskantschraube M6x20 (77) an der Schwenkplatte (28) und den Verbindungsplatten (27, 29).
Page 24
Montage der Modelle: HT-HECTOR-1200B und HT-HECTOR-1200C Auspacken Stellen Sie den Versandkarton auf eine feste, ebene Fläche und nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab. Nehmen Sie mit zwei Personen alle Teile aus dem Karton und überprüfen Sie vor dem Zusammenbau des Häckslers, ob irgendwelche Elemente fehlen. 1) Räder a) Stecken Sie die Achse durch die Felge, ziehen Sie die Mutter fest und sichern Sie sie mit einem Splint.
Page 25
b) Kippen Sie das Messergehäuse leicht nach hinten und befestigen Sie die Achse mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern.
Page 26
2) Vordere Stütze a) Kippen Sie den Rahmen leicht nach hinten und befestigen Sie die vordere Stütze mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. b) Setzen Sie die Deichsel auf die vordere Halterung und befestigen Sie sie mit M12x100 Schrauben, M12 Unterlegscheiben und Muttern.
Page 27
3) Einbau des Auswurfkanals Setzen Sie den Auswurfschacht so auf den Gerätekörper, dass die Befestigungslöcher mit den Löchern im Auswurfschacht übereinstimmen. Mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern befestigen.
Page 28
4) Einbau des Verladebalgs Setzen Sie den Verladebalg so auf den Gerätekörper, dass die Befestigungslöcher mit den Löchern in der Zuführung übereinstimmen. Mit Unterlegscheiben und Muttern sichern.
Page 29
5) Anschließen des Sicherheitsschalters Verbinden Sie das Not-Aus-Kabel mit dem Motorkabel 8. Arbeiten mit dem Gerät. Tipps für die richtige Anwendung Kontrollieren Sie immer den Ölstand, bevor Sie den Motor starten! Weitere Einzelheiten zu Betrieb und Wartung des Motors finden Sie im Motorhandbuch. HINWEIS: Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert! Füllen Sie vor dem Starten des Motors das Kurbelgehäuse mit Öl 10w30.
Page 30
- Kontrollieren Sie den Ölstand täglich oder alle acht Stunden. - Halten Sie den Ölstand auf maximalem Niveau. - Nicht zu viel auffüllen. Verfahren zum Einfüllen von Öl Anweisungen zum Nachfüllen von Öl in Ihre Maschine finden Sie in Ihrem Motorhandbuch. Verfahren zur Ölkontrolle 1.
Page 31
Inbetriebsetzung des Motors 1) Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Position "ON". Q - Kraftstoffventil 2) Stellen Sie den Chokehebel in die Position "CLOSE". HINWEIS: Wenn der Motor heiß ist, ist es nicht notwendig, den Chokehebel zu bewegen. O - Chokehebel...
Page 32
3) Bewegen Sie den Gasbedienungshebel leicht nach links. P - Drosselklappenhebel 4) Stellen Sie den Motorschalter auf die Position "ON". 5) Ziehen Sie den Griff des Starterseils leicht nach oben, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann schnell. I - Starterseil...
Page 33
HINWEIS: Ein plötzliches Loslassen des Griffs kann zu einem Schlag auf den Motor führen. Lassen Sie den Griff langsam los und passen Sie sich dabei der Kraft des Rückstoßes an. Kontrolle der Motordrehzahl 1) Lassen Sie den Motor warmlaufen und stellen Sie den Chokehebel in die Position "OPEN".
Page 34
Zerkleinerung ACHTUNG! Testen Sie vor Beginn der Arbeit mit dem Gerät die Funktionsweise des Geräts ohne das zu zerkleinernde Material. Wenn das Gerät keine verdächtigen Geräusche von sich gibt und keine Lecks vorhanden sind, können Sie weiterarbeiten. 1) Legen Sie das Material langsam in den Fülltrichter ein. Geben Sie nicht zu viel auf einmal hinein.
Page 35
- Wenn ein Ast zu kurz wird und sich im Häckseltrichter befindet, gehen Sie ihn ab oder schieben Sie ihn gegebenenfalls mit dem nächsten Ast in den Häcksler. - Wenn die Äste einen Durchmesser von 5 cm (2") oder mehr haben, geben Sie jeweils nur einen Ast in den Häcksler.
Page 36
12. Vergewissern Sie sich, dass die Häckselkammer sauber ist, bevor Sie versuchen, größere Materialmengen im Häcksler zu verarbeiten. 9. Reinigung und Wartung Gilt für das Modell HT-HECTOR-1200A Wie wird die Maschine gewartet? WICHTIG: Überprüfen Sie vor jedem Einsatz die Schärfe des Messers und den festen Sitz der Schrauben und Muttern, mit denen es am Schwungrad befestigt ist.
Page 37
A - Schwungrad B - Häckselmesser C - Schleißplatte D - 1/16" Abstand HINWEIS: Die korrekte Einstellung des Spiels ist entscheidend für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine. Zerlegen des Messers 1) Der Motor des Geräts muss abgestellt werden. 2) Öffnen Sie das obere Laufwerksgehäuse. 3) Drehen Sie die Hackscheibe, bis die vier Senkschrauben und Kontermuttern, mit denen das Messer am Schwungrad befestigt ist, durch die Zugangsklappe sichtbar sind.
Page 38
- Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist es äußerst wichtig, stets einen 45-Grad- Winkel einzuhalten. - Das Hackmesser sollte zum Schärfen in eine Werkstatt gebracht werden. - Eine übermäßige Hitzeentwicklung während des Schärfens beschädigt die Klingen und schwächt das Metall.
Page 39
A - Kupplung B - Streifen C - Riemenscheibe D - Gerade Kante Auswechseln des Riemens 1. Um den Riemen auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen zum Einstellen des Riemens oben. 2. Nach dem Lösen der Motorschrauben die alten Riemen entfernen und durch neue ersetzen. Tauschen Sie immer beide Riemen aus, da sie in einem abgestimmten Satz geliefert werden.
Page 40
3. Wenn Ihr Hackmesser aus Stahl ersetzt oder geschärft werden muss, lesen Sie bitte den Abschnitt Demontage, Schärfen und Wiedereinbau. 4. Wenn Sie ein neues OEM-Messer einbauen, prüfen Sie das Spiel zwischen dem Messer und der Ambossplatte und stellen Sie es ein. Dieser Abstand oder Spalt sollte auf 1/16" (1,58 mm) eingestellt werden.
Page 41
Schärfen der Klingen - Versuchen Sie niemals, ein Häckselmesser zu schärfen. - Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist es äußerst wichtig, stets einen 45-Grad- Winkel einzuhalten. - Das Hackmesser sollte zum Schärfen in eine Werkstatt gebracht werden. - Eine übermäßige Hitzeentwicklung während des Schärfens beschädigt die Klingen und schwächt das Metall.
Page 42
Auswechseln des Riemens 1) Um den Riemen auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen zum Einstellen des Riemens oben. 2) Nach dem Lösen der Motorschrauben entfernen Sie die alten Riemen und ersetzen sie durch neue. Tauschen Sie immer beide Riemen aus, da sie in einem abgestimmten Satz geliefert werden.
Page 43
- Die korrekte Rotordrehzahl beträgt 2400 U/min +/- 200 U/min, wenn der Motor mit voller Drehzahl läuft. - Nehmen Sie keine Eingriffe in die Einstellungen des Motorreglers vor. Der Regler steuert die maximale sichere Betriebsdrehzahl und schützt den Motor. Eine zu hohe Motordrehzahl ist gefährlich und kann den Motor und andere bewegliche Teile der Maschine beschädigen.
Page 44
Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungslöcher im Gehäuse eindringt. Die Lüftungsöffnungen sollten mit einer Bürste und Druckluft gereinigt werden. Das Gerät sollte regelmäßig auf seine technische Funktionstüchtigkeit und eventuelle Schäden überprüft werden. Entsorgung von Altgeräten Am Ende seiner Nutzungsdauer darf dieses Produkt nicht mit dem normalen Siedlungsabfall entsorgt werden, sondern muss bei einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Page 45
10. Fehlerbehebung WARNUNG Bevor Sie Wartungs- oder Inspektionsarbeiten durchführen, stellen Sie den Motor ab und warten Sie fünf Minuten, damit alle Teile abkühlen können. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und halten Sie es von der Zündkerze fern. Fehler Mögliche Ursache Maßnahme Motor springt nicht an Kein Treibstoff mehr.
Page 51
Anzahl Beschreibung des Geräts Anzahl Beschreibung des Geräts Gerätekörper Austragsrutsche Welle Sternschraube Messer Dachrinnenabweiser Motorgrundplatte Gummiunterlage Motor Stützfüße Montageplatte für das Lager Einlauftrichter A Lager Zuführung von Gummi zum Rahmen Scheibe B-Trichter Kupplung Rohrstopfen Ø38 Antriebsriemen Gummi-Flachklemme Gürtelabdeckung Flaches Gummi Radachse dreißig Gummi-Trennwand...
Page 52
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
Page 53
Wear hearing protection. Exposure to noise may cause hearing loss. Use protective gloves. Use head protection. Use foot protection. Use face protection. Use an adjustable cover. Use a cover. Wear protective suit. ATTENTION! Warning against electric shock! ATTENTION! Warning against strong noise! ATTENTION! Swirling elements! ATTENTION! Fire hazard –...
Page 54
Smoking is prohibited near the device. The device contains flammable substances. Protect from rain. Before performing any maintenance on the device, ALWAYS turn off the engine first. ATTENTION! The illustrations in this user manual are for illustration purposes only and may differ in some details from the actual appearance of the product.
Page 55
Remember! Protect children and other bystanders when operating the device. 2.2. Personal security Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in occupational health and safety.
Page 56
Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating. The specified vibrations emission was measured using standard measurement methods. Vibrations emissions may change if the device is used in different surroundings. Do not work on two workpieces at the same time. Do not cover the air intake and outlet.
Page 57
NOTE: Remove any nails, ropes, strings or stones that may be embedded in plant parts (e.g. roots, etc.) before introducing material into the device. The user is responsible for any damage resulting from improper use. 4. Device description HT-HECTOR-1200A 1 - Outlet cover 2 - Inlet gutter 3 - Handle...
Page 62
A - silencer B - throttle lever C - ignition on/off switch D - starter handle E - recoil starter F - choke lever G - fuel valve lever H - air filter I - Spark plug J - fuel tank K - the fuel filler cap L - oil drain plug filler cap/oil level indicator...
Page 63
6. Preparation to work Device location The device should be used outside closed rooms on a stable, horizontal and even surface, preferably on grass or ground. Do not place the machine on concrete, asphalt or other hard surfaces, because chips and other residues thrown by the machine may bounce off them and pose a hazard.
Page 64
7. Installation of devices Installation of the HT-HECTOR-1200A model Unpacking Place the shipping box on a solid, flat surface and carefully remove the cover. Using two people, remove all parts from the box and before beginning to assemble the chipper, check whether any elements are missing.
Page 66
2) Installation of the feed hopper Attach the feed hopper (14) to the cutting disc base (6) with the rubber frame (15) between the two parts and install with the M8x25 hex bolt (72), 8 flat washer (64) and M8 lock nut (65).
Page 67
3) Towing hitch attachment a) Attach the coupler (47) to the drawbar (46) with an M12x80 hex bolt (52), a 12 flat washer (53) and an M12 locknut (54). b) Attach the Towbar (46) to the Chassis (1) with an M12x70 Hex Bolt (61), a 12 Flat Washer (53) and an M12 Lock Nut (54).
Page 68
c) Attach the jockey wheel (48) to the drawbar (46) with the M10x60 hex bolt (49), flat washer 12 (53) and flat washer 10 (50).
Page 69
4) Mounting the discharge chute a) Place the connection plates (27, 29) on top of the disk cover (26). b) Place the pivot plate (28) on the connection plates (27, 29). c) Attach the discharge chute (34) to the swivel plate (28) and connecting plates (27, 29) with flat washer 6 (73), M6 lock nut (74) and M6x20 hex bolt (77).
Page 72
Assembly of models: HT-HECTOR-1200B and HT-HECTOR-1200C Unpacking Place the shipping box on a solid, flat surface and carefully remove the cover. Using two people, remove all parts from the box and before beginning to assemble the chipper, check whether any elements are missing. 1) Wheels a) Insert the axle through the rim, tighten the nut and secure with a cotter pin.
Page 73
b) Tilt the blade housing slightly back and attach the axle with screws, washers and nuts.
Page 74
2) Front support a) Tilt the frame back slightly and attach the front support with screws, washers and nuts. b) Place the drawbar on the front support and fasten with M12x100 bolts, M12 washers and nuts.
Page 75
3) Installation of the discharge chute Place the discharge chute on the device body so that the mounting holes align with the holes in the discharge chute. Fasten with screws, washers and nuts.
Page 76
4) Installation of the loading chute Place the loading chute on the device body so that the mounting holes coincide with the holes in the feeder. Secure with washers and nuts.
Page 77
5) Connecting the safety switch Connect the emergency stop cable to the engine cable 8. Working with the device Tips for correct use Always check the oil level before starting the engine! Further details on engine operation and maintenance can be found in the engine manual. NOTE: The engine is shipped without oil! Before starting the engine, fill the crankcase with 10w30 oil.
Page 78
• Check the oil level daily or every eight hours. • Keep the oil level at maximum level. • Don't overfill. Oil filling procedure For instructions on adding oil to your machine, refer to your engine manual. Oil checking procedure 1.
Page 79
Starting the engine 1) Turn the fuel valve to the "ON" position Q – fuel valve 2) Move the choke lever to the "CLOSE" position. NOTE: If the engine is hot, it is not necessary to move the choke lever. O –...
Page 80
3) Move the throttle lever slightly to the left. P – Throttle lever 4) Set the engine switch to the "ON" position. 5) Lightly pull the starter rope handle upwards until you feel resistance, then pull quickly. I – Starter rope...
Page 81
NOTE: Sudden release of the handle may result in impact to the engine. Release the handle slowly, adjusting to the force of the recoil. Engine speed control 1) Warm up the engine and move the choke lever to the "OPEN" position. O –...
Page 82
1) Slowly insert the material into the loading hopper. Do not put too much in at once. 2) If necessary, use a long piece of shredded material to push the load. ATTENTION! Do not put your hands or other body parts into the loading hopper. NOTE: Due to the possibility of bouncing the wood, the chipper should be loaded while standing on the side of the device.
Page 83
12. Before attempting to process larger amounts of material in the chipper, make sure the chopping chamber is clean. 9. Cleaning and maintenance Applies to the HT-HECTOR-1200A model How to maintain the machine IMPORTANT: Before each operation, check the blade for sharpness and the nuts and bolts securing it to the flywheel for tightness.
Page 84
If the cutting mechanism hits any foreign object or if the machine begins to make an unusual noise or vibrate, stop the engine and disconnect the spark plug wires from the spark plugs. Wait until the engine has cooled down before performing the following steps: •...
Page 85
A - Flywheel B - Chipper knife C - Wear plate D - 1/16" gap NOTE: Correct clearance setting is critical to proper machine operation. Disassembling the knife 1) Stop the engine. 2) Open the top drive casing. 3) Rotate the chipper disc until the four countersunk screws and locknuts securing the blade to the flywheel are visible through the access door.
Page 86
• Excessive heat generated during the sharpening process will damage the blades and weaken the metal. Strap adjustment The chipper belt should deflect 3/8” (9.5 mm) under three pounds (0.45 kg) of pressure as shown in the figure below. If this is not the case, adjust according to the instructions below. 1) Remove the belt cover.
Page 87
A - Clutch B - Stripes C - Rotor pulley D - Straight edge Replacing the belt 1. To replace the belt, follow the belt adjustment instructions above. 2. After loosening the engine bolts, remove the old belts and replace them with new ones. Always replace both belts as they come in a matched set.
Page 88
other edge. Once the other edge is worn out, they need to be replaced. If you notice an increase in vibration, it may be due to worn cutting edges. You will also notice that long strips of material form when the blades become dull or worn. Knife replacement The anvil is also reversible.
Page 89
• Excessive heat generated during the sharpening process will damage the blades and weaken the metal. Strap adjustment The chipper belt should deflect 9 mm (3/8 inch) under three pounds of pressure, as shown below. If this does not happen, adjust according to the following instructions: 1.
Page 90
The clutch on your machine is designed to be durable and reliable, but it is important to understand the limitations of the clutch. The clutch is designed to ensure engine start-up without load and slippage in the event of excessive overload of the driven device. These features help protect your engine from damage such as damaged crankshafts and starter motors.
Page 91
The device should be stored in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. It is prohibited to spray the device with a jet of water or immerse the device in water. Please make sure that no water gets in through the ventilation holes in the housing. Ventilation holes should be cleaned with a brush and compressed air.
Page 92
10. Troubleshooting WARNING Before performing any maintenance or inspection procedure, stop the engine and wait five minutes to allow all parts to cool. Disconnect the spark plug wire, keeping it away from the spark plug. Problem Possible cause Action The engine does not Out of fuel.
Page 98
Number Description Number Description Device body Discharge chute Roller Star screw Knife Gutter deflector Engine base plate Rubber pad Engine Support feet Bearing mounting plate Feed hopper A Bearing Feeding rubber to the frame Pulley B hopper Clutch Pipe plug Ø38 Drive belt Rubber flat clamp Belt cover...
Page 99
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Page 100
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację. Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Stosować rękawice ochronne. Stosować ochronę głowy. Stosować ochronę stóp. Stosować ochronę twarzy. Stosować osłonę nastawną. Stosować osłonę. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy!
Page 101
Zawsze należy trzymać się z dala od strefy wyrzutowej w trakcie pracy maszyny. Zakaz palenia Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje. Chronić przed deszczem. Przed jakąkolwiek konserwacją urządzenia należy ZAWSZE wpierw wyłączyć silnik. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
Page 102
Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Upewnić się, że miejsce pracy jest otwarte. Pamiętać! Należy chronić...
Page 103
Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
Page 104
dd) Niektóre gatunki drzew mogą wywoływać reakcję alergiczną. Pyły wydobywające się podczas obróbki mogą być drażniące lub szkodliwe, należy stosować odpowiednie środki ochronny. ee) Nie należy pracować na nierównym terenie lub w przypadku niestabilności urządzenia. ff) Jeśli rozdrabniacz zostanie zatkany lub zablokuje się, natychmiast wyłączyć silnik i poczekać, aż...
Page 105
4. Opis urządzenia HT-HECTOR-1200A 1 - Osłona wylotu 2 - Rynna wlotowa 3 - Uchwyt 4 - Bęben rozdrabniający 5 - Koła tylnie 6 - Korba regulacji wysunięcia koła przedniego 7 - Koło przednie 8 - Łańcuch zabezpieczający 9 - Blokada zaczepu holowniczego 10 - Silnik 11 - Kołnierz łączący...
Page 110
A - tłumik B - dźwignia przepustnicy C - włącznik/wyłącznik zapłonu D - uchwyt rozrusznika E - rozrusznik linkowy F - dźwignia ssania G - dźwignia zaworu paliwa H - filtr powietrza I - świeca zapłonowa J - zbiornik paliwa K - korek wlewu paliwa L - korek spustowy oleju korek wlewu/wskaźnik poziomu oleju...
Page 111
6. Przygotowanie do pracy Umiejscowienie urządzenia Urządzenie należy użytkować poza zamkniętymi pomieszczeniami na stabilnym, poziomym, równym podłożu, a najlepiej na trawie lub ziemi. Nie ustawiać maszyny na betonie, asfalcie innych twardych powierzchniach, ponieważ wióry oraz inne pozostałości wyrzucone przez maszynę mogą odbić się od nich i powodować zagrożenie. Warunki pracy Przejrzeć...
Page 112
że układ wydechowy silnika jest wyposażony w łapacz iskier zgodny z lokalnymi przepisami. 7. Montaż urządzeni Montaż modelu HT-HECTOR-1200A Rozpakowywanie Ustaw skrzynię transportową na solidnej, płaskiej powierzchni i ostrożnie zdejmij pokrywę. W dwie osoby wyjmij wszystkie części ze skrzyni i przed rozpoczęciem montażu rębaka sprawdź, czy nie...
Page 114
2) Instalacja leja zasypowego Przymocuj lej zasypowy (14) do podstawy dysku tnącego (6) za pomocą gumowej ramy (15) pomiędzy dwiema częściami i zainstaluj za pomocą śruby sześciokątnej M8x25 (72), podkładki płaskiej 8 (64) i nakrętki zabezpieczającej M8 (65).
Page 115
3) Mocowanie zaczepu holowniczego a) Przymocuj łącznik (47) do dyszla (46) za pomocą śruby sześciokątnej M12x80 (52), podkładki płaskiej 12 (53) i nakrętki zabezpieczającej M12 (54). b) Przymocuj hak holowniczy (46) do podwozia (1) za pomocą śruby sześciokątnej M12x70 (61), podkładki płaskiej 12 (53) i nakrętki zabezpieczającej M12 (54).
Page 116
c) Przymocuj koło podporowe (48) do dyszla (46) za pomocą śruby sześciokątnej M10x60 (49), podkładki płaskiej 12 (53) i podkładki płaskiej 10 (50).
Page 117
4) Mocowanie rynny wyrzutowej a) Umieść płytki przyłączeniowe (27, 29) na górze pokrywy dysku (26). b) Umieść płytkę obrotową (28) na płytach połączeniowych (27, 29). c) Przymocuj rynnę wyrzutową (34) do płyty obrotowej (28) i płyt łączących (27, 29) za pomocą podkładki płaskiej 6 (73), nakrętki zabezpieczającej M6 (74) i śruby sześciokątnej M6x20 (77).
Page 120
Montaż modeli: HT-HECTOR-1200B oraz HT-HECTOR-1200C Rozpakowanie Ustaw skrzynię transportową na solidnej, płaskiej powierzchni i ostrożnie zdejmij pokrywę. W dwie osoby wyjmij wszystkie części ze skrzyni i przed rozpoczęciem montażu rębaka sprawdź, czy nie brakuje żadnych elementów. 1) Koła a) Przełóż oś przez obręcz, dokręć nakrętkę i zabezpiecz zawleczką. Następnie załóż osłonę...
Page 121
b) Przechyl obudowę ostrzy lekko do tyłu i przymocuj oś za pomocą śrub, podkładek i nakrętek.
Page 122
2) Podpora przednia a) Odchyl lekko ramę do tyłu i przymocuj podporę przednią za pomocą śrub, podkładek i nakrętek. b) Umieścić dyszel na podporze przedniej i skręcić śrubami M12x100, podkładkami i nakrętkami M12.
Page 123
3) Montaż rynny wyładowczej Umieść rynnę wyrzutową na korpusie urządzenia tak, aby otwory montażowe pokrywały się z otworami w rynnie wyrzutowej. Przymocuj za pomocą śrub, podkładek i nakrętek.
Page 124
4) Montaż rynny załadunkowej Umieść rynnę załadunkową na korpusie urządzenia tak, aby otwory montażowe pokrywały się z otworami w podajniku. Zamocuj za pomocą podkładek i nakrętek.
Page 125
5) Podłączenie wyłącznika bezpieczeństwa Podłączyć przewód wyłącznika awaryjnego z przewodem silnika 8. Praca z urządzeniem Wskazówki dotyczące prawidłowego użytkowania Przed uruchomieniem silnika zawsze sprawdź poziom oleju! Dalsze szczegóły dotyczące obsługi i konserwacji silnika można znaleźć w instrukcji obsługi silnika. UWAGA: Silnik jest wysyłany bez oleju! Przed uruchomieniem silnika napełnij skrzynię korbową...
Page 126
Sprawdzanie i uzupełnianie oleju • Przed uruchomieniem silnika sprawdź poziom oleju. • Sprawdzaj poziom oleju codziennie lub co osiem godzin. • Utrzymuj poziom oleju na maksymalnym poziomie. • Nie przepełniaj. Procedura napełniania olejem Aby uzyskać instrukcje dotyczące uzupełniania oleju w maszynie, postępuj zgodnie z instrukcją...
Page 127
Uruchamianie silnika 1) Przełączyć zawór paliwa na pozycję „ON” Q – zawór paliwa 2) Przesunąć dźwignię ssania na pozycję „CLOSE”. UWAGA: jeśli silnik jest gorący, przesuwanie dźwigni ssania nie jest konieczne. O – dźwignia ssania...
Page 128
3) Przesunąć dźwignię przepustnicy lekko w lewo. P – Dźwignia przepustnicy 4) Ustawić przełącznik silnika w pozycji „ON”. 5) Lekko pociągnąć uchwyt linki rozruchowej do góry, aż do poczucia oporu, a następnie wykonać szybkie pociągnięcie. I – Linka rozrusznika...
Page 129
UWAGA: Nagłe zwolnienie uchwytu może spowodować uderzenie w silnik. Zwolnić uchwyt powoli dostosowując się do siły odrzutu. Sterowanie prędkością obrotową silnika 1) Rozgrzać silnik i przesunąć dźwignię ssania na pozycję "OPEN". O – dźwignia ssania 2) Ustawić dźwignię przepustnicy we właściwym położeniu, aby zapewnić odpowiednią prędkość...
Page 130
Rozdrabnianie UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przetestować działanie urządzenia bez materiału rozdrabnianego. Jeśli urządzenie nie wydaje żadnych podejrzanych dźwięków oraz nie występują żadne wycieki, można kontynuować pracę. 1) Powoli włożyć materiał do leja załadowczego. Nie wkładać zbyt dużej ilości na raz. 2) Jeśli to konieczne należy użyć...
Page 131
• Jeśli gałęzie są mniejsze niż 5 cm, do rębaka można podawać więcej niż jedną na raz. • Zielone gałęzie są łatwiejsze w obróbce niż twarde drewno. • Upewnij się, że podczas ładowania materiału do rębaka masz założone rękawice ochronne. Dodatkowe uwagi •...
Page 132
9. Czyszczenie i konserwacja Dotyczy modelu HT-HECTOR-1200A Jak konserwować maszynę WAŻNE: Przed każdą operacją należy sprawdzić ostrze pod kątem ostrości oraz nakrętki i śruby mocujące je do koła zamachowego pod kątem dokręcenia. WAŻNE: Za każdym razem, gdy wykonujesz konserwację lub sprawdzasz ostrze, pamiętaj o sprawdzeniu szczeliny pomiędzy ostrzem a płytką...
Page 133
A - Koło zamachowe B - Nóż rębaka C - Płytka ścieralna D - Szczelina 1/16” UWAGA: Prawidłowe ustawienie odstępu ma kluczowe znaczenie dla prawidłowego działania maszyny. Demontaż noża 1) Zatrzymaj silnik. 2) Otwórz górną obudowę dysku. 3) Obracaj tarczę rębaka, aż cztery śruby z łbem stożkowym i nakrętki zabezpieczające mocujące nóż...
Page 134
• W celu zapewnienia prawidłowego działania niezwykle ważne jest ciągłe utrzymywanie kąta 45 stopni. • Ostrze rębaka należy oddać do warsztatu mechanicznego w celu prawidłowego naostrzenia. • Nadmierne ciepło powstające podczas procesu ostrzenia spowoduje uszkodzenie ostrzy i osłabienie metalu. Regulacja paska Pasek rębaka powinien ugiąć...
Page 135
A - Sprzęgło B - Paski C - Koło pasowe wirnika D - Prosta krawędź Wymiana paska 1. Aby wymienić pasek, postępuj zgodnie z powyższymi wskazówkami dotyczącymi regulacji paska. 2. Po poluzowaniu śrub silnika zdejmij stare paski i zastąp je nowymi. Zawsze wymieniaj oba paski, ponieważ...
Page 136
4. Podczas montażu nowego ostrza OEM należy sprawdzić i ustawić luz pomiędzy ostrzem a płytką kowadełka. Ten luz lub szczelinę należy ustawić na 1/16” (1,58 mm). 5. Aby wyregulować ten luz, poluzuj trzy nakrętki i śruby mocujące płytkę ścieralną na miejscu. Płytkę...
Page 137
Ostrzenie ostrzy • Nigdy nie należy próbować ostrzyć ostrza rębaka. • W celu zapewnienia prawidłowego działania niezwykle ważne jest ciągłe utrzymywanie kąta 45 stopni. • Ostrze rębaka należy oddać do warsztatu mechanicznego w celu prawidłowego naostrzenia. • Nadmierne ciepło powstające podczas procesu ostrzenia spowoduje uszkodzenie ostrzy i osłabienie metalu.
Page 138
Wymiana paska 1) Aby wymienić pasek, postępuj zgodnie z powyższymi wskazówkami dotyczącymi regulacji paska. 2) Po poluzowaniu śrub silnika zdejmij stare paski i zastąp je nowymi. Zawsze wymieniaj oba paski, ponieważ są dostarczane w dopasowanym zestawie. Jest to wymagane do prawidłowego działania.
Page 139
spowodować uszkodzenie silnika oraz innych ruchomych części maszyny. Skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą w celu regulacji silnika. • Zapoznaj się z korzystnymi warunkami pracy i unikaj takich, które mogą spowodować przeciążenie i uszkodzenie maszyny. • Nie przeciążaj ani nie próbuj rozdrabniać materiału w sposób wykraczający poza zalecenia producenta.
Page 140
Usuwanie zużytych urządzeń Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Page 141
10. Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury konserwacyjnej lub kontroli zatrzymaj silnik, odczekaj pięć minut, aby wszystkie części ostygły. Odłącz przewód świecy zapłonowej, trzymając go z dala od świecy zapłonowej. Problem Możliwa przyczyna Działanie Silnik nie uruchamia się Brak paliwa. Uzupełnić...
Page 143
Numer Opis Ilość Numer Opis Ilość Podwozie Błotniki Oś koła Silnik Koło Łańcuch bezpieczeństwa Osłona przeciwpyłowa Hak holowniczy Płytka regulująca kowadło Łącznik Podstawa dysku tnącego Koło Pierścień ochronny Śruba sześciokątna M10x60 Przełącznik Podkładka płaska 10 Nakrętka zabezpieczająca Pokrywa przełącznika Kowadło Śruba sześciokątna M12x80 Wiosna Podkładka płaska 12...
Page 147
Numer Opis Numer Opis Korpus urządzenia Rynna wyładowcza Wałek Śruba gwiazdowa Nóż Deflektor rynny Płyta podstawy silnika Gumowa podkładka Silnik Stopy podporowe Płyta montażowa łożyska Lej zasypowy A Łożysko Podawanie gumy do ramy Krążek linowy Lej zasypowy B Sprzęgło Korek rurowy Ø38 Pasek napędowy Gumowy zacisk płaski Osłona paska...
Page 148
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
Page 149
Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu hlavy. Používejte ochranu nohou. Používejte ochranu obličeje. Použijte nastavitelný kryt. Použijte kryt. Používejte ochranný oblek. POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZORNOST! Varování před silným hlukem! POZORNOST! Vířící prvky! POZORNOST! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! Varování...
Page 150
V blízkosti zařízení je zakázáno kouřit. Zařízení obsahuje hořlavé látky. Chraňte před deštěm. Před prováděním jakékoli údržby zařízení VŽDY nejprve vypněte motor. POZORNOST! Ilustrace v této uživatelské příručce jsou pouze ilustrativní a mohou se v některých detailech lišit od skutečného vzhledu produktu. 2.
Page 151
Zapamatujte Při obsluze zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí. 2.2. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Stroj mohou obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které jsou schopné se strojem zacházet, jsou řádně...
Page 152
Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění odolných nečistot. Stanovená emise vibrací byla měřena standardními metodami měření. Emise vibrací se mohou změnit, pokud je zařízení používáno v jiném prostředí. Nepracujte na dvou obrobcích současně. Nezakrývejte vstup a výstup vzduchu. Prázdné zařízení nespouštějte. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení...
Page 153
POZNÁMKA: Před vložením materiálu do zařízení odstraňte všechny hřebíky, provazy, provázky nebo kameny, které mohou být zapuštěné v částech rostlin (např. kořeny atd.). Trampolína je výrobek určený ke gymnastickému cvičení. 4. Popis zařízení HT-HECTOR-1200A 1 - Kryt vývodu 2 - Vtokový žlab 3 - Držák 4 - Skartovací...
Page 154
6 - Klika pro nastavení prodloužení předního kola 7 - Přední kolo 8 - Jistící řetěz 9 - Zámek tažného zařízení 10 - Motor 11 - Spojovací límec 12 - Výstupní žlab HT-HECTOR-1200B 1 - Kryt vývodu 2 - Výstupní žlab 3 - Motor 4 - Nouzový...
Page 158
A - tlumič B - páka plynu C - vypínač zapalování D - startovací rukojeť E - zpětný startér F - páka sytiče G - páka palivového ventilu H - vzduchový filtr I - ZAPALOVACÍ SVÍČKA: J - palivová nádrž K - uzávěr palivové...
Page 159
6. Příprava na práci Umístění zařízení Zařízení by mělo být používáno mimo uzavřené místnosti na stabilním, vodorovném a rovném povrchu, nejlépe na trávě nebo zemi. Nestavte stroj na beton, asfalt nebo jiné tvrdé povrchy, protože třísky a jiné zbytky odhozené strojem se od nich mohou odrazit a představovat nebezpečí.
Page 160
7. Instalace zařízení Instalace modelu HT-HECTOR-1200A Vybalování Umístěte přepravní krabici na pevný, rovný povrch a opatrně sejměte kryt. Pomocí dvou osob vyjměte všechny díly z krabice a před zahájením montáže štěpkovače zkontrolujte, zda nechybí nějaké prvky. 1) Montáž kol a) Připevněte osu kola (2) k podvozku (1) pomocí šestihranného šroubu M12x30 (60), ploché...
Page 162
2) Instalace násypky Připevněte podávací násypku (14) k základně řezného kotouče (6) s pryžovým rámem (15) mezi obě části a nainstalujte pomocí šroubu M8x25 se šestihrannou hlavou (72), 8 ploché podložky (64) a pojistné matice M8 (65). .
Page 163
3) Upevnění na tažné zařízení a) Připevněte spojku (47) k oji (46) šestihranným šroubem M12x80 (52), plochou podložkou 12 (53) a pojistnou maticí M12 (54). b) Připevněte tažné zařízení (46) k podvozku (1) pomocí šestihranného šroubu M12x70 (61), ploché podložky 12 (53) a pojistné matice M12 (54).
Page 164
c) Připevněte opěrné kolo (48) k oji (46) šestihranným šroubem M10x60 (49), plochou podložkou 12 (53) a plochou podložkou 10 (50).
Page 165
4) Montáž vyhazovacího žlabu a) Umístěte spojovací desky (27, 29) na horní část krytu disku (26). b) Nasaďte otočnou desku (28) na spojovací desky (27, 29). c) Připevněte vyhazovací žlab (34) k otočné desce (28) a spojovacím deskám (27, 29) plochou podložkou 6 (73), pojistnou maticí...
Page 168
Montáž modelů: HT-HECTOR-1200B a HT-HECTOR-1200C Vybalování Umístěte přepravní krabici na pevný, rovný povrch a opatrně sejměte kryt. Pomocí dvou osob vyjměte všechny díly z krabice a před zahájením montáže štěpkovače zkontrolujte, zda nechybí nějaké prvky. 1) Kola a) Osu prostrčte ráfkem, utáhněte matici a zajistěte závlačkou. Poté nasaďte kryt proti prachu.
Page 169
b) Nakloňte kryt nože mírně dozadu a připevněte osu pomocí šroubů, podložek a matic.
Page 170
2) Přední podpora a) Lehce nakloňte rám dozadu a připevněte přední podpěru pomocí šroubů, podložek a matic. b) Umístěte oj na přední podpěru a upevněte pomocí šroubů M12x100, podložek M12 a matic.
Page 171
3) Montáž vyhazovacího žlabu Umístěte vyhazovací žlab na tělo zařízení tak, aby montážní otvory lícovaly s otvory ve vyhazovacím žlabu. Upevněte pomocí šroubů, podložek a matic.
Page 172
4) Montáž nakládacího skluzu Umístěte nakládací skluz na tělo zařízení tak, aby se montážní otvory kryly s otvory v podavači. Zajistěte podložkami a maticemi.
Page 173
5) Připojení bezpečnostního spínače Připojte kabel nouzového zastavení ke kabelu motoru 8. Práce se zařízením. Tipy pro správné použití Před nastartováním motoru vždy zkontrolujte hladinu oleje! Další podrobnosti o provozu a údržbě motoru naleznete v návodu k motoru. POZNÁMKA: Motor je dodáván bez oleje! Před nastartováním motoru naplňte klikovou skříň olejem 10w30.
Page 174
• Kontrolujte hladinu oleje denně nebo každých osm hodin. • Udržujte hladinu oleje na maximální úrovni. • Nepřeplňujte. Postup plnění oleje Pokyny pro přidávání oleje do stroje naleznete v příručce k motoru. Postup kontroly oleje 1. Před nastartováním motoru zkontrolujte hladinu oleje. 2.
Page 175
Startování motoru 1) Otočte palivový ventil do polohy "ON". Q – palivový ventil 2) Přesuňte páčku sytiče do polohy "ZAVŘENO". POZNÁMKA: Pokud je motor horký, není nutné pohybovat páčkou sytiče. O – páčka sytiče...
Page 176
3) Posuňte plynovou páku mírně doleva. P – Páka plynu 4) Nastavte spínač motoru do polohy "ON". 5) Lehce zatáhněte za rukojeť startovacího lanka nahoru, dokud neucítíte odpor, pak rychle zatáhněte. I – Startovací lano...
Page 177
POZNÁMKA: Náhlé uvolnění rukojeti může způsobit náraz do motoru. Pomalu uvolňujte rukojeť a přizpůsobte se síle zpětného rázu. Ovládání otáček motoru 1) Zahřejte motor a přesuňte páčku sytiče do polohy "OPEN". O – páčka sytiče 2) Nastavte páčku plynu do vhodné polohy, abyste zajistili správnou provozní rychlost. P –...
Page 178
Skartování POZORNOST! Před zahájením práce se zařízením vyzkoušejte chod zařízení bez drcení materiálu. Pokud zařízení nevydává žádné podezřelé zvuky a nedochází k netěsnostem, můžete pokračovat v práci. 1) Pomalu vložte materiál do plnicího zásobníku. Nedávejte příliš mnoho najednou. 2) V případě potřeby použijte k tlačení nákladu dlouhý kus drceného materiálu. POZORNOST! Nevkládejte ruce ani jiné...
Page 179
12. Před pokusem o zpracování většího množství materiálu ve štěpkovači se ujistěte, že je sekací komora čistá. 9. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Platí pro model HT-HECTOR-1200A Jak udržovat stroj DŮLEŽITÉ: Před každou operací zkontrolujte ostrost kotouče a utažení matic a šroubů, které jej připevňují...
Page 180
Pokud řezací mechanismus narazí na cizí předmět nebo pokud stroj začne vydávat neobvyklý zvuk nebo vibrovat, zastavte motor a odpojte kabely zapalovacích svíček od zapalovacích svíček. Před provedením následujících kroků počkejte, až motor vychladne: • Zkontrolujte a zkontrolujte, zda nejsou viditelně poškozeny. •...
Page 181
A - Setrvačník B - Štěpkovací nůž C - Nosný plech D - mezera 1/16". POZNÁMKA: Správné nastavení vůle je zásadní pro správnou funkci stroje. Demontáž nože 1) Zastavte motor zařízení. 2) Otevřete horní kryt pohonu. 3) Otáčejte štěpkovacím kotoučem, dokud nebudou přístupovými dvířky vidět čtyři šrouby se zápustnou hlavou a pojistné...
Page 182
• Nadměrné teplo generované během procesu ostření poškodí čepele a oslabí kov. Nastavení popruhu Řemen štěpkovače by se měl vychýlit o 3/8” (9,5 mm) pod tlakem tří liber (0,45 kg), jak je znázorněno na obrázku níže. Pokud tomu tak není, upravte podle níže uvedených pokynů. 1) Odstraňte kryt řemene.
Page 183
A - Spojka B - Pruhy C - Řemenice rotoru D - Rovná hrana Výměna řemene 1. Při výměně řemene postupujte podle výše uvedených pokynů pro nastavení řemene. 2. Po povolení šroubů motoru odstraňte staré řemeny a nahraďte je novými. Vždy vyměňte oba řemeny tak, jak jsou dodávány v odpovídající...
Page 184
Demontáž nože POZORNOST! Při práci s noži vždy používejte ochranné pomůcky. Tento stroj je vybaven dvěma otočnými noži. Když ztratí svou ostrost, lze čepele otočit a použít druhou hranu. Jakmile je druhý okraj opotřebovaný, je třeba je vyměnit. Pokud zaznamenáte zvýšení vibrací, může to být způsobeno opotřebenými řeznými hranami.
Page 185
• Pro zajištění správné funkce je nesmírně důležité neustále udržovat úhel 45 stupňů. • Nůž štěpkovače by měl být odnesen do strojírny pro řádné naostření. • Nadměrné teplo generované během procesu ostření poškodí čepele a oslabí kov. Nastavení popruhu Řemen štěpkovače by se měl pod tlakem tří liber vychýlit o 9 mm (3/8 palce), jak je znázorněno níže. Pokud se tak nestane, upravte podle následujících pokynů: 1.
Page 186
Spojka na vašem stroji je navržena tak, aby byla odolná a spolehlivá, ale je důležité porozumět omezením spojky. Spojka je navržena tak, aby zajistila rozběh motoru bez zatížení a prokluzu při nadměrném přetížení hnaného ústrojí. Tyto funkce pomáhají chránit váš motor před poškozením, jako jsou poškozené...
Page 187
Je zakázáno stříkat zařízení proudem vody nebo ponořovat zařízení do vody. Ujistěte se, že se žádná voda nedostane dovnitř ventilačními otvory v krytu. Větrací otvory by měly být vyčištěny kartáčem a stlačeným vzduchem. Zařízení by mělo být pravidelně kontrolováno z hlediska technické účinnosti a případného poškození.
Page 188
10. Řešení problémů VAROVÁNÍ Před prováděním jakékoli údržby nebo kontroly zastavte motor a počkejte pět minut, aby všechny díly vychladly. Odpojte kabel zapalovací svíčky a držte jej dále od zapalovací svíčky. Problém Možná příčina Řešení Motor nelze zprovoznit Bez paliva. Natankovat.
Page 190
Počet Popis zařízení Počet Počet Popis zařízení Počet Podvozek Blatníky Osa kola Motor Kolo Jistící řetěz Protiprachový kryt Tažné zařízení Seřizovací deska kovadliny Konektor Základna řezného kotouče Kolo Ochranný kroužek Šroub šestihranný M10x60 Vypínač Plochá podložka 10 Kryt spínače Pojistná matice M10 Kovadlinka Šroub šestihranný...
Page 192
Počet Popis zařízení Počet Počet Popis zařízení Počet Základní rám Kryt ložiska Váleček Gumový výstup do rámu Nůž Vypouštěcí žlab Šroub šestihranný M10x25 Příruba pro vyhazovací žlab Šroub šestihranný M12x40 Šroub rukojeti M8x15 Montážní deska ložiska šroub M8x15 Ložisko Žlabový deflektor Kotouč...
Page 194
Počet Popis zařízení Počet Popis zařízení Tělo zařízení Vypouštěcí žlab Váleček Hvězdicový šroub Nůž Žlabový deflektor Základní deska motoru Gumová podložka Motor Opěrné nohy Montážní deska ložiska Násypka A Ložisko Přísun gumy k rámu Kotouč B násypka Spojka Zátka na potrubí Ø38 Řemen Gumová...
Page 195
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Page 196
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Un panneau d'avertissement général décrivant une situation donnée. Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Utilisez des gants de protection. Utilisez une protection pour la tête. Utilisez une protection des pieds. Utilisez une protection du visage.
Page 197
Restez toujours à l'écart de la zone de déchargement lorsque la machine est en fonctionnement. Interdiction de fumer Il est interdit de fumer à proximité de l'appareil. L'appareil contient des substances inflammables. Protéger de la pluie. Avant d'effectuer tout entretien sur l'appareil, éteignez TOUJOURS d'abord le moteur. ATTENTION! Les illustrations de ce manuel d'utilisation sont uniquement à...
Page 198
Conservez les éléments d'emballage et les petites pièces d'assemblage dans un endroit inaccessible aux enfants. Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Si cet appareil est utilisé avec un autre équipement, les instructions d'utilisation restantes doivent également être suivies.
Page 199
impact sur le fonctionnement sûr de l'appareil. Si des dommages sont découverts, remettez l'appareil pour réparation avant utilisation. Gardez l'appareil hors de portée des enfants. La réparation ou l'entretien de l'appareil doit être effectué par des personnes qualifiées, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela garantira une utilisation sûre. Pour garantir l'intégrité...
Page 200
N'insérez pas de branches/bois plus grands que ceux spécifiés dans les caractéristiques techniques dans la machine. Vérifiez le niveau et si nécessaire ajoutez de l'huile moteur jusqu'au marquage complet avant de commencer à utiliser l'appareil. Travailler avec trop peu d’huile peut provoquer une surchauffe ou même endommager le moteur ! Les fuites d'huile de la machine doivent être signalées aux services compétents ou respecter les exigences légales applicables dans le domaine d'utilisation.
Page 201
4. Description de l'appareil HT-HECTOR-1200A 1 - Couvercle de sortie 2 - Gouttière d'entrée 3 - Poignée 4 - Tambour de déchiquetage 5 - Roues arrières 6 - Manivelle de réglage de l'extension de la roue avant 7 - Roue avant 8 - Chaîne de sécurité...
Page 202
HT-HECTOR-1200B 1 - Couvercle de sortie 2 - Tuyau d’écoulement 3 - Moteur 4 - Interrupteur d'urgence 5 - Gouttière d'entrée 6 - Roulettes 7 - Étrier de dépose 8 - Chaîne de sécurité 9 - Verrou d'attelage de remorquage 10 - Collier de connexion...
Page 203
HT-HECTOR-1200C 1 - Couvercle de sortie 2 - Tuyau d’écoulement 3 - Collier de connexion 4 - Moteur 5 - Interrupteur d'urgence 6 - Gouttière d'entrée 7 - Extension de la goulotte d'entrée 8 - Roulettes 9 - Étrier de dépose 10 - Chaîne de sécurité...
Page 204
HT-HECTOR-1000 1 - Gouttière d'entrée 2 - Interrupteur d'urgence 3 - Moteur 4 - Tuyau d’écoulement 5 - Couvercle de la goulotte de sortie 6 - Couvercle de courroie d'entraînement 7 - Étrier de dépose 8 - Roulettes...
Page 206
A - silencieux B - la manette des gaz C - interrupteur marche/arrêt du contact D - poignée de démarrage E - lanceur à rappel F - levier de starter G - levier de robinet d'essence H - filtre à air I - BOUGIE D’ALLUMAGE : J - réservoir d'essence K - le bouchon du réservoir de carburant...
Page 207
6. Préparation au travail Emplacement de l'appareil L'appareil doit être utilisé à l'extérieur de pièces fermées, sur une surface stable, horizontale et plane, de préférence sur de l'herbe ou au sol. Ne placez pas la machine sur du béton, de l'asphalte ou d'autres surfaces dures, car les copeaux et autres résidus projetés par la machine peuvent rebondir dessus et constituer un danger.
Page 208
équipé d'un pare-étincelles conforme aux réglementations locales. 7. Installation d'appareils Installation du modèle HT-HECTOR-1200A Déballage Placez le carton d'expédition sur une surface solide et plane et retirez soigneusement le couvercle. À...
Page 210
2) Installation de la trémie d'alimentation Fixez la trémie d'alimentation (14) à la base du disque de coupe (6) avec le cadre en caoutchouc (15) entre les deux parties et installez-la avec le boulon hexagonal M8x25 (72), la rondelle plate 8 (64) et le contre-écrou M8 (65).
Page 211
3) Attache d'attelage de remorquage a) Fixez le coupleur (47) à la barre d'attelage (46) avec un boulon hexagonal M12x80 (52), une rondelle plate 12 (53) et un contre-écrou M12 (54). b) Attachez la barre d'attelage (46) au châssis (1) à l'aide d'un boulon hexagonal M12x70 (61), d'une rondelle plate de 12 (53) et d'un écrou de blocage M12 (54).
Page 212
c) Fixez la roue jockey (48) à la barre d'attelage (46) avec le boulon hexagonal M10x60 (49), la rondelle plate 12 (53) et la rondelle plate 10 (50).
Page 213
4) Montage de la goulotte d'éjection a) Placez les plaques de connexion (27, 29) sur le dessus du couvercle du disque (26). b) Placez la plaque pivotante (28) sur les plaques de connexion (27, 29). c) Fixez la goulotte d'éjection (34) à la plaque pivotante (28) et aux plaques de connexion (27, 29) avec la rondelle plate 6 (73), le contre-écrou M6 (74) et le boulon hexagonal M6x20 (77).
Page 216
Assemblage des modèles : HT-HECTOR-1200B et HT-HECTOR-1200C Déballage Placez le carton d'expédition sur une surface solide et plane et retirez soigneusement le couvercle. À deux, retirez toutes les pièces de la boîte et avant de commencer à assembler la déchiqueteuse, vérifiez s'il manque des éléments. 1) Roulettes a) Insérez l'essieu à...
Page 217
b) Inclinez légèrement le boîtier de la lame vers l'arrière et fixez l'essieu avec des vis, des rondelles et des écrous.
Page 218
2) Support avant a) Inclinez légèrement le cadre vers l'arrière et fixez le support avant avec des vis, des rondelles et des écrous. b) Placez le timon sur le support avant et fixez-le avec des boulons M12x100, des rondelles M12 et des écrous.
Page 219
3) Installation de la goulotte d'éjection Placez la goulotte d'éjection sur le corps de l'appareil de manière à ce que les trous de montage soient alignés avec les trous de la goulotte d'éjection. Fixez avec des vis, des rondelles et des écrous.
Page 220
4) Installation de la goulotte de chargement Placez la goulotte de chargement sur le corps de l'appareil de manière à ce que les trous de montage coïncident avec les trous du chargeur. Fixez avec des rondelles et des écrous.
Page 221
5) Connexion de l'interrupteur de sécurité Connecter le câble d'arrêt d'urgence au câble moteur 8. Utilisation de l’appareil Conseils pour une utilisation correcte Vérifiez toujours le niveau d'huile avant de démarrer le moteur ! De plus amples détails sur le fonctionnement et l’entretien du moteur peuvent être trouvés dans le manuel du moteur.
Page 222
Vérification et ajout d'huile • Vérifiez le niveau d'huile avant de démarrer le moteur. • Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement ou toutes les huit heures. • Maintenir le niveau d'huile au niveau maximum. • Ne remplissez pas trop. Procédure de remplissage d'huile Pour obtenir des instructions sur l'ajout d'huile à...
Page 223
Démarrage du moteur 1) Tournez le robinet de carburant en position "ON" Q – robinet de carburant 2) Déplacez le levier de starter en position "FERMÉ". REMARQUE : Si le moteur est chaud, il n'est pas nécessaire de déplacer le levier de starter.
Page 224
3) Déplacez légèrement la manette des gaz vers la gauche. P – Levier d'accélérateur 4) Réglez le commutateur du moteur sur la position "ON". 5) Tirez légèrement la poignée du câble de démarrage vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement.
Page 225
REMARQUE : Un relâchement soudain de la poignée peut entraîner un impact sur le moteur. Relâchez lentement la poignée en vous ajustant à la force du recul. Contrôle du régime moteur 1) Faites chauffer le moteur et déplacez le levier de starter en position « OUVERT ». O –...
Page 226
Déchiquetage ATTENTION! Avant de commencer à travailler avec l'appareil, testez le fonctionnement de l'appareil sans que le matériau ne soit déchiqueté. Si l'appareil n'émet aucun bruit suspect et qu'il n'y a pas de fuite, vous pouvez continuer à travailler. 1) Insérez lentement le matériau dans la trémie de chargement. N’en mettez pas trop d’un coup.
Page 227
• Si les branches ont un diamètre de 5 cm (2 po) ou plus, n’introduisez qu’une seule branche à la fois dans le broyeur. • Si les branches sont plus petites que 5 cm, il est possible d'en introduire plusieurs à la fois dans le broyeur.
Page 228
12. Avant de tenter de traiter de grandes quantités de matériaux dans le broyeur, assurez-vous que la chambre de hachage est propre. 9. Nettoyage et entretien S'applique au modèle HT-HECTOR-1200A Comment entretenir la machine IMPORTANT : Avant chaque opération, vérifiez le tranchant de la lame et le serrage des écrous et boulons la fixant au volant.
Page 229
A - Volant B - Couteau à déchiqueteuse C - Plaque d'usure D - Écart de 1/16" REMARQUE : Un réglage correct du jeu est essentiel au bon fonctionnement de la machine. Démontage du couteau 1) Arrêtez le moteur. 2) Ouvrez le boîtier supérieur du lecteur. 3) Faites tourner le disque de déchiqueteuse jusqu'à...
Page 230
• La lame de la déchiqueteuse doit être apportée à un atelier d'usinage pour être correctement affûtée. • La chaleur excessive générée pendant le processus d'affûtage endommagera les lames et affaiblira le métal. Ajustement de la sangle La courroie de la déchiqueteuse doit fléchir de 3/8" (9,5 mm) sous trois livres (0,45 kg) de pression, comme indiqué...
Page 231
A - Embrayage B - Rayures C - Poulie rotative D - Bord droit Remplacement de la courroie 1. Pour remplacer la courroie, suivez les instructions de réglage de la courroie ci-dessus. 2. Après avoir desserré les boulons du moteur, retirez les anciennes courroies et remplacez-les par des neuves.
Page 232
4. Lors de l'installation d'une nouvelle lame OEM, vérifiez et ajustez le jeu entre la lame et la plaque d'enclume. Ce jeu ou cet espace doit être réglé à 1/16" (1,58 mm). 5. Pour régler ce jeu, desserrez les trois écrous et boulons qui maintiennent la plaque d'usure en place.
Page 233
Affûtage des lames • N'essayez jamais d'aiguiser une lame de déchiqueteuse. • Pour garantir un bon fonctionnement, il est extrêmement important de maintenir un angle de 45 degrés à tout moment. • La lame de la déchiqueteuse doit être apportée à un atelier d'usinage pour être correctement affûtée.
Page 234
Remplacement de la courroie 1) Pour remplacer la courroie, suivez les instructions de réglage de la courroie ci-dessus. 2) Après avoir desserré les boulons du moteur, retirez les anciennes courroies et remplacez-les par des neuves. Remplacez toujours les deux courroies car elles sont livrées dans un ensemble assorti.
Page 235
• Ne modifiez pas les réglages du régulateur du moteur. Le régulateur contrôle la vitesse de fonctionnement maximale sûre et protège le moteur. Un régime moteur excessif est dangereux et peut endommager le moteur et d'autres pièces mobiles de la machine. Contactez votre revendeur agréé...
Page 236
Élimination des appareils usagés À la fin de sa durée d'utilisation, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets municipaux normaux, mais doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole placé sur le produit, le manuel d'utilisation ou l'emballage.
Page 237
10. Résolution de problèmes AVERTISSEMENT Avant d'effectuer toute procédure d'entretien ou d'inspection, arrêtez le moteur et attendez cinq minutes pour permettre à toutes les pièces de refroidir. Débranchez le fil de la bougie d'allumage, en le gardant éloigné de la bougie d'allumage. Problème Cause(s) possible(s) Action corrective...
Page 239
Nombre Description de l’appareil Quantité Nombre Description de l’appareil Quantité Châssis Ailes Axe de roue Moteur Roue Chaîne de sécurité Housse de protection Barre de remorquage Plaque de réglage de Raccord l'enclume Base du disque à tronçonner Roue Anneau de protection Vis hexagonale M10x60 Commutateur Rondelle plate 10...
Page 241
Nombre Description de l’appareil Quantité Nombre Description de l’appareil Quantité Cadre de base Couvercle de palier Sortie vers le caoutchouc du Arbre cadre Couteau Goulotte de déchargement Bride pour goulotte de Vis hexagonale M10x25 déchargement Vis hexagonale M12x40 Vis de poignée M8x15 Plaque de montage du Vis M8x15 roulement...
Page 243
Nombre Description de l’appareil Nombre Description de l’appareil Corps de l'appareil Goulotte de déchargement Arbre Vis étoile Couteau Déflecteur de gouttière Plaque de base du moteur Tampon en caoutchouc Moteur Pieds d'appui Plaque de montage du roulement Trémie d'alimentation A Roulement Alimentation en caoutchouc du cadre Galet...
Page 244
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Page 245
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! oppure RICORDA! Un segnale di avvertimento generale che descrive una determinata situazione. Indossare protezioni per l'udito. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito. Utilizzare guanti protettivi. Utilizzare la protezione per la testa. Utilizzare la protezione per i piedi. Utilizzare la protezione per il viso.
Page 246
Stare sempre lontano dall'area di scarico quando la macchina è in funzione. Vietato fumare È vietato fumare in prossimità del dispositivo. L'apparecchio contiene sostanze infiammabili. Proteggere dalla pioggia. Prima di eseguire qualsiasi manutenzione sul dispositivo, spegnere SEMPRE prima il motore. ATTENZIONE! Le illustrazioni contenute in questo manuale utente sono solo a scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
Page 247
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Se questo dispositivo viene utilizzato insieme ad un'altra apparecchiatura, è necessario seguire anche le restanti istruzioni per l'uso. Assicurati che l'area di lavoro sia aperta. Ricordati! Proteggere i bambini e gli altri astanti durante l'utilizzo del dispositivo. 2.2.
Page 248
Durante il trasporto e la movimentazione del dispositivo tra il magazzino e la destinazione, osservare i principi di salute e sicurezza sul lavoro per le operazioni di trasporto manuale applicabili nel paese in cui verrà utilizzato il dispositivo. Evitare situazioni in cui il dispositivo smette di funzionare durante l'uso a causa di un carico eccessivo.
Page 249
Nello scarico del motore è presente monossido di carbonio velenoso. Rimanere in un ambiente con monossido di carbonio può portare alla perdita di coscienza o addirittura alla morte. Non far funzionare il motore in uno spazio chiuso o poco ventilato. Proteggere il motore da calore, scintille e fiamme.
Page 250
4. Descrizione del dispositivo HT-HECTOR-1200A 1 - Copertura di uscita 2 - Grondaia di ingresso 3 - Maniglia 4 - Tamburo trituratore 5 - Ruote posteriori 6 - Manovella di regolazione dell'estensione della ruota anteriore 7 - Ruota anteriore 8 - Catena di sicurezza...
Page 251
HT-HECTOR-1200B 1 - Copertura di uscita 2 - Bocca erogatrice 3 - Motore 4 - Interruttore di emergenza 5 - Grondaia di ingresso 6 - Ruote 7 - Supporto 8 - Catena di sicurezza 9 - Blocco del gancio di traino 10 - Collare di collegamento...
Page 252
HT-HECTOR-1200C 1 - Copertura di uscita 2 - Bocca erogatrice 3 - Collare di collegamento 4 - Motore 5 - Interruttore di emergenza 6 - Grondaia di ingresso 7 - Estensione dello scivolo di ingresso 8 - Ruote 9 - Supporto 10 - Catena di sicurezza 11 - Blocco del gancio di traino...
Page 253
HT-HECTOR-1000 1 - Grondaia di ingresso 2 - Interruttore di emergenza 3 - Motore 4 - Bocca erogatrice 5 - Copertura dello scivolo di uscita 6 - Copertura della cinghia di trasmissione 7 - Supporto 8 - Ruote...
Page 255
A - silenziatore B - leva dell'acceleratore C - interruttore di accensione/spegnimento D - maniglia di avviamento E - avviamento a strappo F - leva dello starter G - leva della valvola del carburante H - filtro dell'aria I - CANDELA DI ACCENSIONE: J - serbatoio di carburante K - il tappo del bocchettone di rifornimento del carburante L - tappo di scarico dell'olio...
Page 256
6. Preparazione al lavoro Posizione del dispositivo L'apparecchio deve essere utilizzato all'esterno di ambienti chiusi su una superficie stabile, orizzontale e piana, preferibilmente su erba o terreno. Non posizionare la macchina su cemento, asfalto o altre superfici dure, poiché trucioli e altri residui lanciati dalla macchina potrebbero rimbalzare su di essi e costituire un pericolo.
Page 257
7. Installazione di dispositivi Installazione del modello HT-HECTOR-1200A Disimballaggio Posiziona la scatola di spedizione su una superficie solida e piana e rimuovi con attenzione il coperchio.
Page 259
2) Installazione della tramoggia di alimentazione Collegare la tramoggia di alimentazione (14) alla base del disco da taglio (6) con il telaio in gomma (15) tra le due parti e installarla con il bullone esagonale M8x25 (72), la rondella piatta 8 (64) e il dado di bloccaggio M8 (65) .
Page 260
3) Attacco per gancio di traino a) Fissare l'accoppiatore (47) alla barra di traino (46) con un bullone esagonale M12x80 (52), una rondella piatta 12 (53) e un dado di bloccaggio M12 (54). b) Fissare la barra di traino (46) al telaio (1) con un bullone esagonale M12x70 (61), una rondella piatta da 12 (53) e un dado di bloccaggio M12 (54).
Page 261
c) Fissare la ruota tastatrice (48) alla barra di traino (46) con il bullone esagonale M10x60 (49), la rondella piatta 12 (53) e la rondella piatta 10 (50).
Page 262
4) Montaggio dello scivolo di scarico a) Posizionare le piastre di collegamento (27, 29) sopra il coperchio del disco (26). b) Posizionare la piastra girevole (28) sulle piastre di collegamento (27, 29). c) Fissare lo scivolo di scarico (34) alla piastra girevole (28) e alle piastre di collegamento (27, 29) con la rondella piatta 6 (73), il controdado M6 (74) e il bullone esagonale M6x20 (77).
Page 264
5) Collegamento dell'arresto di emergenza...
Page 265
Assemblaggio dei modelli: HT-HECTOR-1200B e HT-HECTOR-1200C Disimballaggio Posiziona la scatola di spedizione su una superficie solida e piana e rimuovi con attenzione il coperchio. Utilizzando due persone, rimuovere tutte le parti dalla scatola e prima di iniziare a montare la cippatrice, verificare se manca qualche elemento. 1) Ruote a) Inserire l'asse attraverso il cerchio, serrare il dado e fissarlo con una coppiglia.
Page 266
b) Inclinare leggermente all'indietro l'alloggiamento della lama e fissare l'asse con viti, rondelle e dadi.
Page 267
2) Supporto anteriore a) Inclinare leggermente il telaio all'indietro e fissare il supporto anteriore con viti, rondelle e dadi. b) Posizionare il timone sul supporto anteriore e fissarlo con bulloni M12x100, rondelle M12 e dadi.
Page 268
3) Installazione dello scivolo di scarico Posizionare lo scivolo di scarico sul corpo del dispositivo in modo che i fori di montaggio siano allineati con i fori nello scivolo di scarico. Fissare con viti, rondelle e dadi.
Page 269
4) Installazione dello scivolo di carico Posizionare lo scivolo di caricamento sul corpo del dispositivo in modo che i fori di montaggio coincidano con i fori dell'alimentatore. Fissare con rondelle e dadi.
Page 270
5) Collegamento dell'interruttore di sicurezza Collegare il cavo dell'arresto di emergenza al cavo del motore 8. Utilizzo del dispositivo. Consigli per un corretto utilizzo Controllare sempre il livello dell'olio prima di avviare il motore! Ulteriori dettagli sul funzionamento e sulla manutenzione del motore sono reperibili nel manuale del motore.
Page 271
Controllare e aggiungere olio • Controllare il livello dell'olio prima di avviare il motore. • Controllare il livello dell'olio ogni giorno o ogni otto ore. • Mantenere il livello dell'olio al livello massimo. • Non riempire eccessivamente. Procedura di riempimento dell'olio Per istruzioni su come aggiungere olio alla macchina, fare riferimento al manuale del motore.
Page 272
Avvio del motore 1) Ruotare la valvola del carburante in posizione "ON". Q – valvola del carburante 2) Spostare la leva dell'aria in posizione "CHIUSO". NOTA: se il motore è caldo, non è necessario spostare la leva dell'aria. O – leva dello starter...
Page 273
3) Spostare leggermente la leva dell'acceleratore verso sinistra. P – Leva dell'acceleratore 4) Impostare l'interruttore del motore in posizione "ON". 5) Tirare leggermente la maniglia della fune di avviamento verso l'alto finché non si avverte resistenza, quindi tirare rapidamente. I – Corda di avviamento...
Page 274
NOTA: il rilascio improvviso della maniglia potrebbe provocare un impatto sul motore. Rilasciare lentamente la maniglia, adattandosi alla forza del rinculo. Controllo della velocità del motore 1) Riscaldare il motore e spostare la leva dell'aria in posizione "APERTO". O – leva dello starter 2) Impostare la leva dell'acceleratore nella posizione appropriata per garantire la corretta velocità...
Page 275
Triturazione ATTENZIONE! Prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio, testare il funzionamento dell'apparecchio senza che il materiale venga triturato. Se il dispositivo non emette rumori sospetti e non ci sono perdite, puoi continuare a lavorare. 1) Inserire lentamente il materiale nella tramoggia di carico. Non metterne troppo in una volta.
Page 276
• Assicurarsi di indossare guanti protettivi durante il caricamento del materiale nella cippatrice. Ulteriori osservazioni • Usare il buon senso quando si utilizza una cippatrice. • Impara a riconoscere il cambiamento nel suono della tua macchina quando è sovraccarica. • Acquisire familiarità con le condizioni operative favorevoli ed evitare quelle che potrebbero sovraccaricare e danneggiare la macchina.
Page 277
9. Pulizia e manutenzione Si applica al modello HT-HECTOR-1200A Come mantenere la macchina IMPORTANTE: Prima di ogni operazione controllare l'affilatura della lama e il serraggio dei dadi e dei bulloni che la fissano al volano. IMPORTANTE: ogni volta che si esegue la manutenzione o si ispeziona la lama, assicurarsi di controllare il corretto allineamento dello spazio tra la lama e la piastra antiusura.
Page 278
A - Volano B - Coltello cippatore C - Piastra antiusura D - Spazio di 1/16". NOTA: la corretta impostazione della distanza è fondamentale per il corretto funzionamento della macchina. Smontare il coltello 1) Fermare il motore. 2) Aprire l'involucro dell'unità superiore. 3) Ruotare il disco cippatore fino a quando le quattro viti a testa svasata e i dadi di bloccaggio che fissano la lama al volano sono visibili attraverso lo sportello di accesso.
Page 279
• Per garantire un funzionamento corretto, è estremamente importante mantenere sempre un angolo di 45 gradi. • La lama della cippatrice deve essere portata in un'officina meccanica per una corretta affilatura. • Il calore eccessivo generato durante il processo di affilatura danneggerà le lame e indebolirà il metallo.
Page 280
A - Frizione B - strisce C - Puleggia del rotore D - Bordo dritto Sostituzione della cinghia 1. Per sostituire la cinghia, seguire le istruzioni di regolazione della cinghia sopra. 2. Dopo aver allentato i bulloni del motore, rimuovere le vecchie cinghie e sostituirle con delle nuove. Sostituisci sempre entrambe le cinture poiché...
Page 281
3. Se il coltello per truciolare in acciaio deve essere sostituito o affilato, consultare la sezione di smontaggio, affilatura e reinstallazione. 4. Quando si installa una nuova lama OEM, controllare e regolare la distanza tra la lama e la piastra dell'incudine. Questo gioco o spazio deve essere impostato su 1/16" (1,58 mm). 5.
Page 282
Affilatura delle lame • Non tentare mai di affilare la lama di una cippatrice. • Per garantire un funzionamento corretto, è estremamente importante mantenere sempre un angolo di 45 gradi. • La lama della cippatrice deve essere portata in un'officina meccanica per una corretta affilatura. •...
Page 283
Sostituzione della cinghia 1) Per sostituire la cinghia, seguire le istruzioni di regolazione della cinghia sopra. 2) Dopo aver allentato i bulloni del motore, rimuovere le vecchie cinghie e sostituirle con delle nuove. Sostituisci sempre entrambe le cinture poiché vengono fornite in un set abbinato. Ciò è...
Page 284
danneggiare il motore e altre parti mobili della macchina. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per la regolazione del motore. • Acquisire familiarità con le condizioni operative favorevoli ed evitare quelle che potrebbero sovraccaricare e danneggiare la macchina. • Non sovraccaricare o tentare di macinare il materiale oltre le raccomandazioni del produttore. Ciò potrebbe provocare lesioni personali o danni alla macchina.
Page 285
Smaltimento dei dispositivi usati Al termine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo posto sul prodotto, sul manuale utente o sulla confezione. I materiali utilizzati nel dispositivo sono riutilizzabili in base alla loro marcatura.
Page 286
10. Risoluzione dei problemi AVVERTIMENTO Prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione o ispezione, spegnere il motore e attendere cinque minuti per consentire a tutte le parti di raffreddarsi. Scollegare il filo della candela, tenendolo lontano dalla candela. Problema Possibile causa Azione Il motore non parte Senza benzina.
Page 287
11. Disegni di assemblaggio HT-HECTOR-1200A...
Page 288
Numero Descrizione del dispositivo Quantità Numero Descrizione del dispositivo Quantità Telaio Parafanghi Asse della ruota Motore Ruota Catena di sicurezza Copertura antipolvere Gancio di traino Piastra di regolazione Connettore dell'incudine Base del disco da taglio Ruota Anello protettivo Vite esagonale M10x60 Selettore Rondella piatta 10 Copertura dell'interruttore...
Page 290
Numero Descrizione del dispositivo Quantità Numero Descrizione del dispositivo Quantità Telaio di base Coperchio del cuscinetto Rullo Uscita per telaio in gomma Coltello Scivolo di scarico Vite esagonale M10x25 Flangia per scivolo di scarico Vite esagonale M12x40 Vite maniglia M8x15 Piastra di montaggio del Vite M8x15 cuscinetto...
Page 292
Numero Descrizione del dispositivo Numero Descrizione del dispositivo Corpo del dispositivo Scivolo di scarico Rullo Vite a stella Coltello Deflettore per grondaie Piastra base motore Tampone in gomma Motore Piedi di sostegno Piastra di montaggio del cuscinetto Tramoggia di alimentazione A Cuscinetto Alimentazione della gomma al telaio Disco...
Page 293
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Page 294
¡ATENCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡RECUERDA! Una señal de advertencia general que describe una situación determinada. Utilice protección auditiva. La exposición al ruido puede producir pérdida de la audición. Utilice guantes protectores. Utilice protección para la cabeza. Utilice protección para los pies. Utilice protección facial.
Page 295
Manténgase siempre alejado del área de descarga cuando la máquina esté en funcionamiento. No Fumar Está prohibido fumar cerca del dispositivo. El dispositivo contiene sustancias inflamables. Proteger de la lluvia. Antes de realizar cualquier mantenimiento en el dispositivo, SIEMPRE apague el motor primero.
Page 296
Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales. Si este dispositivo se utiliza junto con otro equipo, también se seguirán las restantes instrucciones de uso. Asegúrese de que el espacio de trabajo esté abierto. ¡Recuerde! Proteja a los niños y a otras personas cuando utilice el dispositivo. 2.2.
Page 297
Al transportar y manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principios de seguridad y salud ocupacional para operaciones de transporte manual que se aplican en el país donde se utilizará el dispositivo. Evite situaciones en las que el dispositivo deje de funcionar durante el uso debido a una carga excesiva.
Page 298
El venenoso monóxido de carbono está presente en el escape del motor. Permanecer en un ambiente de monóxido de carbono puede provocar la pérdida del conocimiento o incluso la muerte. No haga funcionar el motor en un espacio cerrado o mal ventilado. Proteja el motor del calor, chispas y llamas.
Page 299
4. Descripción del aparato HT-HECTOR-1200A 1 - Tapa de salida 2 - Canalón de entrada 3 - Agarradero 4 - Tambor triturador 5 - Ruedas traseras 6 - Manivela de ajuste de extensión de la rueda delantera 7 - Rueda delantera...
Page 300
HT-HÉCTOR-1200B 1 - Tapa de salida 2 - Canal de salida 3 - Motor 4 - Interruptor de emergencia 5 - Canalón de entrada 6 - Ruedas 7 - Viga de fijación 8 - Cadena de seguridad 9 - Bloqueo del enganche de remolque 10 - Collar de conexión...
Page 301
HT-HECTOR-1200C 1 - Tapa de salida 2 - Canal de salida 3 - Collar de conexión 4 - Motor 5 - Interruptor de emergencia 6 - Canalón de entrada 7 - Extensión del conducto de entrada. 8 - Ruedas 9 - Viga de fijación 10 - Cadena de seguridad 11 - Bloqueo del enganche de remolque...
Page 302
HT-HECTOR-1000 1 - Canalón de entrada 2 - Interruptor de emergencia 3 - Motor 4 - Canal de salida 5 - Tapa del conducto de salida 6 - Cubierta de la correa de transmisión 7 - Viga de fijación 8 - Ruedas...
Page 304
A - silenciador B - palanca del acelerador C - interruptor de encendido/apagado D - mango de arranque E - arrancador de retroceso F - palanca del estrangulador G - palanca de la válvula de combustible H - filtro de aire I - BUJÍA DE ENCENDIDO: J - depósito de combustible K - la tapa de llenado de combustible...
Page 305
6. Preparación para trabajar Ubicación del dispositivo El dispositivo debe utilizarse fuera de espacios cerrados, sobre una superficie estable, horizontal y nivelada, preferiblemente sobre césped o suelo. No coloque la máquina sobre hormigón, asfalto u otras superficies duras, ya que las virutas y otros residuos arrojados por la máquina pueden rebotar en ellas y suponer un peligro.
Page 306
7. Instalación de dispositivos Instalación del modelo HT-HECTOR-1200A Desembalaje Coloque la caja de envío sobre una superficie sólida y plana y retire con cuidado la cubierta. Con la ayuda de dos personas, saque todas las piezas de la caja y antes de comenzar a montar la astilladora compruebe si falta algún elemento.
Page 308
2) Instalación de la tolva de alimentación. Conecte la tolva de alimentación (14) a la base del disco de corte (6) con el marco de goma (15) entre las dos partes e instálela con el perno hexagonal M8x25 (72), la arandela plana 8 (64) y la contratuerca M8 (65).
Page 309
3) Accesorio de enganche de remolque a) Conecte el acoplador (47) a la barra de tiro (46) con un perno hexagonal M12x80 (52), una arandela plana 12 (53) y una contratuerca M12 (54). b) Conecte la barra de remolque (46) al chasis (1) con un perno hexagonal de M12x70 (61), una arandela plana de 12 (53) y una contratuerca de M12 (54).
Page 310
c) Fije la rueda jockey (48) a la barra de tiro (46) con el perno hexagonal M10x60 (49), la arandela plana 12 (53) y la arandela plana 10 (50).
Page 311
4) Montaje del conducto de descarga a) Coloque las placas de conexión (27, 29) encima de la cubierta del disco (26). b) Coloque la placa de pivote (28) sobre las placas de conexión (27, 29). c) Conecte el conducto de descarga (34) a la placa giratoria (28) y las placas de conexión (27, 29) con la arandela plana 6 (73), la contratuerca M6 (74) y el perno hexagonal M6x20 (77).
Page 313
5) Conexión de la parada de emergencia...
Page 314
Montaje de modelos: HT-HECTOR-1200B y HT-HECTOR-1200C Desembalaje Coloque la caja de envío sobre una superficie sólida y plana y retire con cuidado la cubierta. Con la ayuda de dos personas, saque todas las piezas de la caja y antes de comenzar a montar la astilladora compruebe si falta algún elemento.
Page 315
b) Incline ligeramente la carcasa de la hoja hacia atrás y fije el eje con tornillos, arandelas y tuercas.
Page 316
2) Soporte frontal a) Incline ligeramente el marco hacia atrás y fije el soporte frontal con tornillos, arandelas y tuercas. b) Coloque la barra de tiro sobre el soporte delantero y fíjela con tornillos M12x100, arandelas M12 y tuercas.
Page 317
3) Instalación del conducto de descarga. Coloque el conducto de descarga en el cuerpo del dispositivo de modo que los orificios de montaje se alineen con los orificios del conducto de descarga. Fijar con tornillos, arandelas y tuercas.
Page 318
4) Instalación del canal de carga. Coloque el canal de carga en el cuerpo del dispositivo de modo que los orificios de montaje coincidan con los orificios del alimentador. Asegure con arandelas y tuercas.
Page 319
5) Conexión del interruptor de seguridad Conecte el cable de parada de emergencia al cable del motor. 8. Manejo del equipo. Consejos para un uso correcto ¡Compruebe siempre el nivel de aceite antes de arrancar el motor! Se pueden encontrar más detalles sobre el funcionamiento y mantenimiento del motor en el manual del motor.
Page 320
Comprobar y añadir aceite • Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el motor. • Verifique el nivel de aceite diariamente o cada ocho horas. • Mantener el nivel de aceite al máximo. • No llene demasiado. Procedimiento de llenado de aceite Para obtener instrucciones sobre cómo agregar aceite a su máquina, consulte el manual del motor.
Page 321
Arranque del motor 1) Gire la válvula de combustible a la posición "ON" Q – válvula de combustible 2) Mueva la palanca del estrangulador a la posición "CERRAR". NOTA: Si el motor está caliente, no es necesario mover la palanca del estrangulador.
Page 322
3) Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia la izquierda. P – Palanca del acelerador 4) Coloque el interruptor del motor en la posición "ON". 5) Tire ligeramente del mango de la cuerda de arranque hacia arriba hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente.
Page 323
NOTA: La liberación repentina de la manija puede provocar un impacto en el motor. Suelte el mango lentamente, ajustándose a la fuerza del retroceso. Control de velocidad del motor 1) Caliente el motor y mueva la palanca del estrangulador a la posición "ABIERTO". O –...
Page 324
Trituración ¡ATENCIÓN! Antes de comenzar a trabajar con el dispositivo, pruebe el funcionamiento del mismo sin que se triture el material. Si el dispositivo no hace ningún ruido sospechoso y no hay fugas, puedes seguir trabajando. 1) Inserte lentamente el material en la tolva de carga. No pongas demasiado de una vez.
Page 325
• Asegúrese de usar guantes protectores al cargar material en la astilladora. Observaciones adicionales • Utilice el sentido común al utilizar una astilladora. • Aprenda a reconocer el cambio en el sonido de su máquina cuando está sobrecargada. • Familiarícese con las condiciones favorables de funcionamiento y evite aquellas que puedan sobrecargar y dañar la máquina.
Page 326
9. Limpieza y mantenimiento Aplica al modelo HT-HECTOR-1200A Cómo mantener la máquina IMPORTANTE: Antes de cada operación, verifique que la hoja esté afilada y que las tuercas y pernos que la sujetan al volante estén apretados. IMPORTANTE: Siempre que realice mantenimiento o inspeccione la hoja, asegúrese de verificar que el espacio entre la hoja y la placa de desgaste esté...
Page 327
A - Volante B - cuchillo triturador C - Placa de desgaste D - Espacio de 1/16" NOTA: El ajuste correcto del espacio libre es fundamental para el funcionamiento adecuado de la máquina. Desmontando el cuchillo 1) Pare el motor de la maquina. 2) Abra la carcasa de la unidad superior.
Page 328
• Para garantizar un funcionamiento adecuado, es extremadamente importante mantener un ángulo de 45 grados en todo momento. • La cuchilla de la trituradora debe llevarse a un taller mecánico para que la afilen correctamente. • El calor excesivo generado durante el proceso de afilado dañará las hojas y debilitará el metal. Ajuste de correa La correa de la astilladora debe desviarse 3/8”...
Page 329
A - Embrague B - Rayas C - polea del rotor D - Borde recto Reemplazo del cinturón 1. Para reemplazar la correa, siga las instrucciones de ajuste de la correa anteriores. 2. Después de aflojar los pernos del motor, retire las correas viejas y reemplácelas por otras nuevas. Reemplace siempre ambas correas ya que vienen en un juego combinado.
Page 330
3. Si es necesario reemplazar o afilar su cuchilla cinceladora de acero, consulte la sección de desmontaje, afilado y reinstalación. 4. Al instalar una nueva hoja OEM, verifique y ajuste la holgura entre la hoja y la placa del yunque. Este espacio libre o espacio debe establecerse en 1/16” (1,58 mm). 5.
Page 331
Afilando las cuchillas • Nunca intente afilar la cuchilla de una trituradora. • Para garantizar un funcionamiento adecuado, es extremadamente importante mantener un ángulo de 45 grados en todo momento. • La cuchilla de la trituradora debe llevarse a un taller mecánico para que la afilen correctamente. •...
Page 332
Reemplazo del cinturón 1) Para reemplazar la correa, siga las instrucciones de ajuste de la correa anteriores. 2) Después de aflojar los tornillos del motor, retire las correas viejas y reemplácelas por otras nuevas. Reemplace siempre ambas correas ya que vienen en un juego combinado. Esto es necesario para un funcionamiento adecuado.
Page 333
dañar el motor y otras piezas móviles de la máquina. Comuníquese con su distribuidor autorizado para realizar el ajuste del motor. • Familiarícese con las condiciones favorables de funcionamiento y evite aquellas que puedan sobrecargar y dañar la máquina. • No sobrecargue ni intente moler el material más allá de las recomendaciones del fabricante. Esto podría provocar lesiones personales o daños a la máquina.
Page 334
Eliminación de dispositivos usados Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con los residuos municipales normales, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo colocado en el producto, manual de usuario o embalaje. Los materiales utilizados en el dispositivo son reutilizables según su marcado.
Page 335
10. Resolución de problemas ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento o inspección, pare el motor y espere cinco minutos para permitir que todas las piezas se enfríen. Desconecte el cable de la bujía, manteniéndolo alejado de la bujía. Problema Posible causa Medida...
Page 336
11. dibujos de montaje HT-HECTOR-1200A...
Page 337
Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Chasis Defensas Eje de la rueda Motor Rueda Cadena de seguridad Guardapolvo Enganche de remolque Placa de ajuste del yunque Conector Base del disco de corte Rueda Anillo protector Tornillo hexagonal M10x60 Interruptor Arandela plana 10 Cubierta del interruptor...
Page 339
Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Marco básico Tapa del cojinete Rodillo Salida a marco de goma. Cuchillo Canal de descarga Tornillo hexagonal M10x25 Brida para canal de descarga Tornillo hexagonal M12x40 Tornillo mango M8x15 Placa de montaje del tornillo M8x15 rodamiento Cojinete...
Page 341
Cantidad Descripción del dispositivo Cantidad Descripción del dispositivo Cuerpo del dispositivo Canal de descarga Rodillo tornillo estrella Cuchillo Deflector de canalón Placa base del motor Almohadilla de goma Motor Pies de apoyo Placa de montaje del rodamiento Tolva de alimentación A Cojinete Alimentando caucho al marco.
Page 342
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából.
Page 343
Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Használjon védőkesztyűt. Használjon fejvédőt. Használjon lábvédőt. Használjon arcvédőt. Használjon állítható fedelet. Használjon fedelet. Viseljen védőruhát. FIGYELEM! Figyelmeztetés áramütés ellen! FIGYELEM! Figyelmeztetés az erős zajra! FIGYELEM! Kavargó elemek! FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! Figyelmeztetés a mérgező...
Page 344
A készülék közelében tilos a dohányzás. A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz. Véd az esőtől. Mielőtt bármilyen karbantartást végezne a készüléken, MINDIG állítsa le a motort. FIGYELEM! A jelen felhasználói kézikönyvben található illusztrációk csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részleteikben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2.
Page 345
Győződjön meg róla, hogy a munkaterület nyitva van. Védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat a készülék működtetése feledje! közben. 2.2. Személyes biztonság Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A gépet olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a gép kezelésére, megfelelően képzettek, átnézték ezt a kezelési útmutatót, és munkavédelmi oktatásban részesültek.
Page 346
A munka során ne mozgassa, állítsa vagy forgassa a készüléket. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket használat közben. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a makacs szennyeződések felhalmozódását. meghatározott rezgéskibocsátást szabványos mérési módszerekkel mértük. rezgéskibocsátás változhat, ha a készüléket más környezetben használják. Ne dolgozzon egyszerre két munkadarabon.
Page 347
MEGJEGYZÉS: Távolítsa el a növényi részekbe (pl. gyökerekbe stb.) beágyazódott szögeket, köteleket, zsinórokat vagy köveket, mielőtt az anyagot a készülékbe helyezné. A trambulin egy olyan eszköz, amelyet gimnasztikai gyakorlatok végzésére terveztek. 4. Eszköz leírása HT-HECTOR-1200A 1 - Kimeneti fedél...
Page 348
2 - Bemeneti ereszcsatorna 3 - Fogantyú 4 - Aprító dob 5 - Hátsó kerekek 6 - Első kerék meghosszabbításának beállítási kurblija 7 - Első kerék 8 - Biztonsági lánc 9 - Vonóhorog zár 10 - Motor 11 - Csatlakozó gallér 12 - Kimeneti csúszda HT-HECTOR-1200B 1 - Kimeneti fedél...
Page 352
A - hangtompító B - gázkar C - gyújtás be/ki kapcsoló D - indítófogantyú E - visszacsapó indító F - fojtókar G - üzemanyagszelep kar H - légszűrő I - GYUJTÓGYERTYA: J - üzemanyagtartály K - az üzemanyagbetöltő kupak L - olajleeresztő dugó tanksapka/olajszintjelző...
Page 353
6. Felkészülés a munkára A készülék helye A készüléket zárt helyiségen kívül, stabil, vízszintes és egyenletes felületen, lehetőleg füvön vagy földön kell használni. Ne helyezze a gépet betonra, aszfaltra vagy más kemény felületre, mert a gép által kidobott forgács és egyéb maradványok lepattoghatnak róluk, és veszélyt jelenthetnek.
Page 354
7. Eszközök telepítése A HT-HECTOR-1200A modell telepítése Kicsomagolás Helyezze a szállítódobozt egy szilárd, sík felületre, és óvatosan vegye le a fedelet. Két ember segítségével vegye ki az összes alkatrészt a dobozból, és mielőtt elkezdené...
Page 356
2) Az adagoló tartály beépítése Csatlakoztassa az adagolótartályt (14) a vágótárcsa alapjához (6) úgy, hogy a két rész között legyen a gumikeret (15), és szerelje fel az M8x25 hatlapú csavarral (72), 8 lapos alátéttel (64) és M8-as záróanyával (65).
Page 357
3) Vonóhorog rögzítése a) Rögzítse a csatlakozót (47) a vonórúdhoz (46) egy M12x80-as hatlapú csavarral (52), egy 12- es lapos alátéttel (53) és egy M12-es rögzítőanyával (54). b) Rögzítse a vonóhorgot (46) az alvázhoz (1) egy M12x70-es hatlapú csavarral (61), egy 12-es lapos alátéttel (53) és egy M12-es záróanyával (54).
Page 358
c) Rögzítse a vezérműtengelyt (48) a vonórúdra (46) az M10x60-as hatlapú csavarral (49), a 12- es lapos alátétekkel (53) és a 10-es lapos alátétekkel (50).
Page 359
4) Az ürítőcsatorna felszerelése a) Helyezze a csatlakozólemezeket (27, 29) a lemezfedél (26) tetejére. b) Helyezze a forgólapot (28) a csatlakozólemezekre (27, 29). c) Rögzítse az ürítőcsatornát (34) a forgótányérhoz (28) és az összekötő lemezekhez (27, 29) a 6-os lapos alátét (73), az M6-os záróanya (74) és az M6x20-as hatlapú csavar (77) segítségével.
Page 362
A modellek összeszerelése: HT-HECTOR-1200B és HT-HECTOR-1200C Kicsomagolás Helyezze a szállítási dobozt egy szilárd, sík felületre, és óvatosan vegye le a fedelet. Két ember segítségével vegye ki az összes alkatrészt a dobozból, és mielőtt elkezdené összeszerelni az aprítógépet, ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik elem. 1) Kerekek a) Helyezze be a tengelyt a felnin keresztül, húzza meg az anyát, és rögzítse egy csapszeggel.
Page 363
b) Döntse kissé hátra a pengeházat, és rögzítse a tengelyt csavarokkal, alátétekkel és anyákkal.
Page 364
2) Elülső támasz a) Döntse kissé hátra a keretet, és rögzítse az elülső támasztékot csavarokkal, alátétekkel és anyákkal. b) Helyezze a vonórudat az első tartóra, és rögzítse M12x100-as csavarokkal, M12-es alátétekkel és anyákkal.
Page 365
3) Az ürítőcsatorna felszerelése Helyezze az ürítőcsatornát a készüléktestre úgy, hogy a rögzítőfuratok egy vonalban legyenek az ürítőcsatornán lévő furatokkal. Csavarokkal, alátétekkel és anyákkal rögzítse.
Page 366
4) A rakodócsúszda felszerelése Helyezze a betöltőcsatornát a készüléktestre úgy, hogy a rögzítőfuratok egybeessenek az adagoló furataival. Rögzítse alátétekkel és anyákkal.
Page 367
5) A biztonsági kapcsoló csatlakoztatása Csatlakoztassa a vészleállító kábelt a motor kábeléhez 8. Munkavégzés a berendezéssel Tippek a helyes használathoz A motor beindítása előtt mindig ellenőrizze az olajszintet! A motor működésével és karbantartásával kapcsolatos további részletek a motor kézikönyvében találhatók. MEGJEGYZÉS: A motort olaj nélkül szállítják! A motor beindítása előtt töltse fel a forgattyúsházat 10w30-as olajjal.
Page 368
Olaj ellenőrzése és hozzáadása - A motor beindítása előtt ellenőrizze az olajszintet. - Ellenőrizze az olajszintet naponta vagy nyolcóránként. - Tartsa az olajszintet a maximális szinten. - Ne töltse túl. Olajtöltési eljárás A géphez való olaj hozzáadására vonatkozó utasításokat a motor kézikönyvében találja. Olajellenőrzési eljárás 1.
Page 369
A motor beindítása 1) Fordítsa az üzemanyagszelepet "ON" állásba. Q - üzemanyagszelep 2) Állítsa a fojtókart "CLOSE" állásba. MEGJEGYZÉS: Ha a motor meleg, nem szükséges a fojtókart mozgatni. O - fojtókar...
Page 370
3) Mozgassa a gázkarját kissé balra. P - Gázkar 4) Állítsa a motorkapcsolót "ON" állásba. 5) Finoman húzza felfelé az indítókötél fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan húzza meg. I - Indítókötél...
Page 371
MEGJEGYZÉS: A fogantyú hirtelen elengedése a motorra gyakorolt ütést eredményezhet. Lassan engedje el a fogantyút, alkalmazkodva a visszarúgás erejéhez. Motor fordulatszám-szabályozás 1) Melegítse be a motort, és állítsa a fojtókart "OPEN" állásba. O - fojtókar 2) Állítsa a gázkar megfelelő állásba a megfelelő működési sebesség biztosításához. P - gázkar A - nagy sebesség B - alacsony sebesség...
Page 372
Aprítás FIGYELEM! A készülékkel végzett munka megkezdése előtt tesztelje a készülék működését az aprítandó anyag nélkül. Ha a készülék nem ad ki gyanús hangokat, és nincs szivárgás, folytathatja a munkát. 1) Lassan helyezze be az anyagot a betöltő tartályba. Ne tegyen egyszerre túl sokat. 2) Ha szükséges, használjon egy hosszú...
Page 373
12. Mielőtt nagyobb mennyiségű anyagot próbálna feldolgozni az aprítógépben, győződjön meg arról, hogy az aprító kamra tiszta. 9. Tisztítás és karbantartás A HT-HECTOR-1200A modellre vonatkozik. Hogyan kell karbantartani a gépet FONTOS: Minden egyes művelet előtt ellenőrizze a penge élességét, valamint a lendkerékhez rögzítő...
Page 374
FONTOS: Amikor karbantartást végez vagy ellenőrzi a pengét, ellenőrizze a penge és a kopólemez közötti hézagot a megfelelő beállítás érdekében. Ha a vágószerkezet bármilyen idegen tárgynak ütközik, vagy ha a gép szokatlan zajt vagy rezgést kezd kiadni, állítsa le a motort, és húzza ki a gyújtógyertyák vezetékeit a gyújtógyertyákból. Várja meg, amíg a motor lehűl, mielőtt a következő...
Page 375
A - Lendkerék B - Aprítókés C - Kopólemez D - 1/16" rés MEGJEGYZÉS: A helyes hézagbeállítás kritikus fontosságú a gép megfelelő működéséhez. A kés szétszerelése 1) Állítsa le a gép motorját. 2) Nyissa ki a felső meghajtó burkolatát. 3) Forgassa el a forgácsolótárcsát, amíg a négy süllyesztett csavar és reteszelőanya, amelyek a lapátot a lendkerékhez rögzítik, láthatóvá...
Page 376
- Az élezés során keletkező túlzott hő károsítja a pengéket és gyengíti a fémet. Szíj beállítása Az aprítószalagnak 3/8" (9,5 mm) terheléstől 3 font (0,45 kg) nyomás alatt kell kitérnie, ahogy az alábbi ábrán látható. Ha ez nem így van, állítsa be az alábbi utasítások szerint. 1) Távolítsa el az övfedelet.
Page 377
A - Kupplung B - Csíkok C - Rotor szíjtárcsa D - Egyenes él A szíj cseréje 1. A szíj cseréjéhez kövesse a fenti szíjbeállítási utasításokat. 2. A motorcsavarok meglazítása után távolítsa el a régi szíjakat, és cserélje ki őket újakra. Mindig cserélje ki mindkét szíjat, mivel azok egy összeillesztett készletben érkeznek.
Page 378
A kés szétszerelése FIGYELEM! A pengékkel végzett munka során mindig viseljen védőfelszerelést. Ez a gép két megfordítható pengével van felszerelve. Ha a pengék elvesztik élességüket, a másik él használatához a pengék elforgathatók. Ha a másik él is elkopik, ki kell cserélni. Ha a rezgés növekedését észleli, az kopott vágóélek miatt lehet.
Page 379
- A megfelelő működés biztosítása érdekében rendkívül fontos, hogy mindig 45 fokos szöget tartson. - A forgácsoló pengét megfelelő élezés céljából el kell vinni egy gépműhelybe. - Az élezés során keletkező túlzott hő károsítja a pengéket és gyengíti a fémet. Szíj beállítása Az aprítószalagnak 9 mm-t (3/8 hüvelyk) kell kitérnie három font nyomás hatására, ahogy az alábbiakban látható.
Page 380
Minden modellre vonatkozik Centrifugális tengelykapcsoló műszaki tippek MEGJEGYZÉS: A kuplungbetétek és a rugók normál kopásnak vannak kitéve. Ha a kuplung teljesítményének csökkenését észleli, ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell cserélni. A gép kuplungját úgy tervezték, hogy tartós és megbízható legyen, de fontos, hogy tisztában legyen a kuplung korlátaival.
Page 381
4) Csúsztassa a tengelyre a csatlakozót, és rögzítse a csavarral, a lapos alátéttel és a gyűrűs alátéttel. 5) Húzza meg a két hatlapfejű csavart. Általános tisztítási és tárolási ajánlások Minden tisztítás, beállítás, a tartozékok cseréje előtt, valamint amikor a készülék nincs használatban, húzza ki a hálózati csatlakozót és hűtse le teljesen a készüléket.
Page 382
10. Hibaelhárítás FIGYELMEZTETÉS Bármilyen karbantartási vagy ellenőrzési eljárás elvégzése előtt állítsa le a motort, és várjon öt percet, hogy minden alkatrész lehűljön. Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét, távol tartva azt a gyújtógyertyától. Probléma Lehetséges ok Működés A motor nem indul be Kifogyott az üzemanyag.
Page 388
Szám A készülék leírása Szám A készülék leírása Készülék teste Kiürítő csúszda Csap Csillagcsavar Kés Ereszcsatorna terelőlap Motor alaplemez Gumi párna Motor Támasztólábak Csapágy rögzítőlemez A adagoló tartály Csapágy A gumi adagolása a kerethez Korong B tartály Kupplung Ø38-as csődugó Hajtószíj Gumi lapos bilincs Övfedél...
Page 389
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Page 390
Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab. Brug beskyttelseshandsker. Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. Brug ansigtsbeskyttelse. Brug et justerbart dæksel. Brug et cover. Brug beskyttelsesdragt. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Advarsel mod stærk støj! OBS! Hvirvlende elementer! OBS! Brandfare - brændbare materialer! Advarsel mod risikoen for forgiftning med giftige stoffer! Nødstop! Hør efter! Varm overflade kan forårsage forbrændinger!
Page 391
Det er forbudt at ryge i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer. Beskyt mod regn. Sluk ALTID motoren først, før du udfører vedligeholdelse på enheden. OBS! Illustrationerne i denne brugervejledning er kun til illustrationsformål og kan i nogle detaljer afvige fra produktets faktiske udseende. 2.
Page 392
OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du bruger apparatet. 2.2. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe evnen til at betjene apparatet. Maskinen må kun betjenes af fysisk egnede personer, der er i stand til at håndtere maskinen, er korrekt uddannet, har gennemgået denne betjeningsvejledning og har modtaget undervisning i sundhed og sikkerhed på...
Page 393
Den specificerede vibrationsemission blev målt ved hjælp af standardmålemetoder. Vibrationsemissioner kan ændre sig, hvis enheden bruges i forskellige omgivelser. Arbejd ikke på to arbejdsemner på samme tid. Dæk ikke luftindtag og -udtag til. Kør ikke enheden, når den er tom. Det er forbudt at gribe ind i enhedens struktur for at ændre dens parametre eller konstruktion.
Page 394
BEMÆRK: Fjern eventuelle søm, reb, snore eller sten, der kan være indlejret i plantedele (f.eks. rødder osv.), før du fører materialet ind i enheden. Trampolinen er en enhed designet til at udføre gymnastiske øvelser. 4. Beskrivelse af enheden HT-HECTOR-1200A 1 - Dæksel til udløb 2 - Indløbsrende 3 - Håndtag...
Page 399
A - Lyddæmper B - Gashåndtag C - Tænd/sluk-kontakt til tænding D - Starthåndtag E - rekylstarter F - Chokerhåndtag G - Håndtag til brændstofventil H - luftfilter I - TÆNDRØR: J - Brændstoftank K - Tankdækslet L - olieaftapningsprop påfyldningsdæksel/olieniveauindikator...
Page 400
6. Forberedelse til arbejde Enhedens placering Apparatet skal bruges uden for lukkede rum på et stabilt, vandret og jævnt underlag, helst på græs eller jord. Stil ikke maskinen på beton, asfalt eller andre hårde overflader, da spåner og andre rester, der kastes af maskinen, kan prelle af på dem og udgøre en fare. Arbejdsforhold Undersøg det materiale, der skal kværnes, og sørg for, at der er plads nok over enheden til at lægge materialet i.
Page 401
7. Installation af enheder Installation af HT-HECTOR-1200A-modellen Udpakning Placer forsendelsesæsken på en solid, flad overflade, og fjern forsigtigt dækslet. Brug to personer til at tage alle dele ud af kassen, og før du begynder at samle flishuggeren, skal du kontrollere, om der mangler elementer.
Page 403
2) Installation af fodertragten Fastgør fødekassen (14) til skæreskivebasen (6) med gummirammen (15) mellem de to dele, og monter den med M8x25-sekskantbolten (72), 8 flade skiver (64) og M8-låsemøtrikken (65).
Page 404
3) Fastgørelse af anhængertræk a) Fastgør koblingen (47) til trækstangen (46) med en M12x80 sekskantbolt (52), en 12 flad skive (53) og en M12 låsemøtrik (54). b) Fastgør anhængertrækket (46) til chassiset (1) med en M12x70 sekskantbolt (61), en 12 flad skive (53) og en M12 låsemøtrik (54).
Page 405
c) Fastgør støttehjulet (48) til trækstangen (46) med M10x60-sekskantbolten (49), den flade skive 12 (53) og den flade skive 10 (50).
Page 406
4) Montering af udløbsskakten a) Placer tilslutningspladerne (27, 29) oven på diskdækslet (26). b) Placer drejepladen (28) på forbindelsespladerne (27, 29). c) Fastgør udløbsrøret (34) til drejepladen (28) og forbindelsespladerne (27, 29) med flad skive 6 (73), M6-låsemøtrik (74) og M6x20 sekskantbolt (77). Płyty przyłączeniowe, płyta obrotowa elementy...
Page 409
Montering af modeller: HT-HECTOR-1200B og HT-HECTOR-1200C Udpakning Placer forsendelseskassen på en solid, flad overflade, og fjern forsigtigt dækslet. Brug to personer til at tage alle dele ud af kassen, og før du begynder at samle flishuggeren, skal du kontrollere, om der mangler elementer. 1) Hjul a) Sæt akslen gennem fælgen, spænd møtrikken, og sæt den fast med en splint.
Page 410
b) Vip klingehuset lidt tilbage, og fastgør akslen med skruer, skiver og møtrikker.
Page 411
2) Støtte foran a) Vip rammen lidt tilbage, og fastgør den forreste støtte med skruer, skiver og møtrikker. b) Placer trækstangen på den forreste støtte, og fastgør den med M12x100-bolte, M12- skiver og møtrikker.
Page 412
3) Installation af udløbsskakten Placer udløbsskakten på enhedens krop, så monteringshullerne flugter med hullerne i udløbsskakten. Fastgør med skruer, skiver og møtrikker.
Page 413
4) Installation af læsseskakten Placer påfyldningsskakten på enhedens krop, så monteringshullerne falder sammen med hullerne i arkføderen. Fastgør med skiver og møtrikker.
Page 414
5) Tilslutning af sikkerhedsafbryderen Tilslut nødstopkablet til motorkablet 8. Betjening af udstyret. Tips til korrekt brug Kontrollér altid oliestanden, før du starter motoren! Yderligere oplysninger om motorens drift og vedligeholdelse findes i motormanualen. BEMÆRK: Motoren leveres uden olie! Før motoren startes, skal krumtaphuset fyldes med 10w30-olie.
Page 415
- Kontrollér oliestanden dagligt eller hver ottende time. - Hold oliestanden på det maksimale niveau. - Lad være med at overfylde. Procedure for påfyldning af olie Se din motormanual for instruktioner om, hvordan du fylder olie på din maskine. Procedure for kontrol af olie 1.
Page 416
Start af motoren 1) Drej brændstofventilen til positionen "ON" Q - brændstofventil 2) Flyt chokerhåndtaget til positionen "CLOSE". BEMÆRK: Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at flytte chokerhåndtaget. O - chokerhåndtag...
Page 417
3) Flyt gashåndtaget lidt til venstre. P - Gashåndtag 4) Sæt motorkontakten i positionen "ON". 5) Træk let i startsnorets håndtag opad, indtil du mærker modstand, og træk så hurtigt. I - Startsnor BEMÆRK: Pludselig frigørelse af håndtaget kan resultere i slag på motoren. Slip håndtaget langsomt, og tilpas det til kraften i rekylen.
Page 418
Kontrol af motorhastighed 1) Varm motoren op, og flyt chokerhåndtaget til positionen "ÅBEN". O - chokerhåndtag 2) Sæt gashåndtaget i den rette position for at sikre korrekt driftshastighed. P - gashåndtag A - høj hastighed B - lav hastighed Motorstop I en nødsituation skal du dreje motorkontakten til positionen "OFF"...
Page 419
OBS! Stik ikke hænderne eller andre kropsdele ned i påfyldningstragten. BEMÆRK: På grund af risikoen for, at træet hopper, skal flishuggeren læsses, mens man står på siden af maskinen. Brugsanvisning - Læg materialet langsomt i. Hvis motoren laver en usædvanlig støj, bliver materialet lagt i for hurtigt.
Page 420
12. Før du forsøger at behandle større mængder materiale i flishuggeren, skal du sørge for, at hakkekammeret er rent. 9. Rengøring og vedligeholdelse Gælder for HT-HECTOR-1200A-modellen Sådan vedligeholder du maskinen VIGTIGT: Før hver brug skal du kontrollere, at klingen er skarp, og at møtrikker og bolte, der fastgør den til svinghjulet, er spændt.
Page 421
• Tjek for løse dele, bolte og møtrikker. 1) Når flishuggeren ikke er i brug, skal den opbevares utilgængeligt for børn. Sørg for, at opbevaringsområdet er fri for benzindampe. 2) Efter hver 8. driftstime skal lejerne på flishuggerens side og på drivsiden smøres. Det gør du ved at tørre snavs osv.
Page 422
B - Flishugger-kniv C - Slidplade D - 1/16" mellemrum BEMÆRK: Korrekt indstilling af spillerummet er afgørende for, at maskinen fungerer korrekt. Afmontering af kniven 1) Stop motoren. 2) Åbn det øverste drevhus. 3) Drej flishuggerskiven, indtil de fire undersænkede skruer og låsemøtrikker, der fastgør klingen til svinghjulet, er synlige gennem adgangsdøren.
Page 423
A - Lige kant B - 0,45 kg (3 pund) tryk kræves for at bevæge 9,5 mm (3/8") bælte C - Koblingstromle D - Grundlæggende aftrækker til flishugger 5) Kontrollér, at koblingen flugter med drivskiven ved at placere en lineal på begge overflader som vist i figuren nedenfor.
Page 424
1. Når flishuggeren ikke er i brug, skal den opbevares utilgængeligt for børn. Sørg for, at opbevaringsområdet er fri for benzindampe. 2. Smør lejerne på flishuggerens side og på drivsiden efter hver 8. driftstime. Det gør du ved at tørre snavs osv. af fedtfittingsene med en ren klud og derefter påføre højst 3 pump almen fedt af høj kvalitet med en håndholdt fedtsprøjte.
Page 425
Slibning af knivene - Forsøg aldrig at slibe et flishuggerblad. - For at sikre korrekt drift er det ekstremt vigtigt at opretholde en 45 graders vinkel hele tiden. - Flishuggerkniven bør bringes til et maskinværksted for at blive slebet ordentligt. - Overdreven varme, der genereres under slibeprocessen, beskadiger knivene og svækker metallet.
Page 426
Udskiftning af bæltet 1) For at udskifte bæltet skal du følge instruktionerne for justering af bæltet ovenfor. 2) Når du har løsnet motorboltene, skal du fjerne de gamle remme og erstatte dem med nye. Udskift altid begge remme, da de kommer i et matchende sæt. Dette er nødvendigt for korrekt drift.
Page 427
- Bliv fortrolig med gunstige driftsforhold, og undgå dem, der kan overbelaste og beskadige maskinen. - Du må ikke overbelaste eller forsøge at slibe materialet ud over producentens anbefalinger. Det kan resultere i personskade eller beskadigelse af maskinen. - Lær at genkende lyden af en maskine, når den er overbelastet. - Hvis maskinen går i stå...
Page 428
10. Problemløsning ADVARSEL Før du udfører en vedligeholdelses- eller inspektionsprocedure, skal du stoppe motoren og vente fem minutter, så alle dele kan køle af. Frakobl tændrørskablet, og hold det væk fra tændrøret. Problem Mulig årsag Virkning Motoren starter ikke Ikke mere brændstof. Tank op.
Page 430
Antal Beskrivelse af apparatet Antal Antal Beskrivelse af apparatet Antal Chassis Skærme Hjulaksel Motor Hjul Sikkerhedskæde Støvomslag Anhængertræk Anvil-justeringsplade Forbindelsesstik Basis for skæreskive Hjul Beskyttende ring Sekskantet skrue M10x60 Kontakt Fladskive 10 Dæksel til kontakt M10 låsemøtrik Ambolt Sekskantet skrue M12x80 Fjeder Fladskive 12 tredive...
Page 432
Antal Beskrivelse af apparatet Antal Antal Beskrivelse af apparatet Antal Grundlæggende ramme Lejedæksel Aksel Udløb til ramme af gummi Kniv Udløbsskakt Sekskantet skrue M10x25 Flange til udløbsskakt Sekskantet skrue M12x40 M8x15 håndtagsskrue Monteringsplade til lejer M8x15-skrue Leje Tagrendeafviser Skive Immobilisering af foden Kobling Sekskantet skrue M10x70 Drivrem...
Page 434
Antal Beskrivelse af apparatet Antal Beskrivelse af apparatet Enhedens krop Udløbsskakt Aksel Stjerneskrue Kniv Tagrendeafviser Motorens bundplade Gummipude Motor Støttefødder Monteringsplade til lejer Indføringstragt A Leje Tilførsel af gummi til rammen Skive B-tragt Kobling Rørprop Ø38 Drivrem Flad klemme af gummi Bæltedæksel Flad gummi Hjulaksel...
Page 435
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
Page 436
Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Käytä suojakäsineitä. Käytä päänsuojaimia. Käytä jalkasuojaimia. Käytä kasvosuojainta. Käytä säädettävää kantta. Käytä kantta. Käytä suojapukua. HUOMIO! Varoitus sähköiskusta! HUOMIO! Varoitus voimakkaasta melusta! HUOMIO! Pyöriviä elementtejä! HUOMIO! Palovaara – syttyvät materiaalit! Varoitus myrkyllisten aineiden aiheuttamasta myrkytysvaarasta! Hätäpysäytys! Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja! HUOMIO: Pidä...
Page 437
Tupakointi on kielletty laitteen lähellä. Laite sisältää syttyviä aineita. Suojaa sateelta. Ennen kuin teet mitään huoltotoimenpiteitä laitteelle, sammuta AINA moottori ensin. HUOMIO! Tämän käyttöoppaan kuvat ovat vain havainnollistavia ja saattavat poiketa joissakin yksityiskohdissa tuotteen todellisesta ulkonäöstä. 2. Käyttöturvallisuus a HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Page 438
Muista! Suojaa lapsia ja muita sivullisia käyttäessäsi laitetta. 2.2. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Konetta saavat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka pystyvät käsittelemään konetta turvallisesti, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja, jotka ovat tutustuneet tähän käyttöohjeeseen ja jotka ovat saaneet riittävän työturvallisuuskoulutuksen.
Page 439
Kahta työkappaletta ei saa käsitellä samanaikaisesti. Älä peitä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoa. Älä käytä laitetta tyhjänä. Älä tee muutoksia laitteeseen sen parametrien tai rakenteen muuttamiseksi. Pidä laite kaukana tulen- ja lämmönlähteistä. Älä peitä tuuletusaukkoja! Pidä laite poissa liiallisesta kosteudesta tai sateesta. Älä...
Page 440
HUOMAA: Poista kaikki naulat, köydet, narut tai kivet, jotka voivat olla upotettuja kasvin osiin (esim. juuriin jne.), ennen kuin laitat materiaalia laitteeseen. Trampoliini on voimisteluharjoitusten suorittamiseen tarkoitettu laite. 4. Laitteen kuvaus HT-HECTOR-1200A 1 - Ulostulon kansi 2 - Tulovesikouru 3 - Kahva 4 - Murskausrumpu 5 - Takapyörät...
Page 445
A - äänenvaimennin B - kaasuvipu C - sytytysvirta on/off-kytkin D - käynnistyskahva E - rekyylikäynnistin F - rikastinvipu G - polttoaineventtiilin vipu H - ilmansuodatin I - Sytytystulppa J - polttoainetankki K - polttoainesäiliön korkki L - öljyn tyhjennystulppa täyttökorkki/öljytason ilmaisin...
Page 446
6. Valmistautuminen työhön Laitteen sijainti Laitetta tulee käyttää suljettujen tilojen ulkopuolella vakaalla, vaakasuoralla ja tasaisella alustalla, mieluiten nurmikolla tai maassa. Älä sijoita konetta betonille, asfaltille tai muille koville pinnoille, sillä koneen heittämät lastut ja muut jäämät voivat pomppia niistä pois ja aiheuttaa vaaran.
Page 447
7. Laitteiden asennus HT-HECTOR-1200A mallin asennus Purkaminen Aseta kuljetuslaatikko kiinteälle, tasaiselle alustalle ja poista kansi varovasti. Poista kaikki osat laatikosta kahdella henkilöllä ja ennen kuin aloitat hakkurin kokoamisen, tarkista puuttuuko osia. 1) Pyörien asennus a) Kiinnitä pyörän akseli (2) alustaan (1) M12x30 kuusiopultilla (60), 12 litteällä aluslevyllä (53) ja M12 lukkomutterilla (54).
Page 449
2) Syöttösuppilon asennus Kiinnitä syöttösuppilo (14) leikkuulevyn alustaan (6) kumikehyksellä (15) kahden osan välissä ja asenna M8x25 kuusiopultilla (72), 8 litteällä aluslevyllä (64) ja M8 lukkomutterilla (65). .
Page 450
3) Vetokoukun kiinnitys a) Kiinnitä liitin (47) vetoaisaan (46) M12x80 kuusiopultilla (52), 12 litteällä aluslevyllä (53) ja M12 lukkomutterilla (54). b) Kiinnitä vetokoukku (46) alustaan (1) M12x70 kuusiopultilla (61), 12 litteällä aluslevyllä (53) ja M12 lukkomutterilla (54).
Page 451
c) Kiinnitä vetopyörä (48) vetoaisaan (46) M10x60 kuusiopultilla (49), litteällä aluslevyllä 12 (53) ja litteällä aluslevyllä 10 (50).
Page 452
4) Poistoputken asennus a) Aseta liitäntälevyt (27, 29) levyn kannen (26) päälle. b) Aseta kääntölevy (28) liitäntälevyjen (27, 29) päälle. c) Kiinnitä tyhjennyskouru (34) kääntölevyyn (28) ja liitoslevyihin (27, 29) litteällä aluslevyllä 6 (73), M6 lukkomutterilla (74) ja M6x20 kuusiopultilla (77). Płyty przyłączeniowe, płyta obrotowa elementy...
Page 455
Mallien kokoonpano: HT-HECTOR-1200B ja HT-HECTOR-1200C Purkaminen Aseta kuljetuslaatikko kiinteälle, tasaiselle alustalle ja poista kansi varovasti. Poista kaikki osat laatikosta kahdella henkilöllä ja ennen kuin aloitat hakkurin kokoamisen, tarkista puuttuuko osia. 1) Pyörät a) Työnnä akseli vanteen läpi, kiristä mutteri ja kiinnitä sokalla. Vaihda sitten pölysuoja.
Page 456
b) Kallista teräkoteloa hieman taaksepäin ja kiinnitä akseli ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla.
Page 457
2) Etutuki a) Kallista runkoa hieman taaksepäin ja kiinnitä etutuki ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla. b) Aseta vetoaisa etutuelle ja kiinnitä M12x100 pulteilla, M12 aluslevyillä ja muttereilla.
Page 458
3) Poistoputken asennus Aseta tyhjennyskouru laitteen runkoon siten, että kiinnitysreiät ovat kohdakkain poistokourun reikien kanssa. Kiinnitä ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla.
Page 459
4) Latauskourun asennus Aseta latauskouru laitteen runkoon siten, että kiinnitysreiät osuvat syöttölaitteen reikiin. Kiinnitä aluslevyillä ja muttereilla.
Page 460
5) Turvakytkimen liittäminen Liitä hätäpysäytyskaapeli moottorin kaapeliin 8. Laitteen käyttö Vinkkejä oikeaan käyttöön Tarkista aina öljytaso ennen moottorin käynnistämistä! Lisätietoja moottorin käytöstä ja huollosta löytyy moottorin käsikirjasta. HUOMAA: Moottori toimitetaan ilman öljyä! Täytä kampikammio 10w30 öljyllä ennen moottorin käynnistämistä. Kun tarkastat tai lisäät öljyä tai polttoainetta, ole erityisen varovainen, jotta lika ei pääse pääsemään moottoriin.
Page 461
• Tarkista öljytaso päivittäin tai kahdeksan tunnin välein. • Pidä öljytaso maksimitasolla. • Älä täytä liikaa. Öljyn täyttömenettely Katso ohjeet öljyn lisäämisestä koneeseen moottorin ohjekirjasta. Öljyntarkistusmenettely 1. Tarkista öljytaso ennen moottorin käynnistämistä. 2. Aseta moottori vaakasuoraan. Puhdista öljyntäyttökorkin ja mittatikun ympäriltä. 3.
Page 462
Moottorin käynnistäminen 1) Käännä polttoaineventtiili "ON"-asentoon Q – polttoaineventtiili 2) Siirrä rikastinvipu "KIINNI"-asentoon. HUOMAA: Jos moottori on kuuma, rikastinvipua ei tarvitse siirtää. O – rikastinvipu...
Page 463
3) Siirrä kaasuvipua hieman vasemmalle. P – Kaasuvipu 4) Aseta moottorin kytkin "ON"-asentoon. 5) Vedä käynnistysnarun kahvaa kevyesti ylöspäin, kunnes tunnet vastusta, ja vedä sitten nopeasti. I – Käynnistysköysi...
Page 464
HUOMAA: Kahvan äkillinen vapauttaminen voi aiheuttaa iskun moottoriin. Vapauta kahva hitaasti säätyen rekyylivoimaan. Moottorin kierrosluvun säätö 1) Lämmitä moottori ja siirrä rikastinvipu "AUKI"-asentoon. O – rikastinvipu 2) Aseta kaasuvipu oikeaan asentoon varmistaaksesi oikean ajonopeuden. P – kaasuvipu A – suuri nopeus B –...
Page 465
Silppuaminen HUOMIO! Ennen kuin aloitat työskentelyn laitteella, testaa laitteen toiminta ilman materiaalin murskaamista. Jos laitteesta ei kuulu epäilyttäviä ääniä eikä vuotoja ole, voit jatkaa työskentelyä. 1) Työnnä materiaali hitaasti täyttösuppiloon. Älä laita liikaa kerralla. 2) Käytä tarvittaessa pitkää paloiteltua materiaalia kuorman työntämiseen. HUOMIO! Älä...
Page 466
11. Jos kammio ei ole tyhjä ja rumpu on edelleen tukossa, toista yllä oleva toimenpide. 12. Ennen kuin yrität käsitellä suurempia määriä materiaalia hakkurissa, varmista, että silppurikammio on puhdas. 9. Puhdistaminen ja huolto Koskee mallia HT-HECTOR-1200A Kuinka huoltaa konetta TÄRKEÄÄ: Tarkista ennen jokaista toimenpidettä terän terävyys ja sen vauhtipyörään kiinnittävien mutterien ja pulttien kireys.
Page 467
Jos leikkuumekanismi osuu vieraaseen esineeseen tai jos kone alkaa pitämään epätavallista ääntä tai tärisemään, sammuta moottori ja irrota sytytystulppien johdot sytytystulpista. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt, ennen kuin suoritat seuraavat vaiheet: • Tarkasta ja tarkasta näkyvien vaurioiden varalta. • Tarkista löystyneet osat, pultit ja mutterit. 1) Kun hakkuria ei käytetä, pidä...
Page 468
A - Vauhtipyörä B - Hakkurin veitsi C - Käytä levyä D - 1/16" rako HUOMAA: Oikea välysasetus on kriittinen koneen oikean toiminnan kannalta. Veitsen purkaminen 1) Pysäytä moottori. 2) Avaa aseman yläkotelo. 3) Pyöritä hakkurilevyä, kunnes neljä upotettua ruuvia ja lukkomutteria, jotka kiinnittävät terän vauhtipyörään, näkyvät huoltoluukun läpi.
Page 469
• Teroituksen aikana syntyvä liiallinen lämpö vaurioittaa teriä ja heikentää metallia. Hihnan säätö Hakkurin hihnan tulee taipua 3/8” (9,5 mm) kolmen naulan (0,45 kg) paineen alla alla olevan kuvan mukaisesti. Jos näin ei ole, säädä alla olevien ohjeiden mukaisesti. 1) Irrota hihnan suojus. 2) Löysää...
Page 470
A - Kytkin B - Raidat C - Roottorin hihnapyörä D - Suora reuna Hihnan vaihto 1. Vaihda hihna noudattamalla yllä olevia hihnan säätöohjeita. 2. Kun moottorin pultit on löysennetty, poista vanhat hihnat ja vaihda ne uusiin. Vaihda aina molemmat hihnat, kun ne tulevat yhteensopivassa sarjassa. Tämä on tarpeen oikean toiminnan kannalta.
Page 471
varten. Kun toinen reuna on kulunut, ne on vaihdettava. Jos huomaat tärinän lisääntymistä, se voi johtua kuluneista leikkuureunoista. Huomaat myös, että pitkiä materiaalikaistaleita muodostuu, kun terät tylsistyvät tai kuluvat. Veitsen vaihto Alasin on myös käännettävä. Kun alasimen reuna on kulunut, sitä voidaan kääntää. Kun molemmat reunat ovat kuluneet, alasin tulee vaihtaa.
Page 472
Hihnan säätö Hakkurin hihnan tulee taipua 9 mm (3/8 tuumaa) kolmen naulan paineen alaisena alla olevan kuvan mukaisesti. Jos näin ei tapahdu, säädä seuraavien ohjeiden mukaan: 1. Irrota hihnan suojus. 2. Löysää 4 moottorilevyn ruuvia. 3. Siirrä moottoria vaakasuuntaisilla säätöruuveilla, kunnes oikea kireys on saavutettu alla olevan kuvan mukaisesti.
Page 473
Kytkin saa voimaa moottorin kierrosluvusta. Mitä pienempi kytkentänopeus ja korkeampi moottorin kierrosluku ylläpidetään, sitä enemmän vääntömomenttia kytkin voi siirtää käytettävään yksikköön. Älä käytä nimellisnopeutta pienemmillä nopeuksilla. • Moottoria käynnistettäessä hakkurin moottori käy ilman kuormitusta noin 1000-1200 rpm:n kierrosnopeuteen asti, jolloin keskipakokytkin kytkeytyy ja alkaa pyörittää roottoria. •...
Page 474
Laite tulee tarkastaa säännöllisesti sen teknisen tehokkuuden ja mahdollisten vaurioiden varalta. Käytettyjen laitteiden hävittäminen Käyttöikänsä lopussa tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen yhdyskuntajätteen mukana, vaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten tarkoitettuun keräyspisteeseen. Tämä ilmaistaan tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa olevalla symbolilla. Laitteessa käytetyt materiaalit ovat uudelleenkäytettäviä...
Page 475
10. Ongelmien ratkaiseminen VAROITUS Ennen kuin suoritat huolto- tai tarkastustoimenpiteitä, sammuta moottori ja odota viisi minuuttia, jotta kaikki osat jäähtyvät. Irrota sytytystulpan johto pitämällä se poissa sytytystulpasta. Ongelma Mahdollinen syy Toiminta Moottori ei käynnisty Polttoaine loppu. Tankkaa. Rikastin ei ole START-asennossa. Aseta rikastinvipu START-asentoon.
Page 477
Määrä Kuvaus Määrä Määrä Kuvaus Määrä Alusta Lokasuojat Pyörän akseli Moottori Pyörä Turvaketju Pölysuoja Vetokoukku Alasin säätölevy Liitin Leikkuulevyn pohja Pyörä Kuusikulmainen ruuvi Suojarengas M10x60 Vaihtaa Tasainen aluslevy 10 Kytkimen kansi M10 lukkomutteri Kuusikulmainen ruuvi Alasin M12x80 Jousi Tasainen aluslevy 12 kolmekymmentä...
Page 482
Määrä Kuvaus Määrä Kuvaus Laitteen runko Poistoputki Akseli Tähtiruuvi Veitsi Kourujen ohjain Moottorin pohjalevy Kumityyny Moottori Tukijalat Laakerin asennuslevy Syöttösuppilo A Laakeri Kumin syöttö runkoon Talja B suppilo Kytkin Putken tulppa Ø38 Turvavyö Kuminen litteä puristin Vyön suoja Litteä kumi Pyörän akseli kolmekymmentä...
Page 483
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Page 484
AANDACHT! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD! Een algemeen waarschuwingsbord dat een bepaalde situatie beschrijft. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging. Gebruik beschermende handschoenen. Gebruik hoofdbescherming. Gebruik voetbescherming. Gebruik gezichtsbescherming. Gebruik een verstelbare hoes. Gebruik een hoes. Draag een beschermend pak. ATTENTIE! Waarschuwing voor elektrische schokken! ATTENTIE! Waarschuwing voor krachtig geluid! ATTENTIE! Wervelende elementen!
Page 485
Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpgebied als de machine in werking is. Niet roken Roken is verboden in de buurt van het apparaat. Het apparaat bevat brandbare stoffen. Beschermen tegen regen. Voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert, moet u ALTIJD eerst de motor uitschakelen.
Page 486
Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Zorg ervoor dat de werkruimte open is. Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van het apparaat. 2.2. Persoonlijke beveiliging Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken.
Page 487
Om de operationele integriteit van het apparaat te waarborgen, mogen in de fabriek gemonteerde afschermingen niet worden verwijderd en mogen geen schroeven worden losgedraaid. Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt.
Page 488
Olielekkage uit de machine moet worden gemeld aan de bevoegde diensten of moeten worden voldaan aan de wettelijke vereisten die van toepassing zijn op het gebruiksgebied. In de uitlaatgassen van de motor is giftig koolmonoxide aanwezig. Als u in een koolmonoxideomgeving blijft, kan dit leiden tot bewustzijnsverlies of zelfs de dood.
Page 489
4. Beschrijving van het apparaat HT-HECTOR-1200A 1 - Uitlaatdeksel 2 - Inlaatgoot 3 - Handvat 4 - Versnipperende trommel 5 - Achterwielen 6 - Slinger voor het verstellen van de voorwielverlenging 7 - Voorwiel 8 - Veiligheids-ketting 9 - Trekhaak slot...
Page 494
A - geluiddemper B - gashendel C - aan/uit-schakelaar van het contact D - startergreep E - terugloopstarter F - chokehendel G - hendel van de brandstofklep H - luchtfilter I - Bougie J - benzinetank K - de brandstofvuldop L - olieaftapplug vuldop/oliepeilindicator...
Page 495
6. Voorbereiding op het werk Locatie van apparaat Het apparaat moet buiten gesloten ruimtes worden gebruikt op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond, bij voorkeur op gras of grond. Plaats de machine niet op beton, asfalt of andere harde oppervlakken, omdat spanen en andere resten die door de machine worden weggeworpen, erop kunnen stuiteren en een gevaar kunnen vormen.
Page 496
7. Installatie van apparaten Installatie van het HT-HECTOR-1200A-model Uitpakken Plaats de verzenddoos op een stevige, vlakke ondergrond en verwijder voorzichtig het deksel. Haal met twee personen alle onderdelen uit de doos en controleer voordat u begint met het monteren van de versnipperaar of er onderdelen ontbreken.
Page 498
2) Installatie van de invoertrechter Bevestig de invoertrechter (14) aan de maaischijfbasis (6) met het rubberen frame (15) tussen de twee delen en installeer deze met de M8x25 zeskantbout (72), 8 platte ringen (64) en M8 borgmoer (65). .
Page 499
3) Trekhaakbevestiging a) Bevestig de koppeling (47) aan de trekstang (46) met een M12x80 zeskantbout (52), een platte ring 12 (53) en een M12 borgmoer (54). b) Maak de Trekhaak (46) aan het Chassis (1) vast met een M12x70 Zeskantbout (61), een 12 Platte Tussenring (53) en een M12 Borgmoer (54).
Page 500
c) Bevestig het neuswiel (48) aan de dissel (46) met de M10x60 zeskantbout (49), platte ring 12 (53) en platte ring 10 (50).
Page 501
4) Het monteren van de uitwerpgoot a) Plaats de aansluitplaten (27, 29) bovenop het schijfdeksel (26). b) Plaats de draaiplaat (28) op de verbindingsplaten (27, 29). c) Bevestig de afvoergoot (34) aan de zwenkplaat (28) en verbindingsplaten (27, 29) met platte ring 6 (73), M6 borgmoer (74) en M6x20 zeskantbout (77).
Page 504
Montage van modellen: HT-HECTOR-1200B en HT-HECTOR-1200C Uitpakken Plaats de verzenddoos op een stevige, vlakke ondergrond en verwijder voorzichtig het deksel. Haal met twee personen alle onderdelen uit de doos en controleer of er onderdelen ontbreken voordat u de hakselaar in elkaar zet. 1) Wielen a) Steek de as door de velg, draai de moer vast en borg deze met een splitpen.
Page 505
b) Kantel de bladbehuizing iets naar achteren en bevestig de as met schroeven, ringen en moeren.
Page 506
2) Voorste steun a) Kantel het frame iets naar achteren en bevestig de voorste steun met schroeven, ringen en moeren. b) Plaats de dissel op de voorste steun en bevestig deze met bouten M12x100, ringen M12 en moeren.
Page 507
3) Installatie van de afvoergoot Plaats de afvoergoot op de behuizing van het apparaat, zodat de montagegaten op één lijn liggen met de gaten in de afvoergoot. Bevestig met schroeven, ringen en moeren.
Page 508
4) Installatie van de laadgoot Plaats de laadgoot op de behuizing van het apparaat, zodat de montagegaten samenvallen met de gaten in de invoer. Vastzetten met ringen en moeren.
Page 509
5) Aansluiten van de veiligheidsschakelaar Sluit de noodstopkabel aan op de motorkabel 8. Werken met het apparaat Tips voor correct gebruik Controleer altijd het oliepeil voordat u de motor start! Meer informatie over de werking en het onderhoud van de motor vindt u in de handleiding van de motor.
Page 510
Olie controleren en bijvullen • Controleer het oliepeil voordat u de motor start. • Controleer het oliepeil dagelijks of om de acht uur. • Zorg ervoor dat het oliepeil op het maximale niveau staat. • Niet te vol doen. Olievulprocedure Raadpleeg de handleiding van uw motor voor instructies over het toevoegen van olie aan uw machine.
Page 511
De motor starten 1) Draai de brandstofklep naar de "AAN"-stand Q – brandstofklep 2) Zet de chokehendel in de stand "DICHT". LET OP: Als de motor warm is, hoeft u de chokehendel niet te bewegen. O – chokehendel...
Page 512
3) Beweeg de gashendel iets naar links. P – Gashendel 4) Zet de motorschakelaar op "AAN". 5) Trek de hendel van het startkoord lichtjes omhoog totdat u weerstand voelt. Trek vervolgens snel. Ik – Starttouw...
Page 513
LET OP: Als u de hendel plotseling loslaat, kan dit een klap op de motor veroorzaken. Laat de hendel langzaam los en pas deze aan de kracht van de terugslag aan. Motortoerentalregeling 1) Laat de motor warmdraaien en zet de chokehendel in de stand "OPEN". O –...
Page 514
Versnipperen ATTENTIE! Voordat u met het apparaat aan de slag gaat, test u de werking ervan zonder dat het materiaal versnipperd wordt. Als het apparaat geen verdachte geluiden meer maakt en er geen lekkages zijn, kunt u doorgaan met werken. 1) Plaats het materiaal langzaam in de laadtrechter.
Page 515
• Zorg ervoor dat u beschermende handschoenen draagt wanneer u materiaal in de versnipperaar laadt. Aanvullende opmerkingen • Gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van een versnipperaar. • Leer de verandering in het geluid van uw machine herkennen wanneer deze overbelast is. •...
Page 516
9. Reiniging en onderhoud Geldt voor het HT-HECTOR-1200A-model Hoe de machine te onderhouden BELANGRIJK: Controleer vóór elke operatie of het mes scherp is en of de moeren en bouten waarmee het aan het vliegwiel is bevestigd, goed vastzitten. BELANGRIJK: Wanneer u onderhoud uitvoert of het mes inspecteert, controleer dan of de opening tussen het mes en de slijtplaat goed is uitgelijnd.
Page 517
A - Vliegwiel B - Versnippermes C - Slijtplaat D - 1/16" opening OPMERKING: De juiste instelling van de speling is van cruciaal belang voor een goede werking van de machine. Het demonteren van het mes 1) Stop de motor. 2) Open de bovenste aandrijfbehuizing.
Page 518
• Voor een goede werking is het uiterst belangrijk om te allen tijde een hoek van 45 graden aan te houden. • Het versnippermes moet naar een machinewerkplaats worden gebracht om het goed te laten slijpen. • Overmatige hitte die ontstaat tijdens het slijpproces zal de messen beschadigen en het metaal verzwakken.
Page 519
A - Kobling B - Strepen C - Rotorpoelie D - Rechte rand Het vervangen van de riem 1. Om de riem te vervangen, volgt u de bovenstaande instructies voor het afstellen van de riem. 2. Verwijder na het losdraaien van de motorbouten de oude riemen en vervang ze door nieuwe. Vervang altijd beide riemen, aangezien deze in een bijpassende set worden geleverd.
Page 520
4. Wanneer u een nieuw OEM-mes installeert, controleer dan de speling tussen het mes en de aambeeldplaat en pas deze aan. Deze speling of opening moet worden ingesteld op 1/16” (1,58 mm). 5. Om deze speling aan te passen, draait u de drie moeren en bouten los waarmee de slijtplaat op zijn plaats zit.
Page 521
Het slijpen van de messen • Probeer nooit een versnippermes te slijpen. • Voor een goede werking is het uiterst belangrijk om te allen tijde een hoek van 45 graden aan te houden. • Het versnippermes moet naar een machinewerkplaats worden gebracht om het goed te laten slijpen.
Page 522
Het vervangen van de riem 1) Om de riem te vervangen, volgt u de bovenstaande instructies voor het afstellen van de riem. 2) Nadat u de motorbouten hebt losgedraaid, verwijdert u de oude riemen en vervangt u deze door nieuwe. Vervang altijd beide riemen, aangezien deze in een bijpassende set worden geleverd.
Page 523
en andere bewegende delen van de machine beschadigen. Neem contact op met uw erkende dealer voor het afstellen van de motor. • Maak uzelf vertrouwd met gunstige bedrijfsomstandigheden en vermijd omstandigheden die de machine kunnen overbelasten en beschadigen. • Overbelast het materiaal niet en probeer het niet te slijpen buiten de aanbevelingen van de fabrikant.
Page 524
Verwijdering van gebruikte apparaten Aan het einde van zijn levensduur mag dit product niet worden weggegooid met het normale gemeentelijke afval, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangegeven door het symbool dat op het product, de gebruikershandleiding of de verpakking is geplaatst.
Page 525
10. Problemen oplossen WAARSCHUWING Voordat u onderhouds- of inspectieprocedures uitvoert, moet u de motor uitschakelen en vijf minuten wachten, zodat alle onderdelen kunnen afkoelen. Maak de bougiekabel los en houd deze uit de buurt van de bougie. Probleem Mogelijke oorzaak Actie De motor start niet Geen brandstof meer.
Page 531
Nummer Beschrijving Nummer Beschrijving Apparaatlichaam Uitwerpgoot Rulle Ster schroef Gootdeflector Basisplaat van de motor Rubberen kussentje Motor Steunvoeten Lager montageplaat Voertrechter A Handelswijze Rubber naar het frame voeren Katrol B trechter Kobling Pijpplug Ø38 Aandrijfriem Rubberen platte klem Riemafdekking Plat rubber Wielas dertig Rubberen scheidingswand...
Page 532
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
Page 533
MERK FØLGENDE! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselsskilt som beskriver en gitt situasjon. Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake hørselstap. Bruk vernehansker. Bruk hodebeskyttelse. Bruk fotbeskyttelse. Bruk ansiktsbeskyttelse. Bruk et justerbart deksel. Bruk et deksel. Bruk beskyttelsesdrakt. OBS! Advarsel mot elektrisk støt! OBS! Advarsel mot sterk støy! OBS! Virvlende elementer! OBS! Brannfare –...
Page 534
Hold deg alltid unna utløpsområdet når maskinen er i drift. Røyking forbudt Røyking er forbudt i nærheten av enheten. Enheten inneholder brennbare stoffer. Beskytt mot regn. Før du utfører noe vedlikehold på enheten, må du ALLTID slå av motoren først. OBS! Illustrasjonene i denne brukerhåndboken er kun for illustrasjonsformål og kan i enkelte detaljer avvike fra produktets faktiske utseende.
Page 535
Sørg for at arbeidsområdet er åpent. Husk! Beskytt barn og andre tilskuere når du bruker enheten. 2.2. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Maskinen kan betjenes av fysisk skikkete personer som er i stand til å...
Page 536
Rengjør enheten regelmessig for å unngå at det samler seg fastgrodd smuss. Den spesifiserte vibrasjonsemisjonen ble målt ved hjelp av standard målemetoder. Vibrasjonsutslippene kan endres hvis enheten brukes i andre omgivelser. Ikke arbeid på to arbeidsstykker samtidig. Ikke dekk til luftinntaket og -utløpet. Ikke kjør enheten når den er tom.
Page 537
MERK: Fjern eventuelle spiker, tau, strenger eller steiner som kan være innebygd i plantedeler (f.eks. røtter osv.) før du legger materiale inn i enheten. Trampolinen er et utstyr utformet for å utføre gymnastikkøvelser. 4. Beskrivelse av enheten HT-HECTOR-1200A 1 - Uttaksdeksel 2 - Innløpsrenne 3 - Håndtak...
Page 542
A - lyddemper B - gasspaken C - tenning på/av-bryter D - starthåndtak E - rekylstarter F - choke spak G - drivstoffventilspak H - luftfilter I - Tennplugg J - bensintank K - drivstoffpåfyllingslokket L - oljetappeplugg påfyllingslokk/oljenivåindikator...
Page 543
6. Forberedelse til arbeid Enhetsplassering Enheten bør brukes utenfor lukkede rom på en stabil, horisontal og jevn overflate, helst på gress eller mark. Ikke plasser maskinen på betong, asfalt eller andre harde overflater, fordi spon og andre rester som kastes av maskinen kan sprette av dem og utgjøre en fare. Arbeidsforhold Inspiser materialet som skal makuleres og sørg for at det er nok plass over enheten til å...
Page 544
7. Installasjon av enheter Installasjon av HT-HECTOR-1200A-modellen Pakker ut Plasser forsendelsesboksen på en solid, flat overflate og fjern dekselet forsiktig. Bruk to personer, fjern alle deler fra esken og før du begynner å montere flishuggeren, sjekk om noen elementer mangler.
Page 546
2) Montering av fôrbeholderen Fest matetrakten (14) til kutteskivebasen (6) med gummirammen (15) mellom de to delene og installer med M8x25 sekskantbolt (72), 8 flat skive (64) og M8 låsemutter (65) .
Page 547
3) Tilhengerfeste a) Fest koblingen (47) til trekkstangen (46) med en M12x80 sekskantbolt (52), en 12 flat skive (53) og en M12 låsemutter (54). b) Fest tilhengerfestet (46) til chassiset (1) med en M12x70 sekskantbolt (61), en 12 flat skive (53) og en M12 låsemutter (54).
Page 548
c) Fest støttehjulet (48) til draget (46) med M10x60 sekskantbolt (49), flatskive 12 (53) og flatskive 10 (50).
Page 549
4) Montering av utløpsrenne a) Plasser koblingsplatene (27, 29) på toppen av platedekselet (26). b) Plasser dreieplaten (28) på koblingsplatene (27, 29). c) Fest utløpsrennen (34) til svingplaten (28) og koblingsplatene (27, 29) med flat skive 6 (73), M6 låsemutter (74) og M6x20 sekskantbolt (77). Płyty przyłączeniowe, płyta obrotowa elementy...
Page 552
Montering av modeller: HT-HECTOR-1200B og HT-HECTOR-1200C Pakker ut Plasser forsendelsesboksen på en solid, flat overflate og fjern dekselet forsiktig. Bruk to personer, fjern alle deler fra esken og før du begynner å montere flishuggeren, sjekk om noen elementer mangler. 1) Hjul a) Før akselen gjennom felgen, stram mutteren og fest med en splint.
Page 553
b) Vipp bladhuset litt bakover og fest akselen med skruer, skiver og muttere. 2) Støtte foran a) Vipp rammen litt bakover og fest frontstøtten med skruer, skiver og muttere. b) Plasser draget på fremre støtte og fest med M12x100 bolter, M12 skiver og muttere.
Page 555
3) Montering av utløpsrenne Plasser utløpsrennen på enhetens kropp slik at monteringshullene er på linje med hullene i utløpsrennen. Fest med skruer, skiver og muttere.
Page 556
4) Montering av lasterenne Plasser lasterennen på enhetens kropp slik at monteringshullene faller sammen med hullene i materen. Fest med skiver og muttere.
Page 557
5) Koble til sikkerhetsbryteren Koble nødstoppkabelen til motorkabelen 8. Arbeider med enheten Tips for riktig bruk Kontroller alltid oljenivået før du starter motoren! Ytterligere detaljer om motordrift og vedlikehold finnes i motormanualen. MERK: Motoren sendes uten olje! Før du starter motoren, fyll veivhuset med 10w30 olje. Når du sjekker eller fyller på...
Page 558
• Kontroller oljenivået daglig eller hver åttende time. • Hold oljenivået på maksimalt nivå. • Ikke overfyll. Oljefyllingsprosedyre For instruksjoner om hvordan du fyller på olje på maskinen din, se motorhåndboken. Prosedyre for oljekontroll 1. Kontroller oljenivået før du starter motoren. 2.
Page 559
Starter motoren 1) Vri drivstoffventilen til "ON"-posisjon Q – drivstoffventil 2) Flytt chokehendelen til "CLOSE"-posisjon. MERK: Hvis motoren er varm, er det ikke nødvendig å flytte chokehendelen. O – chokespak...
Page 560
3) Flytt gasspaken litt til venstre. P – Gasspak 4) Sett motorbryteren til "ON"-posisjon. 5) Trekk startsnorhåndtaket lett oppover til du kjenner motstand, og trekk deretter raskt. I – Starttau...
Page 561
MERK: Plutselig slipp av håndtaket kan føre til støt mot motoren. Slipp håndtaket sakte, juster til kraften til rekylen. Motorhastighetskontroll 1) Varm opp motoren og flytt chokehendelen til "ÅPEN" posisjon. O – chokespak 2) Sett gasspaken i riktig posisjon for å sikre riktig driftshastighet. P –...
Page 562
1) Før sakte materialet inn i lastetrakten. Ikke legg for mye på en gang. 2) Om nødvendig, bruk et langt stykke strimlet materiale for å skyve lasten. OBS! Ikke legg hendene eller andre kroppsdeler inn i lastetrakten. MERK: På grunn av muligheten for å sprette veden, bør flishuggeren lastes mens den står på...
Page 563
12. Før du prøver å behandle større mengder materiale i flishuggeren, sørg for at skjærekammeret er rent. 9. Rengjøring og vedlikehold Gjelder modellen HT-HECTOR-1200A Hvordan vedlikeholde maskinen VIKTIG: Før hver operasjon må du kontrollere at bladet er skarpt og at mutrene og boltene som fester det til svinghjulet er stramme.
Page 564
• Se etter løse deler, bolter og muttere. 1) Når den ikke er i bruk, oppbevar flishuggeren utilgjengelig for barn. Sørg for at oppbevaringsområdet er fritt for bensindamp. 2) Etter hver 8. driftstime, smør lagrene på flishuggersiden og drivsiden. For å gjøre dette, tørk av smuss osv.
Page 565
C - Slitasjeplate D - 1/16" gap MERK: Riktig klaringsinnstilling er avgjørende for riktig drift av maskinen. Demontering av kniven 1) Stopp motoren. 2) Åpne det øvre drivhuset. 3) Roter flishuggeren til de fire forsenkede skruene og låsemutterne som fester bladet til svinghjulet er synlige gjennom tilgangsdøren.
Page 566
A - Rett kant B - 3 pund (0,45 kg) trykk kreves for å flytte 3/8" (9,5 mm) belte C - Clutch trommel D - Grunnleggende flishugger 5) Kontroller innrettingen av clutchen med drivremskiven ved å plassere en rett kant på begge overflater som vist i figuren nedenfor.
Page 567
2. Etter hver 8. driftstime, smør lagrene på flishuggersiden og drivsiden. For å gjøre dette, tørk av smuss osv. fra smøreniplene med en ren klut, og påfør deretter ikke mer enn 3 pumper med høykvalitets universalfett med en håndholdt smørepistol. Oversmøring kan også skade lagrene.
Page 568
Sliping av knivene • Forsøk aldri å slipe et knivblad. • For å sikre riktig drift er det ekstremt viktig å opprettholde en vinkel på 45 grader til enhver tid. • Fliskniven bør tas med til et maskinverksted for riktig sliping. •...
Page 569
Bytte av beltet 1) For å skifte beltet, følg remjusteringsinstruksjonene ovenfor. 2) Etter å ha løsnet motorboltene, fjern de gamle beltene og bytt dem ut med nye. Bytt alltid begge beltene ettersom de kommer i et matchende sett. Dette er nødvendig for riktig drift. 3) Still inn remspenningen og justeringen i henhold til instruksjonene ovenfor.
Page 570
• Lær å gjenkjenne lyden til en maskin når den er overbelastet. • Hvis maskinen stopper på grunn av overbelastning eller andre årsaker, stopp den umiddelbart. • Hvis du låser maskinen og ikke slår av motoren, kan det: • Brenn stripen. •...
Page 571
10. Løsning av problemer ADVARSEL Før du utfører vedlikehold eller inspeksjonsprosedyrer, stopp motoren og vent fem minutter for å la alle deler avkjøles. Koble fra tennpluggledningen, hold den unna tennpluggen. Problem Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke Tom for drivstoff. Fylle drivstoff.
Page 577
Antall Beskrivelse Antall Beskrivelse Enhetskropp Utløpsrenne Aksel Stjerneskrue Kniv Renneavviser Motorbunnplate Gummipute Motor Støtteføtter Lagermonteringsplate Matebeholder A Peiling Mater gummi til rammen Talje B trakt Kopling Rørplugg Ø38 Drivreim Gummi flatklemme Beltetrekk Flat gummi Hjulaksel tretti Gummi skillevegg Dekk Feste for skillevegg i gummi Innvendig stroppplate M8 stjernemutter Ambolt...
Page 578
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
Page 579
Bär hörselskydd. Exponering för buller kan orsaka hörselnedsättning. Använd skyddshandskar. Använd huvudskydd. Använd fotskydd. Använd ansiktsskydd. Använd ett justerbart skydd. Använd ett lock. Bär skyddsdräkt. OBS! Varning för elektriska stötar! OBS! Varning för starkt ljud! OBS! Virvlande element! OBS! Brandrisk – brandfarliga material! Varning för risk för förgiftning av giftiga ämnen! Nödstopp! Uppmärksamhet! Het yta kan orsaka brännskador!
Page 580
Rökning är förbjuden nära enheten. Enheten innehåller brandfarliga ämnen. Skydda från regn. Innan du utför något underhåll på enheten, stäng ALLTID av motorn först. OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast för illustrationsändamål och kan i vissa detaljer skilja sig från produktens faktiska utseende. 2.
Page 581
Skydda barn och andra åskådare när du använder enheten. ihåg! 2.2. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Maskinen får endast användas av personer som är fysiskt lämpade för att hantera maskinen, har rätt utbildning, har läst igenom denna bruksanvisning och som har fått utbildning i arbetsmiljö...
Page 582
Rengör apparaten regelbundet för att förhindra att tuffa smutsavlagringar fastnar. Den specificerade vibrationsemissionen mättes med standardiserade mätmetoder. Vibrationsemissionerna kan ändras om apparaten används i olika omgivningar. Arbeta inte på två arbetsstycken samtidigt. Täck inte över luftintag och luftutsläpp. Ha inte igång apparaten när den är tom. Det är förbjudet att göra ingrepp i apparatens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion.
Page 583
OBS: Ta bort alla spikar, rep, snören eller stenar som kan vara inbäddade i växtdelar (t.ex. rötter etc.) innan du för in material i enheten. Studsmattan är ett gymnastikredskap. 4. Beskrivning av apparaten HT-HECTOR-1200A 1 - Utloppsskydd 2 - Inloppsränna 3 - Handtag...
Page 588
A - ljuddämpare B - Gasreglage C - tändning på/av-brytare D - starthandtag E - rekylstartare F - choke spak G - bränsleventil spak H - luftfilter I - Tändstift J - bränsletank K - tanklocket L - oljedränerings plugg påfyllningslock/oljenivåindikator...
Page 589
6. Förberedelse för arbete Enhetens plats Apparaten ska användas utanför slutna rum på en stabil, horisontell och jämn yta, helst på gräs eller mark. Placera inte maskinen på betong, asfalt eller andra hårda ytor, eftersom spån och andra rester som kastas av maskinen kan studsa av dem och utgöra en fara. Arbetsvillkor Inspektera materialet som ska strimlas och se till att det finns tillräckligt med utrymme ovanför enheten för att ladda materialet.
Page 590
7. Installation av enheter Installation av modellen HT-HECTOR-1200A Uppackning Placera fraktlådan på en stadig, plan yta och ta försiktigt bort locket. Använd två personer, ta bort alla delar från lådan och innan du börjar montera flishuggen, kontrollera om några delar saknas.
Page 592
2) Installation av matningsbehållaren Fäst matningsbehållaren (14) på kapskivans bas (6) med gummiramen (15) mellan de två delarna och installera med M8x25 sexkantsbult (72), 8 plan bricka (64) och M8 låsmutter (65) .
Page 593
3) Dragkrokfäste a) Fäst kopplingen (47) till dragstången (46) med en M12x80 sexkantsbult (52), en 12 platt bricka (53) och en M12 låsmutter (54). b) Fäst dragkroken (46) på chassit (1) med en M12x70 sexkantsbult (61), en 12 platt bricka (53) och en M12 låsmutter (54).
Page 594
c) Fäst stödhjulet (48) på dragstången (46) med M10x60 sexkantsbult (49), planbricka 12 (53) och planbricka 10 (50).
Page 595
4) Montering av utloppsrännan a) Placera anslutningsplattorna (27, 29) ovanpå skivlocket (26). b) Placera svängplattan (28) på anslutningsplattorna (27, 29). c) Fäst utloppsrännan (34) på svängplattan (28) och anslutningsplattorna (27, 29) med plattbricka 6 (73), M6 låsmutter (74) och M6x20 sexkantsbult (77). Płyty przyłączeniowe, płyta obrotowa elementy...
Page 598
Montering av modeller: HT-HECTOR-1200B och HT-HECTOR-1200C Uppackning Placera fraktlådan på en stadig, plan yta och ta försiktigt bort locket. Använd två personer, ta bort alla delar från lådan och innan du börjar montera flishuggen, kontrollera om några delar saknas. 1) Hjul a) För in axeln genom fälgen, dra åt muttern och fäst med en sax.
Page 599
b) Luta bladhuset något bakåt och fäst axeln med skruvar, brickor och muttrar. 2) Främre stöd a) Luta ramen något bakåt och fäst det främre stödet med skruvar, brickor och muttrar. b) Placera dragstången på det främre stödet och fäst med M12x100 bultar, M12 brickor och muttrar.
Page 601
3) Installation av utloppsrännan Placera utloppsrännan på enhetens kropp så att monteringshålen är i linje med hålen i utloppsrännan. Fäst med skruvar, brickor och muttrar.
Page 602
4) Installation av lastrännan Placera lastrännan på enhetens kropp så att monteringshålen sammanfaller med hålen i mataren. Säkra med brickor och muttrar.
Page 603
5) Anslutning av säkerhetsbrytare Anslut nödstoppskabeln till motorkabeln 8. Användning av apparaten Tips för korrekt användning Kontrollera alltid oljenivån innan du startar motorn! Ytterligare information om motordrift och underhåll finns i motormanualen. OBS: Motorn skickas utan olja! Innan du startar motorn, fyll vevhuset med 10w30 olja. När du kontrollerar eller fyller på...
Page 604
• Kontrollera oljenivån dagligen eller var åttonde timme. • Håll oljenivån på maximal nivå. • Överfyll inte. Oljepåfyllningsprocedur För instruktioner om hur du fyller på olja till din maskin, se din motormanual. Procedur för oljekontroll 1. Kontrollera oljenivån innan du startar motorn. 2.
Page 605
Startar motorn 1) Vrid bränsleventilen till läget "ON". Q – bränsleventil 2) Flytta choken till läget "STÄNG". OBS: Om motorn är varm är det inte nödvändigt att flytta chokern. O – chokehandtag...
Page 606
3) Flytta gasreglaget något åt vänster. P – Gasreglage 4) Ställ motoromkopplaren i läge "ON". 5) Dra lätt i starthandtaget uppåt tills du känner motstånd, dra sedan snabbt. I – Startrep OBS: Plötsligt släpp av handtaget kan leda till stötar mot motorn. Släpp handtaget långsamt och anpassa dig efter kraften från rekylen.
Page 607
Motorhastighetskontroll 1) Värm upp motorn och flytta choken till "ÖPPEN"-läget. O – chokehandtag 2) Ställ in gasreglaget i rätt läge för att säkerställa korrekt arbetshastighet. P – gasreglage A – hög hastighet B – låg hastighet Motorstopp I en nödsituation, vrid motoromkopplaren till "OFF"-läget för att stoppa motorn. I normala situationer, för att stoppa motorn: 1) Flytta gasreglaget åt höger (låg hastighet) och nedåt.
Page 608
OBS! Placera inte händerna eller andra kroppsdelar i lastbehållaren. OBS: På grund av möjligheten att studsa veden bör flishuggen laddas när den står på sidan av enheten. Användningsinstruktioner • Ladda materialet långsamt. Om motorn avger ett ovanligt ljud, laddas materialet för snabbt. •...
Page 609
12. Innan du försöker bearbeta större mängder material i flishuggen, se till att hackkammaren är ren. 9. Rengöring och underhåll Gäller modellen HT-HECTOR-1200A Hur man underhåller maskinen VIKTIGT: Före varje operation, kontrollera att bladet är skarpt och att muttrarna och bultarna som håller fast det vid svänghjulet är åtdragna.
Page 610
1) Förvara flishuggen utom räckhåll för barn när den inte används. Se till att förvaringsutrymmet är fritt från bensinångor. 2) Efter var 8:e drifttimme, smörj lagren på flishuggsidan och drivsidan. För att göra detta, torka bort eventuell smuts etc. från smörjnipplarna med en ren trasa, applicera sedan högst 3 pumpar av högkvalitativt allmänt fett med en handhållen smörjspruta.
Page 611
C - Slitplatta D - 1/16" mellanrum OBS: Korrekt spelrumsinställning är avgörande för att maskinen ska fungera korrekt. Demontering av kniven 1) Stanna motorn. 2) Öppna det övre drivhöljet. 3) Vrid flishuggen tills de fyra försänkta skruvarna och låsmuttrarna som håller fast bladet vid svänghjulet är synliga genom åtkomstdörren.
Page 612
A - Rak kant B - 3 pund (0,45 kg) tryck krävs för att flytta 3/8” (9,5 mm) bälte C - Kopplingstrumma D - Grundläggande flishuggare 5) Kontrollera inriktningen av kopplingen med drivremskivan genom att placera en rak kant på båda ytorna enligt bilden nedan.
Page 613
1. När flishuggen inte används, förvara den utom räckhåll för barn. Se till att förvaringsutrymmet är fritt från bensinångor. 2. Efter var 8:e drifttimme, smörj flishuggsidan och drivsidans lager. För att göra detta, torka bort eventuell smuts etc. från smörjnipplarna med en ren trasa, applicera sedan högst 3 pumpar av högkvalitativt allmänt fett med en handhållen smörjspruta.
Page 614
Slipning av knivarna • Försök aldrig slipa ett huggblad. • För att säkerställa korrekt funktion är det extremt viktigt att alltid hålla en 45-graders vinkel. • Fliskniven bör tas till en maskinverkstad för korrekt slipning. • Överdriven värme som genereras under skärpningsprocessen kommer att skada bladen och försvaga metallen.
Page 615
Byte av bälte 1) För att byta bälte, följ instruktionerna för remjustering ovan. 2) Efter att ha lossat motorbultarna, ta bort de gamla remmarna och byt ut dem mot nya. Byt alltid ut båda bältena eftersom de kommer i en matchad uppsättning. Detta krävs för korrekt drift.
Page 616
• Gör dig förtrogen med gynnsamma driftsförhållanden och undvik sådana som kan överbelasta och skada maskinen. • Överbelasta eller försök inte slipa materialet utöver tillverkarens rekommendationer. Detta kan leda till personskada eller skador på maskinen. • Lär dig känna igen ljudet från en maskin när den är överbelastad. •...
Page 617
Din lokala förvaltning kommer att förse dig med information om lämpligt avfallsställe för använd utrustning . 10. Felsökning VARNING Innan du utför något underhålls- eller inspektionsförfarande, stoppa motorn och vänta fem minuter för att låta alla delar svalna. Koppla loss tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Problem Möjlig orsak Åtgärd...
Page 623
siffra Beskrivning siffra Beskrivning Enhetens kropp Utloppsränna Axel Stjärnskruv Kniv Rännavvisare Motorns bottenplatta Gummikudde Motor Stödfötter Lagermonteringsplatta Matningsbehållare A Lager Matar gummi till ramen Remskiva B behållare Koppling Rörplugg Ø38 Drivrem Gummi platt klämma Bältesskydd Platt gummi Hjulaxel trettio Gummivägg Däck Partitionsfäste av gummi Inre bandplatta...
Page 624
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
Page 625
ATENÇÃO! ou AVISO! ou LEMBRE-SE! Um sinal de alerta geral que descreve uma determinada situação. Use proteção auditiva. A exposição ao ruído pode provocar perda auditiva. Use luvas de proteção. Use proteção para a cabeça. Use proteção para os pés. Use proteção facial.
Page 626
Fique sempre longe da área de descarga quando a máquina estiver em operação. Proibido fumar É proibido fumar perto do dispositivo. O dispositivo contém substâncias inflamáveis. Proteja da chuva. Antes de realizar qualquer manutenção no aparelho, SEMPRE desligue primeiro o motor.
Page 627
Manter o aparelho afastado de crianças e animais. Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas. Certifique-se de que a área de trabalho esteja aberta. Lembrete! Proteja as crianças e outros espectadores ao operar o dispositivo. 2.2.
Page 628
Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso. Ao transportar e manusear o aparelho entre o armazém e o local de destino, respeite os princípios de segurança e saúde no trabalho para operações de transporte manual em vigor no país onde o aparelho será...
Page 629
O monóxido de carbono venenoso está presente no escapamento do motor. Permanecer num ambiente de monóxido de carbono pode levar à perda de consciência ou mesmo à morte. Não ligue o motor em locais fechados ou com pouca ventilação. Proteja o motor do calor, faíscas e chamas. Não fume nas proximidades do picador! A gasolina é...
Page 630
4. Descrição do dispositivo HT-HECTOR-1200A 1 - Tampa de saída 2 - Calha de entrada 3 - Pega 4 - Tambor de trituração 5 - Rodas traseiras 6 - Manivela de ajuste de extensão da roda dianteira 7 - Roda da frente 8 - Corrente de segurança...
Page 631
HT-HECTOR-1200B 1 - Tampa de saída 2 - Calha de saída 3 - Motor 4 - Interruptor de emergência 5 - Calha de entrada 6 - Rodas 7 - Apoio 8 - Corrente de segurança 9 - Bloqueio do engate de reboque 10 - Colar de conexão...
Page 632
HT-HECTOR-1200C 1 - Tampa de saída 2 - Calha de saída 3 - Colar de conexão 4 - Motor 5 - Interruptor de emergência 6 - Calha de entrada 7 - Extensão da calha de entrada 8 - Rodas 9 - Apoio 10 - Corrente de segurança 11 - Bloqueio do engate de reboque...
Page 633
HT-HECTOR-1000 1 - Calha de entrada 2 - Interruptor de emergência 3 - Motor 4 - Calha de saída 5 - Tampa da calha de saída 6 - Cobertura da correia de transmissão 7 - Apoio 8 - Rodas...
Page 635
A - silenciador B - alavanca do acelerador C - interruptor de ligar/desligar ignição D - alça de partida E - arranque de recuo F - alavanca de estrangulamento G - alavanca da válvula de combustível H - filtro de ar I - Vela de ignição J - tanque de combustível K - a tampa do depósito de combustível...
Page 636
6. Preparação para trabalhar Localização do dispositivo O aparelho deve ser utilizado fora de ambientes fechados, sobre uma superfície estável, horizontal e plana, de preferência sobre grama ou solo. Não coloque a máquina sobre concreto, asfalto ou outras superfícies duras, pois lascas e outros resíduos lançados pela máquina podem ricochetear e representar perigo.
Page 637
7. Instalação de dispositivos Instalação do modelo HT-HECTOR-1200A Desempacotando Coloque a caixa de transporte sobre uma superfície sólida e plana e remova cuidadosamente a tampa.
Page 639
2) Instalação do funil de alimentação Fixe o funil de alimentação (14) na base do disco de corte (6) com a moldura de borracha (15) entre as duas peças e instale com o parafuso sextavado M8x25 (72), 8 arruelas planas (64) e contraporca M8 (65) .
Page 640
3) Acessório para engate de reboque a) Fixe o acoplador (47) à barra de tração (46) com um parafuso sextavado M12x80 (52), uma arruela plana 12 (53) e uma contraporca M12 (54). b) Fixe o engate de reboque (46) ao chassis (1) com um parafuso sextavado M12x70 (61), uma anilha plana 12 (53) e uma porca de bloqueio M12 (54).
Page 641
c) Fixe a roda jockey (48) à barra de tração (46) com o parafuso sextavado M10x60 (49), arruela plana 12 (53) e arruela plana 10 (50).
Page 642
4) Montagem da calha de descarga a) Coloque as placas de conexão (27, 29) no topo da tampa do disco (26). b) Coloque a placa articulada (28) nas placas de conexão (27, 29). c) Fixe a calha de descarga (34) à placa giratória (28) e às placas de conexão (27, 29) com arruela plana 6 (73), contraporca M6 (74) e parafuso sextavado M6x20 (77).
Page 645
Montagem dos modelos: HT-HECTOR-1200B e HT-HECTOR-1200C Desempacotando Coloque a caixa de transporte sobre uma superfície sólida e plana e remova cuidadosamente a tampa. Com a ajuda de duas pessoas, retire todas as peças da caixa e antes de iniciar a montagem do picador verifique se falta algum elemento.
Page 646
b) Incline ligeiramente o alojamento da lâmina para trás e fixe o eixo com parafusos, arruelas e porcas.
Page 647
2) Suporte frontal a) Incline ligeiramente a estrutura para trás e fixe o suporte frontal com parafusos, arruelas e porcas. b) Coloque a barra de tração no suporte frontal e fixe com parafusos M12x100, arruelas M12 e porcas.
Page 648
3) Instalação da calha de descarga Coloque a calha de descarga no corpo do dispositivo de modo que os furos de montagem fiquem alinhados com os furos da calha de descarga. Fixe com parafusos, arruelas e porcas.
Page 649
4) Instalação da rampa de carregamento Coloque a calha de carregamento no corpo do dispositivo de forma que os orifícios de montagem coincidam com os orifícios do alimentador. Prenda com arruelas e porcas.
Page 650
5) Conectando o interruptor de segurança Conecte o cabo de parada de emergência ao cabo do motor 8. Utilização do dispositivo Dicas para uso correto Verifique sempre o nível do óleo antes de ligar o motor! Mais detalhes sobre a operação e manutenção do motor podem ser encontrados no manual do motor.
Page 651
Verificando e adicionando óleo • Verifique o nível do óleo antes de ligar o motor. • Verifique o nível do óleo diariamente ou a cada oito horas. • Mantenha o nível do óleo no nível máximo. • Não encha demais. Procedimento de enchimento de óleo Para obter instruções sobre como adicionar óleo à...
Page 652
Ligando o motor 1) Gire a válvula de combustível para a posição "ON" Q – válvula de combustível 2) Mova a alavanca do afogador para a posição “CLOSE”. NOTA: Se o motor estiver quente, não é necessário mover a alavanca do afogador.
Page 653
3) Mova a alavanca do acelerador ligeiramente para a esquerda. P – Alavanca do acelerador 4) Coloque o interruptor do motor na posição “ON”. 5) Puxe levemente a alça da corda de partida para cima até sentir resistência e, em seguida, puxe rapidamente.
Page 654
NOTA: A liberação repentina da alavanca pode resultar em impacto no motor. Solte a alavanca lentamente, ajustando-se à força do recuo. Controle de velocidade do motor 1) Aqueça o motor e mova a alavanca do afogador para a posição “ABERTO”. O –...
Page 655
Trituração ATENÇÃO! Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, teste o funcionamento do aparelho sem que o material seja triturado. Se o dispositivo não emitir ruídos suspeitos e não houver vazamentos, você poderá continuar trabalhando. 1) Insira lentamente o material na tremonha de carregamento. Não coloque muito de uma vez.
Page 656
• Certifique-se de usar luvas de proteção ao carregar o material no picador. Observações adicionais • Use o bom senso ao usar um picador. • Aprenda a reconhecer a mudança no som da sua máquina quando ela está sobrecarregada. • Familiarize-se com as condições operacionais favoráveis e evite aquelas que possam sobrecarregar e danificar a máquina.
Page 657
9. Limpeza e manutenção Aplica-se ao modelo HT-HECTOR-1200A Como manter a máquina IMPORTANTE: Antes de cada operação, verifique se a lâmina está afiada e se as porcas e parafusos que a prendem ao volante estão bem apertados. IMPORTANTE: Sempre que você realizar manutenção ou inspecionar a lâmina, certifique-se de verificar a folga entre a lâmina e a placa de desgaste para obter o alinhamento correto.
Page 658
A - Volante B - Faca picadora C - Placa de desgaste D - Folga de 1/16" NOTA: O ajuste correto da folga é fundamental para a operação adequada da máquina. Desmontando a faca 1) Pare o motor. 2) Abra a caixa da unidade superior. 3) Gire o disco picador até...
Page 659
• A lâmina do picador deve ser levada a uma oficina mecânica para afiação adequada. • O calor excessivo gerado durante o processo de afiação danificará as lâminas e enfraquecerá o metal. Ajuste da alça A correia do picador deve desviar 3/8” (9,5 mm) sob três libras (0,45 kg) de pressão, conforme mostrado na figura abaixo.
Page 660
A - Embraiagem B - Listras C - Polia do rotor D - Borda reta Substituindo o cinto 1. Para substituir a correia, siga as instruções de ajuste da correia acima. 2. Após afrouxar os parafusos do motor, remova as correias antigas e substitua-as por novas. Sempre substitua ambas as correias, pois elas vêm em um conjunto compatível.
Page 661
Desmontando a faca ATENÇÃO! Sempre use equipamento de proteção ao trabalhar com lâminas. Esta máquina está equipada com duas lâminas reversíveis. Quando perdem a nitidez, as lâminas podem ser giradas para usar a outra borda. Quando a outra borda estiver desgastada, elas precisam ser substituídas. Se você notar um aumento na vibração, pode ser devido ao desgaste das arestas de corte.
Page 662
Afiando as lâminas • Nunca tente afiar a lâmina do picador. • Para garantir um funcionamento adequado, é extremamente importante manter sempre um ângulo de 45 graus. • A lâmina do picador deve ser levada a uma oficina mecânica para afiação adequada. •...
Page 663
Aplica-se a todos os modelos Dicas técnicas de embreagem centrífuga NOTA: As sapatas e as molas da embreagem estão sujeitas ao desgaste normal. Se você notar um desempenho reduzido da embreagem, ela deverá ser verificada e substituída, se necessário. A embreagem da sua máquina foi projetada para ser durável e confiável, mas é importante compreender as limitações da embreagem.
Page 664
3) Coloque a chave na ranhura do eixo. 4) Deslize o acoplamento no eixo e prenda com o parafuso, a arruela plana e a arruela de pressão. 5) Aperte os dois parafusos de fixação de cabeça sextavada. Recomendações gerais para limpeza e armazenamento Antes de cada limpeza, ajuste, substituição de acessórios e quando o aparelho não estiver em uso, desconecte o plugue de alimentação e esfrie completamente o aparelho.
Page 665
10. Resolução de problemas AVISO Antes de realizar qualquer procedimento de manutenção ou inspeção, desligue o motor e aguarde cinco minutos para permitir que todas as peças esfriem. Desconecte o fio da vela, mantendo-o afastado da vela. Problema Causa possível Ação O motor não liga Sem combustível.
Page 666
11. Desenhos de montagem HT-HECTOR-1200A...
Page 667
Número Descrição Quantidade Número Descrição Quantidade Chassis Pára-lamas Eixo da roda Motor Roda Corrente de segurança Cobertura contra poeira Barra de reboque Placa de ajuste da bigorna Conectores Base do disco de corte Roda Anel protetor Parafuso hexagonal M10x60 Trocar Arruela plana 10 Tampa do interruptor Porca de fixação M10...
Page 669
Número Descrição Quantidade Número Descrição Quantidade Quadro básico Tampa do rolamento Rolo Saída para moldura de borracha Faca Calha de descarga Parafuso hexagonal M10x25 Flange para calha de descarga Parafuso hexagonal M12x40 Parafuso de alça M8x15 Placa de montagem do Parafuso M8x15 rolamento Consequência...
Page 671
Número Descrição Número Descrição Corpo do dispositivo Calha de descarga Rolo Parafuso estrela Faca Defletor de calha Placa base do motor Almofada de borracha Motor Pés de apoio Placa de montagem do rolamento Tremonha de alimentação A Consequência Alimentando borracha na estrutura Polia tremonha B Embraiagem...
Page 672
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
Page 673
Noste ochranu sluchu. Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochranu hlavy. Používajte ochranu nôh. Používajte ochranu tváre. Použite nastaviteľný kryt. Použite kryt. Noste ochranný odev. POZOR! Varovanie pred úrazom elektrickým prúdom! POZOR! Varovanie pred silným hlukom! POZOR! Vírivé...
Page 674
V blízkosti zariadenia je zakázané fajčiť. Zariadenie obsahuje horľavé látky. Chráňte pred dažďom. Pred vykonaním akejkoľvek údržby na zariadení VŽDY najskôr vypnite motor. POZOR! Ilustrácie v tejto používateľskej príručke slúžia len na ilustráciu a môžu sa v niektorých detailoch líšiť od skutočného vzhľadu produktu. 2.
Page 675
Upozornenie! Pri obsluhe zariadenia chráňte deti a iné okolostojace osoby. 2.2. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Stroj môžu obsluhovať fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, prečítali si tento návod na obsluhu a absolvovali školenie o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci.
Page 676
Špecifikované emisie vibrácií sa merali pomocou štandardných meracích metód. Emisie vibrácií sa môžu zmeniť, ak sa zariadenie používa v inom prostredí. Nepracujte súčasne na dvoch obrobkoch. Nezakrývajte prívod a odvod vzduchu. Zariadenie nespúšťajte, keď je prázdne. Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla.
Page 677
POZNÁMKA: Pred vložením materiálu do zariadenia odstráňte všetky klince, povrazy, povrazy alebo kamene, ktoré môžu byť zapustené v častiach rastlín (napr. korene atď.). Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym používaním. 4. Popis zariadenia HT-HECTOR-1200A 1 - Kryt vývodu 2 - Vtokový žľab 3 - Rukoväť...
Page 682
A - tlmič B - páka plynu C - vypínač zapaľovania D - rukoväť štartéra E - spätný štartér F - páka sýtiča G - páka palivového ventilu H - vzduchový filter I - Zapaľovacia sviečka J - palivová nádrž K - uzáver palivovej nádrže L - vypúšťacia skrutka oleja uzáver plniaceho hrdla/ukazovateľ...
Page 683
6. Príprava na prácu Umiestnenie zariadenia Zariadenie by sa malo používať mimo uzavretých miestností na stabilnom, vodorovnom a rovnom povrchu, najlepšie na tráve alebo zemi. Neumiestňujte stroj na betón, asfalt alebo iné tvrdé povrchy, pretože triesky a iné zvyšky odhodené strojom sa môžu od nich odraziť a predstavovať...
Page 684
7. Inštalácia zariadení Inštalácia modelu HT-HECTOR-1200A Rozbaľovanie Prepravnú škatuľu položte na pevný, rovný povrch a opatrne odstráňte kryt. Pomocou dvoch osôb vyberte všetky diely z krabice a pred začatím montáže štiepkovača skontrolujte, či nechýbajú nejaké...
Page 686
2) Inštalácia násypky Pripevnite podávaciu násypku (14) k základni rezacieho kotúča (6) s gumeným rámom (15) medzi dve časti a nainštalujte pomocou šesťhrannej skrutky M8x25 (72), 8 plochej podložky (64) a poistnej matice M8 (65). .
Page 687
3) Upevnenie na ťažné zariadenie a) Pripevnite spojku (47) k oji (46) pomocou šesťhrannej skrutky M12x80 (52), 12 plochej podložky (53) a poistnej matice M12 (54). b) Pripevnite ťažné zariadenie (46) k podvozku (1) pomocou šesťhrannej skrutky M12x70 (61), 12 plochej podložky (53) a poistnej matice M12 (54).
Page 688
c) Pripevnite podperné koleso (48) k oji (46) pomocou šesťhrannej skrutky M10x60 (49), plochej podložky 12 (53) a plochej podložky 10 (50).
Page 689
4) Montáž vyhadzovacieho žľabu a) Umiestnite spojovacie dosky (27, 29) na vrchnú časť krytu disku (26). b) Umiestnite otočnú dosku (28) na spojovacie dosky (27, 29). c) Vyhadzovací žľab (34) pripevnite k otočnej doske (28) a spojovacím doskám (27, 29) pomocou plochej podložky 6 (73), poistnej matice M6 (74) a šesťhrannej skrutky M6x20 (77).
Page 692
Montáž modelov: HT-HECTOR-1200B a HT-HECTOR-1200C Rozbaľovanie Prepravnú škatuľu položte na pevný, rovný povrch a opatrne odstráňte kryt. Pomocou dvoch osôb vyberte všetky diely z krabice a pred začatím montáže štiepkovača skontrolujte, či nechýbajú nejaké prvky. 1) Kolesá a) Os presuňte cez ráfik, utiahnite maticu a zaistite závlačkou. Potom nasaďte kryt proti prachu.
Page 693
b) Nakloňte kryt čepele mierne dozadu a pripevnite osku skrutkami, podložkami a maticami.
Page 694
2) Predná podpora a) Rám mierne nakloňte dozadu a pripevnite prednú podperu pomocou skrutiek, podložiek a matíc. b) Umiestnite oje na prednú podperu a upevnite pomocou skrutiek M12x100, podložiek M12 a matíc.
Page 695
3) Inštalácia vyhadzovacieho žľabu Umiestnite vyhadzovací žľab na telo zariadenia tak, aby montážne otvory lícovali s otvormi vo vyhadzovacom žľabe. Upevnite pomocou skrutiek, podložiek a matíc.
Page 696
4) Inštalácia nakladacieho žľabu Nakladací žľab umiestnite na telo zariadenia tak, aby sa montážne otvory zhodovali s otvormi v podávači. Zaistite podložkami a maticami.
Page 697
5) Pripojenie bezpečnostného spínača Pripojte kábel núdzového zastavenia ku káblu motora 8. Používanie zariadenia Tipy na správne použitie Pred naštartovaním motora vždy skontrolujte hladinu oleja! Ďalšie podrobnosti o prevádzke a údržbe motora nájdete v príručke k motoru. POZNÁMKA: Motor sa dodáva bez oleja! Pred naštartovaním motora naplňte kľukovú skriňu olejom 10w30.
Page 698
• Kontrolujte hladinu oleja denne alebo každých osem hodín. • Udržujte hladinu oleja na maximálnej úrovni. • Neprepĺňajte. Postup plnenia oleja Pokyny na doplnenie oleja do stroja nájdete v príručke k motoru. Postup kontroly oleja 1. Pred naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja. 2.
Page 699
Štartovanie motora 1) Otočte palivový ventil do polohy "ON". Q – palivový ventil 2) Presuňte páčku sýtiča do polohy "ZATVORENÉ". POZNÁMKA: Ak je motor horúci, nie je potrebné pohybovať páčkou sýtiča. O – páčka sýtiča...
Page 700
3) Posuňte plynovú páku mierne doľava. P – Páčka plynu 4) Nastavte spínač motora do polohy "ON". 5) Zľahka potiahnite rukoväť štartovacieho lanka smerom nahor, kým nepocítite odpor, potom rýchlo potiahnite. I – Štartovacie lano...
Page 701
POZNÁMKA: Náhle uvoľnenie rukoväte môže mať za následok náraz do motora. Pomaly uvoľňujte rukoväť, prispôsobte sa sile spätného rázu. Ovládanie otáčok motora 1) Zahrejte motor a presuňte páčku sýtiča do polohy „OPEN“. O – páčka sýtiča 2) Nastavte páčku plynu do vhodnej polohy, aby ste zabezpečili správnu prevádzkovú rýchlosť.
Page 702
Skartovanie POZOR! Pred začatím práce so zariadením vyskúšajte činnosť zariadenia bez toho, aby došlo k drveniu materiálu. Ak zariadenie nevydáva žiadne podozrivé zvuky a nedochádza k netesnostiam, môžete pokračovať v práci. 1) Pomaly vložte materiál do nakladacej násypky. Nedávajte príliš veľa naraz. 2) V prípade potreby použite na zatlačenie nákladu dlhý...
Page 703
12. Pred pokusom o spracovanie väčšieho množstva materiálu v sekačke sa uistite, že je sekacia komora čistá. 9. Čistenie a údržba Platí pre model HT-HECTOR-1200A Ako udržiavať stroj DÔLEŽITÉ: Pred každou operáciou skontrolujte ostrosť noža a pevné utiahnutie matíc a skrutiek, ktoré...
Page 704
Ak rezací mechanizmus narazí na akýkoľvek cudzí predmet alebo ak stroj začne vydávať nezvyčajný zvuk alebo vibrovať, zastavte motor a odpojte káble zapaľovacej sviečky od zapaľovacích sviečok. Pred vykonaním nasledujúcich krokov počkajte, kým motor nevychladne: • Skontrolujte a skontrolujte, či nie sú viditeľné poškodenia. •...
Page 705
A - Zotrvačník B - Štiepkovací nôž C - Nosný tanier D - 1/16" medzera POZNÁMKA: Správne nastavenie vôle je rozhodujúce pre správnu činnosť stroja. Demontáž noža 1) Zastavte motor. 2) Otvorte horný kryt pohonu. 3) Otáčajte štiepkovacím kotúčom, kým nebudú cez prístupové dvierka viditeľné štyri skrutky so zápustnou hlavou a poistné...
Page 706
• Nadmerné teplo vznikajúce počas procesu brúsenia poškodí čepele a oslabí kov. Nastavenie popruhu Remeň štiepkovača by sa mal vychýliť o 3/8” (9,5 mm) pod tlakom troch libier (0,45 kg), ako je znázornené na obrázku nižšie. Ak tomu tak nie je, upravte podľa nižšie uvedených pokynov. 1) Odstráňte kryt pásu.
Page 707
A - Spojka B - Pruhy C - Remenica rotora D - Rovný okraj Výmena pásu 1. Pri výmene pásu postupujte podľa vyššie uvedených pokynov na nastavenie pásu. 2. Po uvoľnení skrutiek motora odstráňte staré remene a nahraďte ich novými. Vždy vymeňte oba remene, keď...
Page 708
Demontáž noža POZOR! Pri práci s nožmi vždy používajte ochranné prostriedky. Tento stroj je vybavený dvoma reverzibilnými nožmi. Keď stratia ostrosť, čepele možno otočiť a použiť druhú hranu. Akonáhle je druhý okraj opotrebovaný, je potrebné ich vymeniť. Ak spozorujete zvýšenie vibrácií, môže to byť spôsobené...
Page 709
• Na zabezpečenie správnej prevádzky je mimoriadne dôležité neustále udržiavať 45-stupňový uhol. • Nôž štiepkovača by ste mali odniesť do strojárskej dielne na správne nabrúsenie. • Nadmerné teplo vznikajúce počas procesu brúsenia poškodí čepele a oslabí kov. Nastavenie popruhu Remeň štiepkovača by sa mal pod tlakom troch libier vychýliť o 9 mm (3/8 palca), ako je znázornené nižšie.
Page 710
Spojka na vašom stroji je navrhnutá tak, aby bola odolná a spoľahlivá, ale je dôležité pochopiť jej obmedzenia. Spojka je navrhnutá tak, aby zabezpečila naštartovanie motora bez zaťaženia a preklzovania pri nadmernom preťažení poháňaného zariadenia. Tieto funkcie pomáhajú chrániť váš motor pred poškodením, ako sú...
Page 711
Zariadenie by sa malo skladovať na suchom a chladnom mieste chránenom pred vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. Je zakázané striekať zariadenie prúdom vody alebo ponoriť zariadenie do vody. Dbajte na to, aby sa cez vetracie otvory v kryte nedostala žiadna voda. Vetracie otvory by sa mali čistiť...
Page 712
10. Riešenie problémov POZOR Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo kontroly zastavte motor a počkajte päť minút, kým všetky diely vychladnú. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky a držte ho ďalej od zapaľovacej sviečky. Problém Možná príčina Akcia Motor sa nespustí Minulo sa palivo. Natankovať.
Page 714
číslo Popis Množstvo číslo Popis Množstvo Podvozok Blatníky Os kolesa Motor Koleso Bezpečnostná reťaz Prachový kryt Ťažné zariadenie Doska na nastavenie Konektor kovadliny Základňa rezného kotúča Koleso Ochranný krúžok Šesťhranná skrutka M10x60 Prepínač Plochá podložka 10 Kryt spínača Poistná matica M10 Nákova Šesťhranná...
Page 716
číslo Popis Množstvo číslo Popis Množstvo Základný rám Kryt ložiska Valček Výstup do gumy rámu Nôž Vypúšťací žľab Šesťhranná skrutka M10x25 Príruba pre vyhadzovací žľab Šesťhranná skrutka M12x40 Skrutka rukoväte M8x15 Montážna doska ložiska skrutka M8x15 Ložisko Odkvapový deflektor Kladka Imobilizácia chodidiel Spojka Šesťhranná...
Page 718
číslo Popis číslo Popis Telo zariadenia Vypúšťací žľab Valček Hviezdicová skrutka Nôž Odkvapový deflektor Základná doska motora Gumená podložka Motor Podporné nohy Montážna doska ložiska Násypka A Ložisko Prívod gumy do rámu Kladka B zásobník Spojka Zátka potrubia Ø38 Bezpečnostný pás Gumová...
Page 719
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.