Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

P6/P6 LED Ultrasonic Scaler
INSTRUCTIONS FOR USE AND
TECHNICAL MANUAL
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
FOR VETERINARY USE ONLY
P6/P6 LED Ultrasonic Scaler

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour iM3 P6

  • Page 1 P6/P6 LED Ultrasonic Scaler INSTRUCTIONS FOR USE AND TECHNICAL MANUAL ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH FOR VETERINARY USE ONLY P6/P6 LED Ultrasonic Scaler...
  • Page 2 P6/P6 LED Piezo Ultrasonic Scaler Directions for Use Manufactured for and distributed by: iM3 Pty Ltd, 21 Chaplin Drive, Lane Cove NSW 2066, Australia iM3 Dental Ltd iM3 Pty Ltd iM3 Inc IRELAND Sydney, AUSTRALIA Vancouver, WA USA Tel: +353 (0) 1 6911277...
  • Page 3 Bonart Co., Ltd. owns all rights to this publication. This publication shall be used solely as a reference for operation, maintenance, and repair of Bonart equipment. No part of this document may be reproduced or distributed in any form for any other purpose. In the event of inadvertent or deliberate publication, Bonart intends to enforce its rights to...
  • Page 4 The iM3 P6 Piezoelectric Ultrasonic Scaler generates ultrasonic waves in the hand piece to vibrate the tip, which allows the iM3 P6 to remove calculus and tartar easily. These ultrasonic waves are created by 4 ceramic piezoelectric plates subjected to high frequency alternating currents.
  • Page 5 Table of Contents ……………………………... Copyrights ..………………………. Operator Safety ..……………………………. Contents ..……………………………. Section I. Indications for use …………………….. Section II. Contraindications and Warnings .…………………………….. Section III. Precautions ……………………………... Section IV. Infection Control …..………………………….. Section V. Installation Section VI. General Descriptions and Information of Parts ……………. ……………………………….
  • Page 6  Do not use the iM3 P6 if the patient or operator is wearing a pacemaker.  Do not immerse the iM3 P6 in water or liquid. If the iM3 P6 has water damage, return the machine to iM3 for servicing.
  • Page 7 3-B: Precautions for Ultrasonic Prophylaxis Procedures  Scaler tips (piezo tips) will wear with use. Tips with 2mm of wear will lose approximately 50% of their scaling efficiency. In general, it is recommended that tips be discarded and replaced every 4-6 months to maintain optimal efficiency and avoid breakage.
  • Page 8 3-D: Precautions for Tips For proper installation of the tips, please follow the instructions below. A. Screw and secure the tip clockwise on the hand piece with your fingers. B. Insert the attached tip into the torque wrench opening. C. Ensure that the root of the tip is in the opening of the torque wrench. D.
  • Page 9 (dry heat, radiation, ethylene oxide, gas, low- temperature plasma, etc.) CAUTION: Prior to cleaning and sterilizing your iM3 P6 unit, always remember to turn off the device by using the power switch and disconnect the power plug from the outlet.
  • Page 10 5-B: Water Line Requirements  Incoming water supply line pressure to the iM3 P6 must be 25 psi (172 kPa minimum) to 60 psi (414Kpa maximum). If your dental water supply line pressure is above 60 psi, install a water regulator on the water supply line to your iM3 P6 unit.
  • Page 11 NOTE: Other piezo tips are available and can be purchased separately through distributors. Included items are subject to change depending on location. NOTE: Upon receipt of your iM3 P6, check your iM3 P6 unit for any damages. If any damages are found, please contact your dealer immediately.
  • Page 12 Inspect all connections for leaks. To remove the water line from the iM3 P6 scaler, first turn off the water supply or disconnect the water supply line. Then loosen nut on the water tube from the receptacle of the unit and gently pull the water tube out.
  • Page 13 5-I: Assembling the Scaler Unit 1. Ensure that the power switch is set to off. If plugged in, the power indicator light should not be lit. 2. Plug the power cord of the main unit into a grounded AC power outlet. 3.
  • Page 14 Section VI: General Information and Parts Description Fig.3, Outlook diagram 1. Main Unit The main unit generates power and produces a signal that is passed to the hand piece. The hand piece is then powered up and vibrates the installed tip. 2.
  • Page 15 5. Hold the hand piece over a sink or drain with a tip installed. Verify that water is reaching the tip. 6. Check your iM3 piezo tip for wear and replace as needed. Tips should be disposed of and replaced every 4-6 months.
  • Page 16 4. During treatment, try to keep the angle between the surface of the tooth and scaling insert at 15 degrees. If the patient experiences any discomfort during treatment, follow the suggestions below:  Increase your manual movement speed of the hand piece on the surface when treating sensitive areas.
  • Page 17 4-6 months. 8-C. Main Unit Maintenance The housing of the iM3 P6, as well as the hand piece cord, should be cleaned and disinfected (using alcohol or soap and warm water) on a daily basis.
  • Page 18  Electromagnetic Immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user must assure that the device is used in such an environment. Immunity Test Item IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Electrostatic ±...
  • Page 19  Electromagnetic Immunity, Handheld Radiofrequency Equipment The device is designed for use in the magnetic and electromagnetic environment described in the table below. The user must ensure conformity of the electromagnetic environment. Immunity test Test level Compliance Level Electromagnetic Environment Guidance Portable and mobile radiofrequency communication devices must not be used near the medical device (including cables) at a distance below that recommended and calculated...
  • Page 20 Section X: Troubleshooting Although service and repair of the iM3 P6 system should be performed by iM3 personnel, the following are some basic trouble shooting procedures that will help save you time and avoid making service calls.
  • Page 21 Water dial is set too low. Check the dial setting. 10-B Service and Support For technical support and assistance, please refer to the information below. iM3 Dental Ltd iM3 Pty Ltd iM3 Inc IRELAND Sydney, AUSTRALIA Vancouver, WA USA...
  • Page 22 Section XI: Symbols CE marking of conformity Fragile; handle with care Manufacturer Keep dry Date of manufacture This side up Authorized representative in Requires immediate attention the European Community Type BF equipment Serial number Consult instructions for use Illumination, LED Autoclavable up to 135 °C Section XII: Specifications ...
  • Page 23 15% ~ 85% Relative Humidity  860~1060 hPa Atmospheric pressure Transport and storage conditions  10℃~60℃ Temperature  15% ~ 85% Relative Humidity Section XIII: Disposal Please follow county and state regulations for disposal of the iM3 P6. - 21 -...
  • Page 24 Bonart Co., Ltd. No.80, Wuxun St., Anle Dist., Keelung City, 20446, Taiwan, R.O.C. Tel: 886-2-22983980 2460 Fax:886-2-22983981 Email:generalinquiries@bonartmed.com COPYRIGHT© BONART CO., LTD. - 22 -...
  • Page 25 Écailleur ART-P6 piézoélectrique à ultrasons Mode d'emploi...
  • Page 26 Bonart Co., Ltd détient tous les droits de cette publication. Cette publication doit être utilisé uniquement commeune référence pour le fonctionnement, l'entretien et la réparation des équipements Bonart. Aucune partie de cette document ne peut être reproduite ou distribuée sous quelque forme que pour toute autre raison.
  • Page 27 S'il vous plaît lire ce manuel avant l'unité d'exploitation. Le détartreur piézoélectrique ART-P6 doit être utilisé, entretenu et réparé par un personnel qualifié et dûment formé. NOTE, ATTENTION ET AVERTISSEMENTS REMARQUE: Fournit des astuces et des conseils.
  • Page 28 Comment ça marche L'ART-P6 piézoélectrique à ultrasons a génère des ondes ultrasonores dans la pièce à main pour faire vibrer la pointe, ce qui permet à l'ART-P6 pour enlever le calcul et le tartre facilement. ces ondes ultrasonores sont créés par 4 plaques céramique piézoélectrique soumis à haute fréquence...
  • Page 29 Ne pas utiliser l'ART-P6 pour les procédures de restauration dentaire. Ne pas utiliser l'ART-P6 si le patient ou l'opérateur porte un stimulateur cardiaque. Ne pas immerger l'ART-P6 dans l'eau ou un liquide. Si l'ART-P6 a des dégâts d'eau, retourner la machine à Bonart pour l'entretien.
  • Page 30 3-B: Précautions à prendre pour les procédures de prophylaxie à ultrasons Conseils de a (extrémités piézo) porteront à l'usage. Conseils avec 2mm d'usure perdront environ 50% de leur efficacité de mise à l'échelle. En général, il est recommandé que les pointes être jetés et remplacés après 2mm d'usure pour maintenir l'efficacité...
  • Page 31 Section IV: Prévention des infections 4-A: Recommandations générales de prévention des infections: Comme avec toutes les procédures dentaires, utiliser un équipement de protection standard tel que des masques, des lunettes, face à des boucliers, des gants et des blouses de protection. Pour assurer la sécurité...
  • Page 32 4 Sceller la pointe intérieur d'une poche de stérilisation. Si vous êtes autoclavage plus de 1 pointe, placer chaque basculer dans un sac individuel. Vous pouvez également utiliser le support de pointe qui vient avec la ART-P6 en place de la poche de stérilisation.
  • Page 33 à 60 psi (414Kpa maximum). Si votre pression de la ligne d'alimentation en eau dentaire est supérieure à 60 psi, installer un régulateur de l'eau sur la conduite d'alimentation en eau de votre unité ART-P6. Après l'exigence d'installation ci-dessus est remplie, bien rincer l'eau avant pour la connexion à...
  • Page 34 Éléments inclus sont susceptibles de changer en fonction de l'emplacement. Remarque: Dès réception de votre ART-P6, vérifiez votre unité ART-P6 des dommages. Si des dommages on trouve, s'il vous plaît contactez immédiatement votre revendeur. Entrez l'unité de numéro de série de votre carte de garantie et envoyez-le dans les 14 jours à...
  • Page 35 Vérifier l'étanchéité des raccordements. Pour supprimer la ligne d'eau de la mise à l'échelle ART-P6, d'abord, couper l'alimentation en eau ou déconnecter la ligne d'alimentation en eau. Ensuite, desserrer la vis sur le tube d'eau dans le récipient...
  • Page 36 5-H: Main connexion pièce et la compatibilité de pointe La pièce à main iM3 P6 n'est pas seulement compatible avec les conseils de iM3, ce produit peut également être adapté à une utilisation avec des scalers ultrasoniques de style Satelec.
  • Page 37 Section VI: Renseignements généraux et Description des pièces (Figure 3) Perspectives schéma 1 Unité principale L'unité principale génère de l'énergie et produit un signal qui est transmis à la pièce à main. La pièce à main est alors sous tension et fait vibrer la pointe installé. 2 pièce à...
  • Page 38 4 Verrouillez la pointe dans la pièce à main en utilisant la clé ci-joint ATTENTION: NE PAS FORCER ou infirmer les TIP EN PLACE! Ce faisant, vous endommager la pointe, la pièce à main, et une clé. REMARQUE: La mise à l'échelle ne fonctionne pas si la pointe est soit retiré de la pièce à main ou mal installé.
  • Page 39 7-C: Applications de la pointe L'application A. tangentielle (BS1 TIP) Ne pas appliquer la pointe de BS1 directement à la dent. Cela peut endommager l'émail. Contrôler la pièce à main avec un mouvement lent et régulier. B. Application frontale (BS2 TIP) La pointe de la BS2 directement contre le tartre, mais pas directement contre la dent.
  • Page 40 Section VIII: Maintenance du système 8-A. Maintien de la pièce à main 1 Après chaque utilisation, la pièce et pointe la main doit être rincé à l'eau claire pendant environ 20 à 30 secondes. 2 Inspectez le câble de pièce à main tous les jours pour s'assurer qu'il est en bon état. 3 Pour la stérilisation de la pièce à...
  • Page 41 8-C. Entretien de l'unité principale Le boîtier de l'ART-P6, ainsi que le cordon de la pièce à main, doit être nettoyé et désinfectés (avec de l'alcool ou du savon et de l'eau chaude) sur une base quotidienne.
  • Page 42 Section IX: Dépannage Bien que le service et la réparation du système ART-P6 doivent être effectuées par du personnel Bonart, Voici quelques-unes des procédures de dépannage de base qui aideront à éviter inutile appels de service. Généralement, consultez toutes les lignes et connexions de et vers le système;...
  • Page 43 Le dispositif n'est pas Le cordon d'alimentation est défectueux s'allume lorsque le commutateur est positionné "ON"...
  • Page 44 Le cordon d'alimentation est défectueux Vérifiez si la prise de courant est fonctionne correctement. Les fusibles sont endommagés Contactez Bonart ou un centre de service autorisé pour remplacement des fusibles L'appareil est sous tension sur mais qui ne fonctionne pas travail.
  • Page 45 fixer la pointe en place La pointe est déformé ou usé dehors Remplacer la pointe Le débit d'eau est insuffisant Vérifiez le réglage du débit d'eau Pas de sortie de l'échographie La pointe ne vissez pas correctement Utilisez une clé dynamométrique de métal fixer la pointe en place La pièce à...
  • Page 46 Alimentation 115V ± 5% ~ 50/60 Hz 28VA 230V ± 5% ~ 50/60 Hz 28VA fréquence de travail 26kHz ~ 32KHz L'alimentation en eau 25 ~ 60 PSIG (172 ~ 414KPa) dimension poids Pièce à main Câble câble pédale 19.5cm (L) x 16.2cm (W) x 8.3cm (H) 1,6 kg (y compris la pièce à...
  • Page 47 Directive CE MDD EN60601-1: Les équipements médicaux électriques Exigences générales pour la sécurité EN 60601-1-2: Les équipements médicaux électriques Compatibilité électromagnétique Exigences et essais Section XI: élimination S'il vous plaît suivez comté et d'état vigueur concernant l'élimination de l'ART-P6. - 20...
  • Page 48 Betriebsanleitung ART-P6 Piezoelektrisches Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät...
  • Page 49 BONART behält sich Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Produktspezifikationen und Informationen vor. EIGENTUM VON BONART MEDICAL TECHNOLOGY INC. ALLE RECHTE VORBEHALTEN ART-P6 sind Warenzeichen der BONART Co., Ltd. Andere Warenzeichen und Produktnamen sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer. Document No. P41002 Rev.1.0 (06/05)
  • Page 50 Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise vor der Installation und dem ersten Gebrauch des Gerätes sorgfältig durch. Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät darf nur durch ausgebildetes und qualifiziertes medizinisches Personal benutzt werden. Einstellung, Wartung und Reparatur des Gerätes sollten ausschließlich durch technisch entsprechend qualifizierte Mitarbeiter erfolgen.
  • Page 51 Personal (Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, fortgebildetes Assistenzpersonal) benutzt werden.  Patienten mit Herzschrittmacher dürfen nicht mit dem ART-P6 behandelt werden.  Für den Betrieb des ART-P6 ist ein isoliertes AC Netzkabel erforderlich.  Das Netzkabel darf ausschließlich in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden.
  • Page 52 Bitte vor Inbetriebnahme lesen:  Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine geerdete Stromversorgung angeschlossen ist, da es sonst zu schweren Schäden beim Anwender und am Gerät kommen kann.  Platzieren Sie das Gerät auf einer flachen, stabilen Unterlage. Eine unebene oder instabile Unterlage kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigen und zu Schäden am Gerät führen.
  • Page 53 Anforderungen feinreguliert werden Das Gerät kann mit einer Vielzahl verschiedener Arbeitsspitzen betrieben werden, daher ist es für sehr viele verschiedene Arbeitsschritte und Anwendungen geeignet. ART-P6 Betriebsmodus: • Betriebsfrequenz: 29 KHz • stabile, feinregulierbare Leistung • kann mit einer Vielzahl verschiedener Arbeitsspitzen betrieben werden •...
  • Page 54 Inhalt Warnhinweise ……………………………………………… 3 Allgemeine Hinweise ……………………………………………… 4 Inhalt ……………………………………………… 5 I. Beschreibung und Funktionen der Gerätekomponenten ……………… 6 II. Installationsanleitung ……………………………………………… 9 III. Vorbereitung und Übungen ……………………………..…… 11 IV. Bedienungsschritte ……….………………………………… … 13 V. Wartung ……………….…………………………….…… 14 VI. Reinigung und Sterilisation …………….……………………………… 16 VII.
  • Page 55 I. Beschreibung und Funktionen der Gerätekomponenten Abbildung 1: Schemazeichnung des ART-P6 1. Basiseinheit Die Basiseinheit ist die zentrale Funktionseinheit des Gerätes, sie generiert das benötigte Betriebssignal von 29 kHz und leitet das Signal an das Handstück weiter, wo über die entsprechende Energie...
  • Page 56 während des Betriebs ein kräftiger Wasserstrahl aus (etwa wie bei einer Düse) um a) Zahnstein und Zahnbeläge abzuspülen und b) die Arbeitsspitze zu kühlen (Wärmeentstehung an der Arbeitsspitze infolge der Vibrationen). Vorsicht: Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsspitze korrekt fixiert ist.
  • Page 57 Patienten vorgefundene Situation (z.B. Härte des Zahnsteins). II. Installationsanleitung 1. Auspacken Prüfen Sie das “ART-P6” direkt nach dem Auspacken auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler/Vertriebspartner. Tragen Sie die Seriennummer des Gerätes auf ihrer Garantiekarte ein und senden Sie diese innerhalb von 10 Tagen ein.
  • Page 58 Achtung: Prüfen Sie das “ART-P6” nach dem Auspacken auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Fachhändler. Tragen Sie die Seriennummer auf der Garantiekarte ein, und senden Sie die Garantiekarte innerhalb von 10 Tagen per Post ein. Abbildung 3: Montage des ART-P6 1.
  • Page 59 Weitere Installationshinweise 1. Bei der Zahnsteinentfernung kann es zu Gewebetraumata kommen, deshalb ist die Verwendung von gereinigtem oder destilliertem Wasser zu empfehlen, um das Infektionsrisiko zu minimieren. 2. Das Netzkabel sollte so verlegt werden, dass es nicht zur Stolperfalle wird, Überlängen ggf. zusammenlegen. 3.
  • Page 60 Im Folgenden werden die Einsatzmöglichkeiten und die entsprechende Handhabung/Führung der verschiedenen Arbeitsspitzen beschrieben. A. Tangentiale Führung (BS1 Arbeitsspitze) Setzen Sie die BS1 Arbeitsspitze nicht direkt auf den Zahn auf, da es sonst zu Schäden am Zahnschmelz kommen kann. Bewegen Sie das Handstück langsam und gleichmäßig.
  • Page 61 IV. Bedienungsschritte Führen Sie vor Beginn der Behandlung folgende Schritte durch: Schritt 1: Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter ein, das LED-Licht leuchtet auf. Schritt 2: Prüfen Sie die Wasserzuleitung. Schritt 3: Wählen Sie die gewünschte Arbeitsspitze aus. Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsspitze korrekt und fest in das Handstück eingesetzt ist.
  • Page 62 4. Folgende Funktionen des Handstückes können über den Fußschalter reguliert werden: A. Bei Betätigung des Fußschalters wird das Handstück und der Wasserzufluss aktiviert. B. Für eine Deaktivierung von Handstück und Wasserzufluss Fuß vom Fußschalter nehmen. Wasser und Wassertemperatur Der Wasserzuflussregler dient zur Regulation der durch das Handstück fliessenden Wassermenge und der Wassertemperatur.
  • Page 63 Vorbereitungen vor der Behandlung *Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsspitze sterilisiert wurde! Durch Beachten der folgenden Hinweise erhöhen Sie die Lebensdauer des Gerätes. A. Stellen Sie die Basiseinheit separat an einem luftigen Platz auf. B. Basiseinheit beim Auf- und Umstellen vorsichtig bewegen. C.
  • Page 64 Handstücks mit antiseptischer Seife bzw. einer antiseptischen Lösung. Spülen Sie mit Wasser nach und behandeln Sie das Handstück (abwischen oder Spray) mit einem geeigneten chemischen Desinfektionsmittelmittel für Medizingeräte (z.B. einer Verdünnung einer phenolbasierten Desinfektionslösung). Anschließend wird für die nächste Behandlung ein steriler Einsatz oder eine sterile Arbeitsspitze in das Handstück eingelegt.
  • Page 65 Arbeitsspitze Die Arbeitsspitze muss nach jedem Gebrauch von anhaftendem Speichel und/oder Blut sowie anderen Verschmutzungen gereinigt werden. Die Reinigung kann mit einer kleinen Bürste oder auch im Ultraschallbad mit einer Lösung eines mit Wasser verdünnten Detergenz erfolgen. Nach der Reinigung muss die Arbeitsspitze gründlich mit Wasser gespült werden, um Reste des Detergenz zu entfernen.
  • Page 66 . Zubehör (1) PU Wasserzuleitung x1 (2) Spannschlüsselset x1 (3) Piezo Handstück x1 (4) Nr.1/2/3 Arbeitsspitze x1 Optionales Zubehör  Endo Arbeitsspitze...
  • Page 67 VIII. Technische Daten Der BONART ART-P6 Scaler ist ein besonders robustes Gerät. Nachfolgend sind die Gerätespezifikationen und technischen aufgeführt. Klassifizierung Schutz gegen Elektroschock:Klasse I  Grad des Schutzes gegen Elektroschock:Typ BF  Schutz gegen Eindringen von Wasser: IP40  Betriebsart: Kontinuierlich ...

Ce manuel est également adapté pour:

P6 led