Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PRONAR SP. Z O.O.
17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, PODLASKIE
TÉL. :
+48 085 681 63 29
+48 085 681 63 81
FAX :
+48 085 681 63 83
MODE D'EMPLOI
FAUCHEUSE DÉCHIQUETEUSE
PRONAR KPR700
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE
N° DE PUBLICATION 639.01.UM.1A.FR
ÉDITION 1A
10-2022
+48 085 681 64 29
+48 085 681 63 82
+48 085 682 71 10
FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PRONAR KPR700

  • Page 1 PRONAR SP. Z O.O. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, PODLASKIE TÉL. : +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 FAX : +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 Copyright © PRONAR Sp. z o.o. Tous droits réservés. L’intégralité du contenu de cette publication est la propriété de PRONAR Sp. z o.o. et constitue une œuvre au sens de la loi sur le droit d’auteur et les droits connexes.
  • Page 3 1.9.4 Bottes de travail 1.21 1.9.5 Gilet de signalisation 1.21 1.9.6 Gants de protection 1.21 1.9.7 Lunettes de sécurité avec écrans latéraux 1.22 1.9.8 Casque de protection industriel 1.23 1.9.9 Demi-masque contre la poussière 1.23 CHAPITRE 2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 2.2 Identification 2.2.2 Identification de la machine Pronar KPR700...
  • Page 4 4.3 Système de suspension 4.4 Installation hydraulique 4.5 Installation électrique 4.6 Système de transmission CHAPITRE 5. PRINCIPES D’UTILISATION 5.5 Préparation au travail 5.6 Ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force 5.7 Protection du bras d’attelage 5.8 Charge supplémentaire du porteur Pronar KPR700...
  • Page 5 6.10 Entretien du système de transmission 6.21 6.11 Fonctionnement de la tête de coupe 6.25 6.12 Lubrification 6.28 6.13 Entretien de l’installation électrique et des dispositifs de mise en garde 6.33 6.14 Consommables 6.34 6.14.1 Huile hydraulique 6.34 6.14.2 P roduits lubrifiants 6.35 6.15 Pneumatiques 6.36 6.16 Dysfonctionnements et solutions pour y remédier 6.37 Pronar KPR700...
  • Page 6 Pronar KPR700...
  • Page 9 CHAPITRE 1. INTRODUCTION PRONAR KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 10 « Mode d’emploi » et faire preuve de bon sens. N’oubliez pas qu’une manipulation correcte, confor- mément aux recommandations du fabricant, réduit au minimum le risque d’accident et rend la machine plus efficace et moins sujette aux pannes. Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 11 Vous trouverez des informations sur l’iden- tification de la machine dans le chapitre « Informa- tions de base ». Nous vous recommandons de saisir les numéros de série les plus importants dans les champs ci-dessous. Numéro d’usine de la machine : WST.3.B-001.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 12 La machine est conçue selon les normes, les docu- ments et les règlements en vigueur. Des études distinctes peuvent être annexées à ce manuel, que vous trouverez dans le chapitre « An- nexes et éléments supplémentaires ». WST.3.B-002.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 13 • Il est qualifié pour conduire les véhicules (en- sembles de véhicules) requis dans le pays d’utilisation. Responsabilités et droits Les connaissances acquises par l’utilisateur per- mettent d’utiliser la machine en toute sécurité. Dans les cas imprévus, l’utilisateur doit agir raisonna- blement et veiller en premier lieu à sa propre sécurité et à celle des personnes se trouvant à proximité de la machine en marche et d’autres usagers de la route. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 14 à des opérations d’entretien de base dans la mesure prévue par le fabricant. En plus des connaissances nécessaires, une personne qualifiée est également capable d’utiliser les équipements spécialisés néces- saires à l’exécution de ses tâches. Les personnes qualifiées sont les suivantes : • mécanicien qualifié, • électricien qualifié, • plombier qualifié. Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 15 1.3.4 Utilisateur non autorisé Qui est l’utilisateur non autorisé ? L’utilisateur non autorisé, également appelé tiers est une personne qui n’a pas été formée par le fabricant ou un revendeur agréé, qui n’a pas été informée des questions de sécurité de base, qui n’a pas été fa- miliarisée avec la machine, qui n’a pas lu le mode 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 16 Chapitre 1 - Introduction d’emploi dans son intégralité et qui, par conséquent, n’est pas autorisée à utiliser la machine. Un tiers ne doit pas être autorisé à travailler avec la machine. WST.3.C-002.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 17 à un endommagement de la machine ayant pour cause une fausse manœuvre, un mauvais réglage ou une utilisation inappropriée. 1.4.3 Remarque Les indications supplémentaires figurant dans le REMARQUE mode d’emploi sont des informations utiles sur le fonctionnement de la machine, qui sont marquées d’un encadré portant l’inscription REMARQUE. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 18 Chapitre 2 - Introduction 1.4.4 Pictogrammes pour les équipements de protection individuelle bottes de travail gilet réfléchissant casque industriel vêtements de travail protection respiratoire lunettes de protection gants de protection protections auditives 1.4.5 Pictogrammes de qualification opérateur mécanicien qualifié plombier qualifié électricien qualifié 1.10 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 19 également être incluses dans le commentaire. La pression d’air requise est indiquée sur un autocollant situé sur le châssis de la machine, au-dessus de la roue. Exemple de commentaire de texte 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.11...
  • Page 20 Exemple d’utilisation d’une liste énumérée 1..2. Dévissez les poignées (2) qui fixent la manivelle (1). 3. Insérez la manivelle dans l’arbre de transmission carré et, en tournant la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, abaissez la roue. 4..Référence à la page Référence au chapitre thématique (emplacement dans le manuel) page 9.4 Exemple d’utilisation d’une référence WST.3.B-004.02.FR 1.12 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 21 Véhicule à moteur conçu pour le transport de mar- chandises ; ce terme comprend également un camion conçu pour le transport de marchandises et de 4 à 9 passagers, y compris le conducteur. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.13...
  • Page 22 à utiliser la machine. utilisateur non autorisé Appelé aussi un tiers, il est une personne qui n’a pas été formée et qui n’est pas autorisée à utiliser la machine. PDF - Arbre de prise de force - l’arbre qui transmet l’entraînement du véhicule à la machine en marche. WST.3.B-005.01.FR 1.14 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 23 Côté droit, le côté de la main droite de l’observateur regardant vers l’avant, dans la direction de marche de la machine. Rotation à droite - rotation du mécanisme dans le sens horaire (opérateur est orienté face au mécanisme). Rotation à gauche - rotation du mécanisme dans le sens anti-horaire (opérateur est orienté face au mécanisme). WST.1.1-001.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.15...
  • Page 24 Contrôlez le serrage correct des roues motrices. • Vérifiez l’état technique des flexibles hydrau- liques et pneumatiques. Assurez-vous que les systèmes sont étanches. • Inspectez les cylindres hydrauliques pour l’ab- sence de fuites. 1.16 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 25 • Des bruits inhabituels provenant du frottement de pièces mobiles sur l e châssis de la machine, • des fuites d’huile hydraulique, • un mauvais fonctionnement des vérins hydrau- liques et / ou pneumatiques, ou d’autres défauts, procédez au diagnostic du pro- blème. Si le défaut ne peut être éliminé ou que son élimination risque de provoquer l’annulation de la ga- rantie, contactez le point de vente afin d’élucider le problème ou d’effectuer la réparation. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.17...
  • Page 26 Chapitre 1 - Introduction Une fois l’essai sur route terminé, vérifiez le serrage des écrous de roues motrices. WST.1.1-002.01.FR 1.18 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 27 égouts ou dans des plans d’eau. étanche et étiqueté, résistant aux hydrocarbures, puis acheminez les déchets vers un centre d’élimination. Stockez le récipient à distance de toute source de chaleur, de matériaux inflammables et des aliments. Stockez les huiles usagées ou ne pouvant pas être réutilisées en raison de la perte de leurs propriétés dans leurs emballages d’origine, dans les mêmes conditions que celles décrites ci-dessus. WST.3.B-008.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.19...
  • Page 28 être fait au cas par cas, en fonction du niveau sonore à l’emplacement de la machine, qui est la résultante de différentes sources (par exemple, tracteur, chargeur, convoyeurs à bande, etc.). N’oubliez pas de ranger et d’entretenir correctement vos protections auditives. Les protections auditives 1.20 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 29 Le gilet de signalisation (réfléchissant) a pour but de rendre l’opérateur plus visible pour les autres usagers. Au lieu d’un gilet réfléchissant, il est accep- table de porter des vêtements de travail conformes à la norme EN471. Il est recommandé que le gilet de signalisation (ou le vêtement de travail) soit fabriqué en classe 2. 1.9.6 Gants de protection Les gants de protection doivent être choisis en 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.21...
  • Page 30 Les lunettes de sécurité avec écrans latéraux aug- mentent le niveau de protection. 1.22 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 31 La taille du masque doit être adaptée au visage de l’opérateur. Le masque doit être ajusté et adhérer à la peau. La barrette nasale doit être réglée à l’aide de la plaque de réglage. N’oubliez pas que le poil du visage peut entraver l’étanchéité du demi-masque. Recommandations minimales pour les demi-masques : • type FFP1, conforme à norme 149:2001+A1:2009, protection contre les aé- rosols liquides et solides non toxiques, • classe P1. WST.3.C-004.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 1.23...
  • Page 32 Chapitre 1 - Introduction 1.24 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 33 CHAPITRE 2. INFORMATIONS GÉNÉRALES PRONAR KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 34 (2) plaque signalétique PL (3) plaque signalétique UE La machine est marquée avec des plaques signa- létiques (2) et (3) et le numéro d’usine (1) sur un champ rectangulaire mis en évidence sur le cadre de la machine. La machine est homologuée à la fois en Pologne et en Europe. En fonction du pays d’exploi- tation et de ses réglementations, elle peut donc être équipée de deux modèles de plaques signalétiques. À l’achat de la faucheuse, vérifiez la conformité Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 35 Plaque signalétique PL 1 Nom commercial du produit ou terme générique et fonction 2 Numéro NIV du produit 3 Type de produit (attribué dans le processus de homologation 4 Année de fabrication du produit 5 Modèle de produit INF.1.1-001.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 36 étant considérée par le fabricant comme un usage abusif. La faucheuse-déchiqueteuse PRONAR KPR700 peut être agréée avec un tracteur répondant aux exi- gences figurant au tableau Exigences relatives au tracteur agricole Le terme « utilisation conforme à l’usage prévu »...
  • Page 37 Lors de l’utilisation de la machine, il est strictement interdit de : • se tenir dans la zone de danger, • monter sur la machine pendant qu’elle est en marche, • apporter des modifications structurelles non autorisées, • confier la réparation et l’entretien au personnel non autorisé et non qualifié. INF.1.1-002.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 38 être mélangée avec de l’huile versée dans la machine. Des informations détaillées se trouvent dans la fiche d’information du produit, jointe dans l’annexe. (2) – la puissance appelée dépend fortement des conditions de fonctionnement et des propriétés de la matière à déchiqueter Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 39 Une charge inadéquate de l’essieu avant du tracteur peut entraîner des dommages, une stabilité insuffi sante et une puissance de direction et de freinage insuffi sante du tracteur. 68-2.06-1 Figure 2.4 Charge minimale sur l’essieu avant du tracteur INF.1.1-003.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 40 Cela vient de la possibilité de commander une machine disposant d’un autre équipement, l’équipement optionnel remplaçant alors l’équipement standard. Les informations concernant les pneumatiques sont fournies à la fin de la publication dans l’annexe. INF.1.1-004.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 41 Lors de l’opération, observer les règles de sécurité géné- rales s’appliquant aux opérations de déchargement. Les opérateurs de l’équipement de de manutention doivent avoir les qualifications nécessaires pour uti- liser ce type d’appareils. La machine doit être cor- rectement attelée au tracteur, conformément aux Figure 2.5 Position du centre de gravité de la machine 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 42 Les dispositifs de blocage des roues doivent être fixés à la plateforme de chargement du véhicule de ATTENTION façon à ce que ceux-ci ne puissent se déplacer. Pendant le transport, attacher les ailes N’utilisez que des moyens de fixation certifiés et en bon au point indiqué dans cette publica- tion. état. Des sangles éraillées, des anneaux de fixation 2.10 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 43 2.6.3 Transport pour compte propre Si vous décidez de transporter vous-même la machine après l’avoir achetée, veuillez lire le mode d’emploi et suivez les recommandations y figurant. Le transport indépendant consiste à tracter la machine avec son propre tracteur agricole jusqu’au lieu de destination. Pendant le trajet, adaptez sa vitesse aux conditions et à l’état de la route, la vitesse ne doit être en aucun cas supérieure à la vitesse autorisée par le fabricant. INF.1.1-005.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 2.11...
  • Page 44 Chapitre 2 – Informations de base 2.7 CONDITIONS DE GARANTIE PRONAR Sp. z o.o. à Narew garantit le bon fonction- REMARQUE nement de la machine lorsqu’elle est utilisée confor- Le vendeur doit remplir soigneuse- mément aux conditions techniques et aux conditions ment la Carte de garantie et les formu- d’utilisation décrites dans le Mode d’emploi. Les dé- laires de réclamation. Les éventuelles fauts détectés au cours de la période de garantie...
  • Page 45 Chapitre 2 - Informations générales inadmissibles, le soudage, le perçage, la découpe et le chauffage des éléments structurels principaux de la machine qui affectent directement la sécurité du travail avec la machine. INF.1.1-006.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 2.13...
  • Page 46 à un point de collecte (ramasseur) spécialisé dans le recyclage des huiles usagées. Le récipient doit être REMARQUE stocké à distance de toute source de chaleur, de ma- tériaux inflammables et des aliments. Le système hydraulique de la ton- deuse est rempli d’huile Agrol U Lotos. L’huile usagée ou ne pouvant pas être réutilisée en raison de la perte de ses propriétés doit être stockée dans son emballage d’origine, dans les mêmes condi- tions que celles décrites précédemment. INF.1.1-007.01.FR 2.14 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 47 13 02 08* cation 13 05 02* Boues provenant de séparateurs eau/hydrocarbures Mélanges de déchets provenant de dessableurs et de 13 05 08* séparateurs eau/hydrocarbures Emballages contenant des résidus de substances dan- 15 01 10* gereuses ou contaminés par de tels résidus Absorbants, matériaux filtrants et vêtements de protec- 15 02 02* tion contaminés par des substances dangereuses 16 01 03 Pneus usagés 16 01 17 Métaux ferreux 16 01 22 Autres éléments non spécifiés INF.1.1-008.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 2.15...
  • Page 48 Chapitre 2 – Informations de base 2.16 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 49 CHAPITRE 3. SÉCURITÉ D’UTILISATION PRONAR KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 50 • Il est interdit d’utiliser la machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue. Toute personne qui utilise la machine d’une façon non conforme à l’usage prévu, assume toute res- ponsabilité pour toutes les conséquences dues à son utilisation. L’utilisation de la machine à des fins autres que celles prévues par le fabricant est incompatible avec son usage prévu et peut Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 51 • La machine ne peut être exploitée que quand tous les éléments de protection (par. ex. protec- teurs, boulons, goupilles, autocollants d’avertis- sement) sont en bon état technique et installés correctement. Les éléments de protection en- dommagés ou perdus doivent être remplacés par des neufs. BHP.1.1-001.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 52 • L’attelage et le dételage doivent se faire uni- quement lorsque la machine et le porte-outil (tracteur) sont à l’arrêt. • La machine dételée du porteur doit être placée sur une surface horizontale et suffisamment ferme pour pouvoir être attelée à nouveau. • La machine dételée du porteur doit être protégée contre toute utilisation non autorisée au moyen d’un dispositif de sécurité. BHP.1.1-002.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 53 • Il est interdit de stocker de l’huile hydraulique dans un emballage destiné à conserver des aliments. • Les tuyaux hydrauliques en caoutchouc doivent être changés tous les 4 ans, quel que soit leur état. • La réparation et le remplacement des compo- sants de l’installation hydraulique doivent être confiés à des personnes compétentes. BHP.1.1-003.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 54 • Une conduite brusque ou une vitesse excessive peuvent être une cause d’accident. • En conduisant la machine sur un terrain acci- denté, faire particulièrement attention et ré- duire la vitesse de circulation en raison de la possibilité d’endommager et/ou de renverser le porteur avec la machine. BHP.1.1-004.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 55 à l’installation hydraulique, il est recommandé d’utiliser des gants résistants à l’huile hydrau- lique et des lunettes de protection. • La société PRONAR Narew décline toute res- ponsabilité en cas de dommage aux personnes ayant pour cause des modifications effectuées sur la machine. • Avant toute intervention sur la machine, couper le moteur du porte-outil (tracteur) et attendre l’arrêt de toutes les pièces en rotation.
  • Page 56 • Il est interdit de soutenir la machine à l’aide de matériaux friables (briques, parpaings, blocs de béton). • Après avoir terminé les opérations de lubrifi- cation, essuyer l’excès de graisse ou d’huile. • Afin de réduire le risque d’incendie, la machine doit être gardée propre. • Nettoyer la machine selon les besoins. • Avant d’utiliser d’un nettoyeur haute pression se familiariser avec le principe de son Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 57 En cas de doute, il est recommandé de faire un essai sur une surface peu visible. • Les produits de nettoyage utilisés pour le lavage doivent être conservés dans leurs emballages 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 58 • Respecter les principes de protection de l’envi- ronnement, laver la machine dans des endroits destinés à cet effet. • Le lavage et le séchage doivent être effectués à une température ambiante supérieure à 0oC. • Chaque fois que la machine est lavée, effectuer une lubrification. BHP.1.1-005.01.FR 3.10 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 59 Il est interdit à l’opérateur de quitter la cabine au cours du fonctionnement de la machine. • Il est interdit de rester dans la zone d’épandage et également entre le porteur et la machine. • Il est interdit de se trouver à proximité de la ma- chine avant que des pièces en rotation ne soient arrêtées. BHP.1.1-006.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 3.11...
  • Page 60 • L’arbre d’entraînement doit être muni de ses protections. Il est interdit d’utiliser l’arbre avec les composants de sécurité endommagés ou sans ces composants. 3.12 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 61 Le contact avec l’arbre à cardan télescopique tournant peut provoquer de graves blessures. • Il est interdit de passer au-dessus derrière et sous l’arbre, et de monter sur l’arbre aussi bien pendant le travail et pendant l’arrêt de la machine. BHP.1.1-007.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 3.13...
  • Page 62 • l’utilisation raisonnable et sans hâte de la machine, • l’application raisonnable des remarques et des recommandations figurant dans le présent mode d’emploi, • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations en suivant les consignes de sécurité, • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations par des personnes possédant les qualifications requises, 3.14 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 63 • la sécurisation de la machine pour en empêcher l’accès aux personnes non habilitées, en parti- culier aux enfants, • le respect des distances de sécurité dans les zones interdites ou dangereuses, • l’interdiction de se trouver sur la machine pendant son fonctionnement ou le transport. BHP.1.1-008.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 3.15...
  • Page 64 Tableau 3.1. Autocollants d’information et d’avertissement N° Autocollant Signification Objets projetés ou volants, danger pour le corps tout entier. Garder une distance de sécurité. 178N-00000006 Point de fixation des sangles ou des chaînes de transport 178N-00000009 Avant de commencer l’utilisation, se familiariser avec le contenu du présent mode d’emploi 185N-00000001 Avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou toute réparation, couper le moteur du tracteur et retirer la clé du contacteur. 185N-00000002 3.16 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 65 Ne pas dépasser le régime maximal de l’arbre de PDF 188N-00000002 1000/min Ne pas ouvrir ou ne pas retirer la protec- tion de sécurité lorsque le moteur est en marche. Doigts ou orteils coupés – Lame de la faucheuse rotative. 586N-05000002 Écrasement du corps entier – force appli- quée par le haut Avant de pénétrer dans la zone de dan- ger, sécuriser le cylindre de levage avec le dispositif de verrouillage 586N-05000003 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 3.17...
  • Page 66 Jet de liquide à haute pression. Garder une distance de sécurité. 586N-05000004 Hauteur de fauchage 639N-04000003 Réglage de la faucheuse 586N-05000006 Type de machine 639N-04000001 Type de machine 639N-04000002 Attention à la chute du couteau. 586N-05000011 Point d’appui 443N-00000007 Pied de support 586N-05000008 3.18 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 67 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation Figure 3.1 Emplacement des autocollants d’information et d’avertissement BHP.1.1-009.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 3.19...
  • Page 68 Chapitre 3 – Sécurité d’utilisation 3.20 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 69 CHAPITRE 4. CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONC- TIONNEMENT PRONAR KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 70 Position de transport verrouillage, système de suspen- sion relevé jusqu’à la position de transport. L’arrière de la faucheuse est suspendu aux roues, tandis que Système de suspension son avant repose sur l’attelage du tracteur. PDF régime maximal 1000 Vitesse de travail km/h (5-20)* km/h Vitesse de transport admissible ** Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 71 **) – la vitesse de transport autorisée est définie par le code de la route du pays de l’utilisateur de la machine ***) – en fonction de l’équipement en option ATTENTION Certains paramètres techniques peuvent changer en fonction de l’équi- pement en option de la machine. BIZ.1.1-001.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 72 (6) couteaux fixes (contre-couteaux) (7) protection à chaîne (8) patin d’aile (9) patin de plaque centrale (10) système de suspension (11) installation hydraulique (12) actionneur d’aile (13) système de transmission (14) éclairage arrière (15) tête de coupe Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 73 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement La faucheuse-pailleuse KPR700 est une machine traînée qui ne peut être agrégée qu’avec un porteur (tracteur agricole) équipé d’un crochet d’attelage de transport inférieur ou d’un dispositif d’attelage à chape. L’agrégation se fait au moyen d’un timon infé- rieur (5A) ou d’un timon supérieur (5B). Les principaux composants de la faucheuse sont la plaque centrale (1) avec la suspension (10) et la tête de coupe (15) et les ailes repliables (2), (3) avec les têtes de coupe (15). Les ailes de la faucheuse sont repliées en position de transport à l’aide de vérins hydrauliques (12).
  • Page 74 4.3 SYSTÈME DE SUSPENSION Figure 4.2 Conception du train de roulement (1) timon inférieur (2) tirant de suspension (3) cylindre de suspension (4) cadre de suspension de la plaque principale (5) cadre de suspension de l’aile BIZ.1.1-003.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 75 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.4 INSTALLATION HYDRAULIQUE Figure 4.3 Conception du système hydraulique de la faucheuse KPR700 (1) actionneur de suspension (2) actionneur d’aile (3) valve de l’actionneur de suspension (4) valve de l’actionneur d’aile (5) diviseur de flux BIZ.1.1-004.01.FR...
  • Page 76 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.5 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Figure 4.4 Conception de l’installation électrique de la faucheuse KPR700 (1) câble spiralé, fiche électrique à 7 broches 12 V, (2) fiche électrique à 7 broches (3) faisceau central (4) éclairage de la plaque d’immatriculation (5) feux arrière BIZ.1.1-005.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 77 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement 4.6 SYSTÈME DE TRANSMISSION Figure 4.5 Conception du système d’entraînement de la faucheuse KPR700 (1) Arbre de transmission à cardans de prise de force avec embrayage unidirectionnel et joint grand angle (2) transmission de distribution (3) arbre de transmission à...
  • Page 78 Chapitre 4 – Conception et principe de fonctionnement L’entraînement est transmis de la prise de force (PDF) du tracteur, via l’arbre à cardans (1), à la transmission de distribution principale (2). Depuis la transmission (2), l’entraînement est distribué aux engrenages co- niques (5, 6, 8,9) des unités de coupe par l’intermé- diaire d’arbres de transmission à cardans de prise de force (3, 4, 7) avec embrayage de surcharge. Les en- grenages coniques mettent en mouvement les têtes avec les couteaux. Les têtes doivent tourner comme indiqué sur le dessin. BIZ.1.1-006.01.FR 4.10 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 79 CHAPITRE 5. PRINCIPES D’UTILISATION PRONAR KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 80 ATTENTION forations, pièces pliées ou cassées), • vérifier l’état technique des couteaux, l’état de Lubrifier tous les points de graissage avant de commencer le travail. fixation des couteaux, Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 81 En cas de dysfonctionnement, il faut cesser immé- diatement d’utiliser la machine, localiser et éliminer le défaut. Si le défaut ne peut être éliminé ou que son élimination risque de provoquer l’annulation de la garantie, contacter le vendeur ou directement le Fabricant afin d’élucider le problème. OBS.1.1-001.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700...
  • Page 82 PDF du tracteur. de prise de force est équipé d’un em- 5. Fixez une partie de l’arbre sur l’extrémité de la brayage de surcharge, assurez-vous, PDF de la machine. lors du montage de l’arbre, que l’em- brayage est installé du côté de la ma- chine. Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 83 Enduisez de graisse la surface extérieure du tube profilé intérieur (4). Retirez les tubes profilés (3) (4) et les tubes de protection (1) (2) de l’arbre. Vérifiez que les tubes profilés (3) et (4) se chevauchent suffisamment à la plus grande dis- tance entre les extrémités de la PDF du tracteur et de la machine. Les informations détaillées sur l’ajustement et le contrôle de l’arbre se trouvent dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. OBS.1.4-026.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700...
  • Page 84 Démontage de la protection 1. Ouvrez le cadenas (5). 2. Détachez la chaîne (3) ou le dispositif de sé- curité (4) du bras. 3. Démontez le verrouillage, sécurisez les compo- sants avec un cadenas. 4. Veuillez à ne pas perdre la clé du cadenas. Montage de la protection 1. Ouvrez le cadenas (5). 2. Mettez en place la chaîne (3) ou une protection (4) sur le bras. 3. Fermez le cadenas (5). 4. Veuillez à ne pas perdre la clé du cadenas. OBS.3.C-008.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 85 à l’avant teur doit être au moins égale à 20 % ou à l’arrière ne doit pas entraîner le dépassement de son poids à vide et de la charge de du poids total autorisé, de la charge admissible par la machine agrégée. 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700...
  • Page 86 Charge sur l’essieu arrière du tracteur avec la machine Poids total de la machine montée à l’arrière ou du lest arrière Poids total de la machine montée à l’avant ou du lest frontal Distance entre le centre de gravité de la machine montée à l’avant et le centre de l’essieu avant Empattement du tracteur Distance entre le centre de l’essieu arrière et le centre des disposi- tifs de traction inférieurs du tracteur Distance entre le centre des dispositifs de traction inférieurs du tracteur et le centre de gravité de la machine montée à l’arrière ou du lest arrière Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 87 à ce que la pression dépasse la valeur minimale (t ≥20%T Mesurer le poids total (t) du tracteur avec la ma- chine et les poids. Vérifier dans le mode d’emploi du tracteur si la valeur mesurée est inférieure au poids moyen brut. Mesurer la charge sur l’essieu arrière (t ) et vérifier dans le mode d’emploi du tracteur si la valeur me- surée est inférieure à la charge maximale admissible sur l’essieu arrière du tracteur (t Hmax OBS.2.9-002.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700...
  • Page 88 également les tiers ou les assistants, danger d’écrasement des membres. Figure 5.4 Béquille mécanique (1) béquille (2) boulon I (3) boulon II (4) pied de béquille (A) siège de boulon A (B) siège de boulon A 5.10 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 89 5. Déplacez la béquille (1) de la position verticale à la position horizontale (transport). 6. Mettez en place le boulon de protection (2) dans le siège A et protégez-le avec une goupille. Abaissement de la béquille 1. Libérez et retirez le boulon I (2) du siège A. 2. Déplacez la béquille (1) de la position horizontale à la position verticale. 3. Mettez en place le boulon de protection (2) dans le siège B et protégez-le avec une goupille. 4. Libérez et retirez le boulon II (3). 5. Faites déplier au maximum le pied de béquille et fixez-le avec le boulon II. 6. Tournez la manivelle pour abaisser la béquille afin de pouvoir dételer la machine du tracteur. OBS.1.1-004.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.11...
  • Page 90 5.10 RÉGLAGES DE LA SUSPENSION Figure 5.1 Réglage du positionnement de la machine (1) bras d’attelage (2) boulon de bras (3) bras de suspension (4) cylindres de suspension Pour obtenir des conditions de travail optimales, la position de la machine peut être réglée sur plusieurs plans : • Pour régler la hauteur de coupe, les cylindres de 5.12 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 91 • Le timon (1) est mis à niveau au moyen d’un bras avec une vis romaine (2) sous le timon. • Des bras avec vis romaines (3) situés à l’arrière de la faucheuse et un boulon de bras sous le timon (2) permettent de régler l’inclinaison de la faucheuse. Figure 5.2 Réglage de l’inclinaison du timon (1) bras d’attelage (2) boulon de bras 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.13...
  • Page 92 Mise à niveau de la machine Les meilleures conditions de fauchage sont obtenues lorsque l’avant de la faucheuse est surélevé de 12 à 25 mm par rapport à l’arrière de la machine – voir 5.14 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 93 • une fois que l’inclinaison de la plaque est cor- recte, serrer les boulons de bras à l’aide de l’écrou (6) Hauteur de fauchage Régler la hauteur de fauchage conformément aux chapitres Attelage de la faucheuse à un porte-outil (tracteur) et Travailler avec la faucheuse. OBS.1.1-014.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.15...
  • Page 94 S’assurer que les huiles du circuit hy- • Placer le tracteur agricole en face de la barre draulique du tracteur et du circuit hy- d’attelage (2). draulique de la faucheuse sont com- patibles. • À l’aide de la béquille (1), régler la barre 5.16 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 95 • Si le tracteur agricole dispose d’un attelage à ne pas risquer de se plier ou de se automatique, s’assurer que l’opération d’agré- couper pendant les virages. . gation a été achevée et que l’anneau d’attelage 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.17...
  • Page 96 DANGER réglage (2). Le transport de la faucheuse n’est pos- • Sécuriser les cylindres de suspension à l’aide sible que lorsque l’arbre télescopique d’une vanne à bille. est désaccouplé. La machine est prête à être transportée. OBS.1.1-003.01.FR 5.18 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 97 • Relever la suspension de la faucheuse au maximum. • Arrêter le moteur du tracteur. Fermer la cabine du tracteur pour en empêcher l’accès à toute Figure 5.1 Verrous de transport II (1) cylindre de suspension (2) plaques de réglage (3) vanne d’actionneur 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.19...
  • Page 98 Lorsque la faucheuse est en fonction- nement, il est interdit aux personnes et aux animaux de se trouver à moins de 100 m de la machine. Utilisation depuis le tracteur unique- ment. Figure 5.8 Hauteur de fauchage 5.20 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 99 Ne pas couper le matériau non végé- nique de la faucheuse. tal. Pour éviter des blessures graves ou la mort : • Maintenez les tiers à une distance minimale de 100 mètres de la zone de travail. • Tous les protecteurs, y compris les protecteurs 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.21...
  • Page 100 à toute personne non autorisée. • Fermer les soupapes du circuit hydraulique de la suspension et des ailes. • Désaccoupler l’arbre de transmission à cardans de prise de force de l’arbre de prise de force du porteur. • Nettoyer la machine des débris végétaux. OBS.1.1-005.01.FR 5.22 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 101 2. Branchez les fiches du circuit hydraulique (1) sur les prises correspondantes du distributeur hydraulique externe du tracteur. Les tuyaux hydrauliques des différents circuits sont marqués de leurs couleurs respectives. Connecteurs kenfixx (codes couleurs) : bleu « + » – levage de la suspension de la faucheuse 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.23...
  • Page 102 Si c’est le cas, vous pouvez essayer d’enfoncer la soupape de raccord rapide ou de desserrer dou- cement l’accouplement hydraulique. OBS.1.1-010.01.FR 5.24 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 103 1. Raccordez le câble (1) d’alimentation prin- cipal de l’installation électrique de l’éclairage (7 broches). 2. Si le tracteur n’est pas équipé de prises appro- priées ou si les prises sont d’un type différent, faites-les installer par des personnes qualifiées. Déconnexion 1. Débranchez le cordon d’alimentation. 2. Protégez les prises de courant du tracteur et de la machine à l’aide de couvercles. OBS.1.1-011.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.25...
  • Page 104 • Lors du passage sur des bosses, la vitesse doit être réduite en conséquence en raison des charges dynamiques en jeu et du risque d’en- dommager la machine ou le porteur. 5.26 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 105 Il faut tenir compte du fait que : • Lors des déplacements avec les ailes de la ma- chine relevées, elles peuvent restreindre la visi- bilité depuis le poste de conduite. • Pendant la conduite, le déploiement des ailes doit être empêché au moyen d’un verrouillage de l’actionneur et le système de suspension de la machine doit être empêché de s’abaisser au- tomatiquement au moyen de plaques de réglage de l’actionneur. OBS.1.1-006.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.27...
  • Page 106 Tenez compte du fait que la pression des pneus peut augmenter jusqu’à 1 bar lorsque ceux-ci sont chauds. Lors d’une telle augmentation de température et de pression, réduisez la charge ou la vitesse. • Dans le cas d’une augmentation de la pression due à la température, ne réduisez jamais celle-ci en laissant s’échapper l’air. 5.28 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 107 • Protégez les valves avec les écrous corres- pondants afin d’empêcher que celles-ci ne se salissent. • Ne dépassez pas la vitesse de transport auto- risée de la machine. • Évitez les chaussées abîmées, les manœuvres et les changements de direction brusques ainsi que les vitesses excessives dans les virages. OBS.1.1-008.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.29...
  • Page 108 La température de l’eau ne doit pas dépasser Un lavage avec une pression trop élevée peut endommager la peinture. Ne dirigez pas le jet d’eau directement sur les élé- ments de l’installation et l’équipement de la machine, c’est-à-dire : la vanne de commande, les cylindres de 5.30 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 109 Suivez les recommandations du fa- bricant du produit de nettoyage. • Le lavage et le séchage de la machine doivent s’effectuer à une température ambiante supé- rieure à 0 En hiver, l’eau gelée peut endommager la fi- nition de la peinture ou les composants de la machine. OBS.1.1-009.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.31...
  • Page 110 Réduire la pression dans le système avant de déconnecter le système hy- machine puisse être dételée du porteur en toute draulique. sécurité. • Réduire la pression résiduelle dans le système hydraulique en déplaçant le levier de commande du circuit hydraulique approprié sur le porteur. • Débrancher les fiches des conduites hydrau- liques, les fixer avec les bouchons et les placer dans le support sur le châssis de la machine. • Débrancher les fiches de câblage du système électrique de la faucheuse du porteur (tracteur). 5.32 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 111 Chapitre 5 – Principes d’utilisation • Désaccoupler l’arbre de transmission à cardans de prise de force de l’arbre de prise de force du porteur. • Après avoir désaccouplé l’arbre de transmission à cardans de prise de force, le placer sur le support. • Protéger la machine contre toute utilisation non autorisée à l’aide d’un dispositif de sécurité. OBS.1.1-007.01.FR 639.01.UM.1A.PL Pronar KPR700 5.33...
  • Page 112 Toutes les pièces qui s’accouplent, c’est-à-dire les broches et les joints, doivent être protégées contre la corrosion. Elles doivent être recouvertes d’une fine couche de lubrifiant solide. Il est recommandé de stocker la faucheuse dans un endroit couvert, inaccessible au public et aux animaux. Lorsqu’elle est dételée du porte-outil (tracteur), la machine doit être placée sur une surface horizontale et suffisamment ferme pour pouvoir être réattelée. Protéger la machine contre toute utilisation non auto- risée à l’aide d’un dispositif de sécurité. OBS.1.1-012.01.FR 5.34 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.PL...
  • Page 113 CHAPITRE 6. INSPECTIONS PÉRIODIQUES ET ENTRETIEN PRONAR KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 114 été indiquées comme pouvant être effectuées par l’opérateur de la machine (ne sont pas décrites dans ce mode d’emploi). Vous trouverez des informations détaillées sur le ca- lendrier d’entretien dans la section intitulée « Calen- drier d’entretien et d’inspections ». Une fois la garantie expirée, il est recommandé de faire effectuer les inspections par des ateliers de ré- paration spécialisés. Pour travailler en toute sécurité, portez les vêtements et l’équipement de protection appropriés. SER.1.1-001.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 115 Inspection contre paiement après les 12 premiers Garantie APSiO mois d’utilisation de la machine, suite à la de- mande du propriétaire. Inspection effectuée tous les 4 ans d’utilisation de Maintenance Service la machine (1) - Point de vente et de service autorisé (2) - Service après-vente 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 116 État d’usure des manchons de lames de • coupe Lubrification Voir tableau : Calendrier de lubrification Voir tableau : Calendrier de serrage des rac- Contrôle des raccords à vis cords vissés principaux Remplacement des tuyaux hydrauliques: tous les 4 ans. SER.1.1-002.02.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 117 à leur endommagement et accélérer leur processus de vieillissement. Si la machine est dételée du tracteur, les coupleurs doivent être protégés avec des clapets ou placés 68-6.03-1 Figure 6.1 Exemples de raccordements 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 118 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien dans les prises prévues à cet effet. Avant l’hiver, en- tretenez le joint à l’aide d’un produit prévu à cet effet (par exemple les lubrifiants à base de silicone pour éléments en caoutchouc). Avant chaque attelage de la machine, vérifiez l’état et le niveau de propreté des coupleurs ainsi que des mains d’accouplement sur le tracteur agricole. Net- toyez ou réparez les mains d’accouplement dans le tracteur, si nécessaire. SER.1.1-014.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 119 1. Branchez le manomètre sur la vanne. 2. Vérifiez la pression d’air. 3. Si nécessaire, gonflez la roue à la pression requise. 4. La pression d’air requise est décrite sur un auto- collant (1) sur la jante. 5. Vérifiez la profondeur de la bande de roulement. 6. Contrôlez le flanc du pneu. 7. Contrôlez que le pneu ne présente pas de ca- vités, de coupures, de déformations, de bombe- ments indiquant un dommage mécanique. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 120 9. Contrôlez l’âge du pneu. Pendant le contrôle de la pression, vérifiez également l’état des jantes et des pneus. En cas d’endommage- ments mécaniques, contactez l’atelier spécialisé le plus proche afin de déterminer si le défaut du pneu entraîne la nécessité de son remplacement. Lors du contrôle des jantes, vérifier d’éventuelles déforma- tions, fissures dans le matériau et les soudures, cor- rosion, en particulier autour des points de soudure et de l’endroit de contact avec le pneu. SER.1.1-004.01.FR Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 121 Contrôle de l’état techniques des connecteur hydrauliques Les connecteurs hydrauliques pour l’agrégation au tracteur doivent être en bon état technique et maintenus en propreté. Avant tout raccordement, 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700...
  • Page 122 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien assurez-vous que les prises dans le tracteur sont maintenues en bon état. Les systèmes hydrauliques du tracteur et de la faucheuse sont sensibles à la présence d’impuretés, qui peuvent causer des dom- mages aux éléments de l’installation (un blocage des vannes hydrauliques, des rayures à la surface des vérins, etc.). SER.1.1-005.01.FR 6.10 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 123 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien REMPLACEMENT DES TUYAUX HYDRAULIQUES • Remplacez les tuyaux hydrauliques en caout- chouc tous les quatre ans, quel que soit leur état. Ce remplacement doit être confié à un atelier spécialisé. SER.3.8-020.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.11...
  • Page 124 ». Le contrôle du couple de serrage doit être effectué à l’aide d’une clé dynamométrique. Lors de l’inspection quotidienne de la machine, faire attention aux rac- cords desserrés et serrer le connecteur, si néces- saire. Remplacer les éléments perdus par de neufs. 589-I.10-1 Figure 6.3 Vis avec fi letage métrique (1) classe de résistance, (d) diamètre de fi letage 6.12 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 125 Diamètre du tuyau Couple Filetage de l’écrou DN (pouce) de serrage [Nm] M10x1 | M12x1,5 | M14x1,5 6 (1/4”) 30÷50 M16x1,5 | M18x1,5 8 (5/16”) 30÷50 M18x1,5 | M20x1,5 | M22x1,5 10 (3/8”) 50÷70 M22x1,5 | M24x1,5 | M26x1,5 13 (1/2”) 50÷70 M26x1,5 | M27x1,5 | M27x2 16 (5/8”) 70÷100 M30x1,5 | M30x2 | M33x1,5 20 (3/4”) 70÷100 M38x1,5 | M36x2 25 (1”) 100÷150 M45x1,5 32 (1.1/4”) 150÷200 SER.3.G-011.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.13...
  • Page 126 • Ne pas lubrifier les filetages des écrous et des goujons. • Vérifier l’état des goujons et des écrous, les REMARQUE changer si nécessaire. • Poser la roue sur le moyeu, serrer les écrous de Les écrous de roue doivent être serrés au couple 270 Nm – écrous M18x1.5. façon à ce que la jante soit bien plaquée sur le moyeu. Figure 6.4 Ordre de serrage des écrous 6.14 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 127 Des pneus ou des jantes endommagés et l’état de la bande de roulement. peuvent être la cause d’un accident En cas de dommages mécaniques, consulter le grave. centre de service des pneus le plus proche et vérifier si le défaut du pneu justifie son remplacement. Lors du contrôle des jantes, vérifier d’éventuelles dé- formations, fissures dans le matériau et les soudures, corrosion, en particulier autour des points de soudure et de contact avec le pneu. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.15...
  • Page 128 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Un bon état et un bon entretien des roues augmentent significativement la durée de vie de ces éléments et assurent un haut niveau de sécurité aux utilisateurs de la machine. Contrôle de la pression et inspection des jantes en acier: • à intervalles réguliers (100 h). • si nécessaire. SER.1.1-006.01.FR 6.16 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 129 La durée de vie des roulements dé- pend des conditions d’utilisation de la Opérations liées aux tâches suivantes : machine, de la charge, de la vitesse • remplacement de la graisse des roulements du de conduite ainsi que des conditions demi-essieu, de lubrification. 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.17...
  • Page 130 Le cric doit être à vérifier et à régler si la roue est dé- montée. placé à l’endroit indiqué par la flèche sur la figure (5.1). Le cric doit être adapté au poids à vide de la faucheuse. Contrôle du jeu des roulements du demi-essieu moteur • En tournant lentement la roue dans les deux sens, vérifier si le mouvement est fluide et si la 6.18 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 131 Vérifier l’état technique du couvercle de moyeu et 567-I.03-1 Figure 6.7 Réglage du jeu des roulements de l’essieu moteur (1) couvercle du moyeu (2) écrou crénelé (3) goupille de sécurité 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.19...
  • Page 132 La roue doit tourner sans opposer une trop grande résistance. • L’écrou ne doit pas être trop serré. Il est décon- seillé d’utiliser un serrage trop important pour ne pas nuire aux conditions de fonctionnement des roulements. • Sécuriser l’écrou à créneaux à l’aide de la gou- pille et remonter le couvercle du moyeu. • Taper délicatement sur le moyeu avec un maillet en caoutchouc ou en bois. La roue doit tourner librement, sans coincements et résistance perceptible. Le réglage du jeu des roule- ments peut être effectué uniquement lorsque la fau- cheuse est attelée au tracteur. SER.1.1-009.02.FR 6.20 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 133 Figure 6.8 Contrôle et vidange d’huile dans la transmission (1) – engrenage conique ; (2) – transmission de distribution I ; (3) transmission de distribution II (4) – arbres télescopiques ; 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.21...
  • Page 134 Mettre la machine à niveau. Les roues doivent être fixées avec des cales pour éviter tout risque de roulement. Pour vidanger l’huile du boîtier de distribution (Figure Contrôle du niveau et vidange d’huile dans la trans- mission de distribution) il faut : • déposer l’arbre de transmission à cardans de 6.22 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 135 (5) – écrou de fixation du couteau, (6) – manchon de couteau (7) – écrou de fixation de tête, (8) – capot de tête (9) – lames de coupe, (10) – fixation de tête, (11) – trou d’inspection 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.23...
  • Page 136 • dévisser la fixation (7) du couvercle de la tête (8), • dévisser le bouchon de vidange d’huile (3) à l’aide d’une clé allen coudée, • vidanger l’huile dans un récipient, • dévisser le bouchon de vidange (3) • installer la tête de coupe, • remplir la boîte de vitesses d’huile. SER.1.1-008.23.FR 6.24 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 137 Figure 6.11 Remplacement des lames de coupe (1) – couvercle du trou d’inspection, (2) – trou d’inspection ; (3) - écrou (4) -rondelle (5) -vis (6) – couteau, (7) – manchon, (8) protection de la tête, 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.25...
  • Page 138 Couteau droit 63-SPH-02-R 303-890-000249 6 pc Couteau droit Hardox 407-001-005816 6 pc Couteau gauche 303-890-000250 3 pc 63-SPH02-L Couteau gauche 407-001-005815 3 pc 63-SPH02-L Manchon de couteau 407-005-004379 9 pc Boulon de couteau 407-005-004378 9 pc Écrou crénelé 324-200-000704 9 pc 6.26 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 139 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Figure 6.12 Points d’usure potentiels des composants de la tête (1) – couteau, (2) – boulon de fixation du couteau, (3) – manchon de couteau, (A) – points d’usure, pertes, SER.1.1-007.12.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.27...
  • Page 140 • Éliminez les emballages de graisse ou d’huile vides conformément aux recommandations du fabricant du lubrifiant. Tableau 6.5. Produits lubrifi ants Sym- N° Description bole graisse solide universelle d’usage général (lithium, calcium), graisse solide pour les éléments fortement chargés avec l’ajout de MoS de graphite produit anti-corrosion en aérosol huile de machines ordinaire, lubrifiant à silicone en aérosol huile pour engrenages SAE.90EP (80W90 GL-5) 6.28 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 141 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Tableau 6.6. Calendrier de lubrification de la machine Anneau du timon d’attelage Axes d’accouplement (avant) Axes d’accouplement (ar- rière) 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.29...
  • Page 142 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Arbre articulé télescopique (douille) Axes de l’actionneur de l’aile Axes du cylindre de sus- pension Boulon de suspension d’aile 6.30 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 143 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Boulon de suspension de la plaque centrale Charnière de l’aile Joint de suspension Joints d’arbre * 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.31...
  • Page 144 Chapitre 6 – Inspections périodiques et entretien Renvoi d’angle boîtier de distribution Roulement du moyeu (2 pièces dans chaque moyeu) * – les informations détaillées sur le fonctionnement et l’entretien se trouvent dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. SER.1.1-010.01.FR 6.32 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 145 Vérifier la présence de tous les feux et réflecteurs. 5. Vérifier la fixation correcte du panneau en forme de triangle pour véhicules lents et du porte-panneau. 6. Avant de vous déplacer sur une voie publique, assurez-vous que le tracteur est équipé d’un triangle de signalisation (réfléchissant). SER.1.1-011.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.33...
  • Page 146 Par sa composition, l’huile utilisée n’est pas consi- dérée comme une substance dangereuse. Un contact prolongé avec la peau et les yeux peut néanmoins Tableau 6.7. Caractéristiques de l’huile Agrol U Lotos N° Viscosité cinématique à 100 ºC 10,0-11,5 Indice de viscosité, min > 95 Point d’écoulement, max ºC <-24 Indice de base mgKOH/g Point d’éclair ºC > 230 6.34 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 147 (lubrifiants au silicone, pro- chine). duits lubrifiants anti-corrosion) doivent avoir des pro- priétés similaires. Avant d’utiliser un lubrifiant, lisez la notice d’infor- mation du produit choisi. Les règles de sécurité, la manière d’utiliser le produit lubrifiant et la méthode d’élimination des déchets (emballages vides, chiffons souillés, etc.) sont des informations particulièrement importantes. Conservez la notice d’information (fiche du produit) avec le lubrifiant. SER.1.1-015.01.FR 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.35...
  • Page 148 10.0/75-15.3 10PR Deli Tyre 123A8 390 kPa (153.09.70) Tableau 6.9. Pneumatiques de la machine – ailes Taille de la roue Pression des N° Taille des pneumatiques à disque pneumatiques 10.0/80-12 TVS IM-117 10PR TL 7x12 390kPa 120A6/117A8 SER.1.1-013.01.FR 6.36 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...
  • Page 149 Remplacer les lames ou les vis de nouveaux boulons dans les jeux Surchauffe Niveau d’huile bas. Remplir jusqu’au niveau. de la boîte de Type d’huile incorrect. Remplacer par SAE.90EP (80W90 vitesses GL-5) Accumulation excessive de ma- Enlever les matériaux accumulés. tières (tiges de plantes) autour du renvoi d’angle Le roulement ou l’engrenage est Contacter le revendeur. mal réglé 639.01.UM.1A.FR Pronar KPR700 6.37...
  • Page 150 Installer les lames de manière à ce sens de la coupe. que la rotation soit correcte. Déchiquetage Vitesse de conduite excessive. Relever l’avant de la faucheuse par insuffisant rapport à l’arrière pour tenir et faire tourner le matériau plus longtemps. Coupe trop haute. Hauteur de coupe inférieure. SER.1.1-012.01.FR 6.38 Pronar KPR700 639.01.UM.1A.FR...