Page 4
¡ Después de realizar la instalación se de- be asegurar que el usuario no pueda ac- ceder a ningún componente eléctrico. Indicaciones generales ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- ¡ Lea atentamente estas instrucciones. culos. ¡ Solo un profesional autorizado puede co- nectar el aparato.
Page 5
Encimera ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: Siga las recomendaciones del fabricante de la enci- magnetismo! mera. El aparato contiene imanes permanentes. ¡ Plana, horizontal, estable. Estos pueden repercutir en el correcto fun- ¡ La encimera donde se instale el aparato debe ser resistente a pesos de 60 kg aprox. cionamiento de implantes electrónicos co- ¡...
Page 6
¡ Consulte las indicaciones de montaje del horno Conectar el aparato a la red eléctrica por si fuera necesario aumentar la distancia entre Requisito: Tener en cuenta los datos de conexión la placa de cocción y el horno. indicados en la placa de características. → Fig.
Page 7
¡ Eben, waagrecht, stabil. WARNUNG ‒ Gefahr durch ¡ Die Arbeitsplatte, in die Sie das Gerät einbauen, Magnetismus! muss Belastungen von ca. 60 kg standhalten. Das Gerät enthält Permanentmagnete. Die- ¡ Bei dünnen Arbeitsplatten ein hitzebeständiges se können elektronische Implantate, z. B. und feuchtigkeitsbeständiges Verstärkungsmateri- al verwenden.
Page 8
Das Kochfeld umdrehen und auf dem Boden der Betriebsbereitschaft prüfen: Wenn in der Anzeige Verpackung, einem Tuch oder einer anderen des Geräts oder erscheint, ist es Oberfläche ablegen, um Kratzer zu vermeiden. nicht richtig angeschlossen. Das Gerät von der → Abb. Stromversorgung trennen und den Anschluss des Stromkabels an das Stromnetz prüfen.
Page 9
Ventilation Instructions for the electrical connection To guarantee that the appliance works correctly, the In order to safely connect the appliance to the elec- hob must be sufficiently ventilated. The ventilation in trical system, observe the following instructions. the lower section of the appliance requires a suffi- ¡...
Page 10
After connecting the cable, tighten the screws on ¡ Avant toute intervention sur l'appareil, the mains socket correctly. coupez l'alimentation électrique. Use the hose clamp to secure the power cord and ¡ Après l'installation, s'assurer que l'utilisa- tighten the fastening screw. teur n'a aucun accès aux pièces élec- → Fig.
Page 11
Si la distance minimale de 20 m n'est pas respec- Type de connexion tée à l'arrière du meuble, créer une ouverture au ¡ Cet appareil est conforme à la classe de protec- fond. tion 1. Par conséquent, utiliser l'appareil unique- → Fig. ment avec une prise à...
Page 12
¡ In caso di installazione, apertura dell'ap- Monter les barrettes de fixation Monter les barrettes de fixation dans le meuble. parecchio, collegamento o montaggio ▶ Coller les barrettes de fixation sur le plan de non conformi decade la validità della ga- ‒...
Page 13
Non chiudere ermeticamente lo zoccolo inferiore. Tipo di collegamento ¡ L'apparecchio appartiene alla classe di protezione Nota: Se si monta l'apparecchio in una cucina a iso- 1 e deve essere utilizzato solo se dotato di un la o in un'altra collocazione non descritta in questo conduttore di terra.
Page 14
¡ Na de installatie garanderen dat de ge- Montaggio delle guide di supporto Montare le guide di supporto nel mobile. bruiker geen toegang tot de elektrische ▶ Incollare le guide di supporto al piano di lavoro componenten heeft. ‒ in pietra. Utilizzare un adesivo a caldo adatto ¡...
Page 15
¡ U vindt de vereiste aansluitgegevens op het type- Inbouw boven lade plaatje en in het aansluitschema. ¡ Om een goede ventilatie te garanderen moet de ¡ Alleen het aansluitsnoer gebruiken dat met het ap- afstand tussen het oppervlak van het werkblad en parat is meegeleverd of door de servicedienst is het bovenste gedeelte van de lade 65 mm bedra- geleverd.
Page 16
Kookplaat inbrengen Sikker montage De kookplaat in de uitsparing plaatsen. Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- → Fig. der montagen af apparatet. Bij betegelde werkbladen de voegen van de te- gels afdichten met siliconenrubber. Kun ved korrekt udført montage i henhold til Opmerking: Het aansluitsnoer niet knikken of in- montagevejledningen kan sikkerheden ved klemmen en uit de buurt van scherpe randen en he- anvendelsen garanteres.
Page 17
Løft låget på tilslutningsdåsen lidt ved hjælp af en Bordplade skruetrækker. Følg bordpladeproducentens anbefalinger. → Fig. ¡ Plan, vandret, stabil. Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebån- ¡ Bordpladen, hvor apparatet installeres, skal kunne det ved hjælp af en skruetrækker. modstå belastninger på ca. 60 kg. → Fig.
Page 18
Specielle kombinationer Indicações relativas à ligação elétrica Hvis kogesektionen indbygges over en ovn af et an- Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em det mærke, skal der anvendes en mellembund af segurança, respeite as seguintes indicações. træ. ¡ O aparelho só pode ser ligado por um técnico → Fig.
Page 19
Sele as superfícies cortadas de modo que resis- Ligue à caixa de ligação apenas de acordo com a tam a temperaturas elevadas. figura: → Fig. – BN: castanho Ventilação – BU: azul Para garantir um funcionamento correto do apare- – GN/YE: amarelo e verde lho, é...
Page 20
¡ Produsenten tar ikke ansvar for driftsfeil eller mu- Desmontar o aparelho lige skader grunnet mangelfull elektrisk installa- ATENÇÃO! sjon. Ferramentas podem danificar o aparelho. ¡ Høyest tillatt impedans på den elektriske tilkoblin- Nunca retire o aparelho por cima. ▶ gen ligger på...
Page 21
Sokkelen nederst må ikke lukkes hermetisk. Montere koketopp Merk: Dersom apparatet installeres i en kjøkkenøy Sette inn koketoppen i utskjæringen. eller et annet sted som ikke står beskrevet, sørg for → Fig. at koketoppen har tilstrekkelig ventilasjon. På arbeidsplater som består av fliser, må fugene tettes med silikonmasse.
Page 22
χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για Υποδείξεις για εντοιχιζόμενα ντουλάπια την άψογη λειτουργία της συσκευής στη ¡ Μπορείτε να εγκαταστήσετε την επαγωγική βάση εστιών μόνο επάνω από συρτάρια ή φούρνους με θέση τοποθέτησης. αερισμό μέσω ανεμιστήρα. Μην τοποθετείτε κάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος: από...
Page 23
Τοποθέτηση πάνω από συρτάρι Τοποθέτηση ραγών συγκράτησης ¡ Για την εξασφάλιση ενός καλού αερισμού, πρέπει Συναρμολογήστε τις ράγες συγκράτησης στο ντου- ▶ η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου ερ- λάπι. γασίας και του επάνω μέρους του συρταριού να Κολλήστε τις ράγες συγκράτησης πάνω στον ‒...
Page 24
¡ Obehörig installation, öppning av enheten, Anvisningar om stommar anslutning eller montering innebär att pro- ¡ Det går bara att installera induktionshällen över lå- dor och ugnar med fläktventilation. Installera inte duktgarantin upphör att gälla. kylar, diskmaskiner, oventilerade ugnar eller tvätt- ¡...
Page 25
Vänd hällen och lägg den på botten av förpack- Demontera enheten ningen, en handduk eller annan yta så att den inte OBS! blir repad. Verktyg kan skada enheten. → Fig. Bänd aldrig ur enheten ovanifrån. ▶ Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel. Gör enheten strömlös.
Page 26
¡ Valmistaja ei vastaa käyttöhäiriöistä tai Huomautus: Jos asennat laitteen mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat keittiösaarekkeeseen tai muuhun paikkaan, jota virheellisestä sähköasennuksesta. tässä ei ole kuvattu, varmista keittotason ¡ Sähköliitännän suurin sallittu näennäisvastus on asianmukainen tuuletus. 0,355 Ohm + 706 μH Asennus vetolaatikon yläpuolelle Liitäntätyyppi ¡...
Page 27
Keittotason asennus OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo: Aseta keittotaso aukkoon. oddziaływanie magnetyczne! → Kuva Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą Jos työtaso on kaakeloitu, tiivistä kaakelisaumat one mieć wpływ na działanie implantów silikonilla. elektronicznych, np. rozruszników serca lub Huomautus: Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä pomp insulinowych. puristuksiin äläkä...
Page 28
Blat roboczy Doprowadzanie przewodu zasilającego do Przestrzegać zaleceń producenta blatu roboczego. gniazda przyłączeniowego ¡ Blat roboczy musi być równy, poziomy, stabilny. Wymaganie: W przypadku urządzeń bez zamonto- ¡ Blat roboczy przeznaczony do zabudowy urządze- wanego uprzednio zasilacza. nia musi wytrzymać obciążenie ok. 60 kg. ¡...
Page 29
– BU: niebieski Kimyasallar tehlikeli olabilir. Kimyasallarla – GN/YE: żółty i zielony çalışırken, kimyasal üreticilerin önerilerine – BK: czarny uyunuz. – GY: szary ▶ Koruyucu ekipmanları giyiniz. Sprawdzanie gotowości do pracy: jeśli na wskaźni- ku urządzenia pojawi się lub , urzą- Elektrik bağlantısına ilişkin bilgiler dzenie nie jest prawidłowo podłączone.
Page 30
Kablo prizin ortasındaki bölgeye döşenmelidir. Havalandırma Prizin kapağını kapatınız. Cihazın doğru biçimde çalışmasını garantilemek için, ocağın yeterince havalandırılması gerekir. Cihazın Tutma raylarının monte edilmesi altındaki bölgede havalandırma için yeterince temiz hava girişine ihtiyaç duyulur. Bu nedenle gerekirse Tutma rayları mobilya parçasına monte edilmelidir. ▶...
Page 31
¡ После завершения монтажа убедитесь, ¡ Необходимые параметры подключения указаны на ти- повой табличке и схеме подключения. что у пользователя отсутствует доступ к ¡ Можно использовать только сетевой кабель из электрическим компонентам. комплекта поставки или заказанный через сервисную ¡ Запрещается использовать прибор на лод- службу.
Page 32
Установка над шкафом для подогрева по- Установка опорных планок суды Установите опорные планки в мебель. ▶ ¡ Чтобы обеспечить хорошую вентиляцию, расстояние Приклейте опорные планки к каменной столешнице. ‒ между поверхностью столешницы и верхней частью Используйте клей-расплав термостойкостью не ме- шкафа...