Page 1
Scrubbing machine - Fregadora de pavimento - Autolaveuses Use and Maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Manuel d’utilisation et d’entretien Original instruction - DOC. 10099735 - Ver. AA - 02-2024...
Page 3
ENGLISH .........................4 ESPAÑOL ......................34 FRANÇAIS ......................64 Pag. 3...
Page 4
CONTENTS ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE............................. 6 INTRODUCTORY COMMENT ................................6 INTENDED USE ....................................6 SERIAL NUMBER PLATE ................................. 6 TECHNICAL DESCRIPTION ................................7 SYMBOLS USED ON THE MACHINE ..............................8 GENERAL SAFETY REGULATIONS ............................... 10 PREPARATION OF MACHINE ................................ 11 1.
Page 5
43. DISC BRUSH DISASSEMBLY (DOUBLE BRUSH) ................................. 27 WEEKLY MAINTENANCE ................................28 44. CLEANING THE VACUUM HOSE ....................................28 EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..............................29 45. REPLACING THE FRONT SQUEEGEE RUBBER ................................29 46. REPLACING THE REAR SQUEEGEE RUBBER ................................29 47. REPLACEMENT OF THE BRUSH HEAD CASING ................................. 29 TROUBLESHOOTING ..................................
Page 6
On consignment of the machine Serial number plate When the machine is consigned to the customer, an immediate check must be performed to ensure all the material mentioned in the shipping documents has been received, and also to check the machine has not suffered damage during transportation.
Page 7
SENTRY SENTRY SENTRY TECHNICAL DESCRIPTION 261R 301R 341R Rated voltage [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Nominal input power 1,81 1,81 1,81 [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Working gradeability GVW [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Gross weight GVW 1179,47 1179,47 1179,47 [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Weight during transport 491,63 491,63...
Page 8
SYMBOLS USED ON THE MACHINE Main switch symbol (key switch) Used on the instrument panel, to indicate the key switch for machine operation on (I) or off (O) Parking brake symbol Used on the instrument panel to indicate the red warning light showing parking brake on Symbol denoting pressure applied to the brushes Used to indicate the green warning light that shows that the brush pressure increase has been engaged Parking brake and brush pressure symbol...
Page 9
SYMBOLS USED ON THE MACHINE Indicates the maximum gradient Parking brake symbol Used on the machine to indicate the parking brake control lever Symbol denoting battery electric charging ENG - pag. 9...
Page 10
GENERAL SAFETY REGULATIONS Before using the machine, please read the following document carefully and follow the instructions contained herein, along with the instructions in the document supplied with the machine itself, "GENERAL SAFETY REGULATIONS" (document code 10094528). ENG - pag. 10...
Page 11
PREPARATION OF MACHINE 1. HANDLING THE PACKED MACHINE The machine is contained in specific packaging with a pallet for the handling with fork trucks. The packages CANNOT be placed on top of each other. The total mass of the machine with packaging is 529,11 lb (without batteries). The packaging dimensions are as follows: A= 63,38 in B= 28,74 in...
Page 12
PREPARATION OF MACHINE 5. STEERING COLUMN COMPONENTS The steering column components are identified as follows: Squeegee body lifting lever Brush head unit lifting lever Horn button Detergent solution adjustment lever 6. FOOTBOARD FRONT-RIGHT COMPONENTS The components at the front right of the footboard are identified as follows: Accelerator pedal, forward Accelerator pedal, reverse ATTENTION: Only by simultaneously pressing the pedals is the reverse made.
Page 13
PREPARATION OF MACHINE 9. MACHINE SIDE COMPONENTS The side components of the machine are identified as follows: 14) Water-detergent filler cap 15) Water filler cap 16) Water-detergent drainage cap 10. REAR COMPONENTS OF THE MACHINE The rear components of the machine are identified as follows: 17) Recovery tank discharge cap 11.
Page 14
PREPARATION OF MACHINE ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious injury to hands. ATTENTION: you are advised to only lift and move the batteries with lifting and transportation means suitable for the specific weight and size. 13.
Page 15
PREPARATION OF MACHINE ATTENTION: you are advised to have the electric connections made by a qualified, HILLYARD trained technician. ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious injury to hands. 15. CONNECTING THE BATTERY CHARGER (VERSIONS WITHOUT BC) In order not to cause permanent damage to the batteries, it is essential to avoid their complete discharge: arrange the recharge within a few minutes of the switching on of the "discharged batteries"...
Page 16
MACHINE PREPARATION ATTENTION: Danger of gas exhalation and leakage of corrosive liquids. ATTENTION: Danger of fire: keep naked flames at a safe distance. 16. CONNECTING THE BATTERY CHARGER (VERSIONS WITH BC) In order not to cause permanent damage to the batteries, it is essential to avoid their complete discharge: arrange the recharge within a few minutes of the switching on of the "discharged batteries"...
Page 17
PREPARATION OF MACHINE ATTENTION: The machine is equipped with an automatic system that disconnects the power supply from the electrical system while the batteries are being recharged. ATTENTION: In order not to cause permanent damage to the batteries, it is essential to avoid their complete discharge: arrange the recharge within a few minutes of the switching on of the "discharged batteries"...
Page 18
MACHINE PREPARATION 20. RECOVERY TANK Make sure the recovery tank is empty, otherwise empty it completely. Check the cap of the drainage tube (10) (on the rear of the machine) is correctly closed. 21. SOLUTION TANK The recovery tank must be completely empty each time the solution tank is filled. Remove the front inlet cap and check the solution filter is correctly fitted.
Page 19
PREPARATION OF MACHINE 23. DETERGENT SOLUTION Remove the filler cap (1) and check the solution filter is correctly assembled. Check that the filter cap, under the solution tank in the front right of the machine, is properly closed. Fill it with clean water at a temperature not exceeding 50°C. The amount inside the tank can be seen by means of the level pipe on the front left of the seat.
Page 20
PREPARATION OF MACHINE 26. TILTING THE SQUEEGEE During working operation, the rear rubber blade is slightly tilted backwards (by about 5mm) in a uniform way for its whole length. If it is necessary to increase the bend of the rubber in the central part, you must tilt the squeegee backwards, rotating the adjuster screw (1) clockwise.
Page 21
PREPARATION OF MACHINE 30. DISC BRUSH ASSEMBLY (SENTRY 261-301-341 R 65-75-85-100 B VERSIONS) 1. Make sure the parking brake is engaged and that the main switch is OFF 2. Lift the base by turning the right lever (1) to move the base anticlockwise. ATTENTION: During this operation, check there are no people or objects near the brush.
Page 22
PREPARATION OF MACHINE 33. EMPTY SOLUTION TANK DEVICE To check the quantity of water in the solution tank there is a special level indicator tube (5) next to the driver's seat. 34. WATER MANAGEMENT KIT (OPTIONAL) If you want to increase the working capacity of the machine, you can replace the detergent solution choke bushing (optional) on the solenoid valve with the more suitable one included in the water management kit.
Page 23
WORK 36. PREPARING TO WORK 1. Make sure the recovery tank is empty, otherwise empty it completely 2. Check that the main switch of the machine is set to "0" 3. Connect the connector to the batteries (1) 4. Sit on the driver’s seat 5.
Page 24
AT THE END OF THE WORK At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: 1. Close the tap (1). 2. Raise the brush head by turning the right-hand lever (2) anticlockwise. Then raise the squeegee by turning the left-hand lever (3) clockwise.
Page 25
DAILY MAINTENANCE PERFORM ALL MAINTENANCE OPERATIONS IN SEQUENCE 38. CLEANING THE RECOVERY TANK 1. Disconnect the tube (1) from its seat, unscrew the drainage cap and empty the recovery tank. ATTENTION: Before performing any maintenance, remove the keys from the panel and disconnect the battery connector of the machine.
Page 26
DAILY MAINTENANCE 40. CLEANING THE SQUEEGEE The careful cleaning of the whole vacuum unit ensures better drying and cleaning of the floor as well as a longer suction motor life. Proceed as follows for cleaning: 1. Slide the vacuum tube (1) from the squeegee sleeve. 2.
Page 27
DAILY MAINTENANCE 42. DISC BRUSH DISASSEMBLY (SENTRY 261-301-341 R60 B VERSIONS) 1. Lift the base by turning the right lever (1) to move the base anticlockwise. ATTENTION: Before performing any maintenance, remove the keys from the panel and disconnect the battery connector of the machine. ATTENTION: During this operation, check there are no people or objects near the brush.
Page 28
WEEKLY MAINTENANCE 44. CLEANING THE VACUUM HOSE Whenever suction seems to be unsatisfactory, check that the suction tube (1) is not obstructed. If necessary clean with a jet of water as follows: 1. Make sure the recovery tank is empty, otherwise empty it completely 2.
Page 29
EXTRAORDINARY MAINTENANCE 45. REPLACING THE FRONT SQUEEGEE RUBBER Vacuum will be poor and the machine will not dry perfectly if the front squeegee rubber is worn. Proceed as follows to replace it: Turn the key to the “OFF/0” position and remove it from the electrical board. Remove the squeegee from the support arm by unscrewing the handwheel.
Page 30
TROUBLESHOOTING 48. INSUFFICIENT WATER ON THE BRUSHES Check there is water in the solution tank (1) Check that the tap (3) is turned on Clean the solution filter located at the front of the machine Check that the choke bushing in versions with “KIT WATER MANAGEMENT” is not blocked 49.
Page 31
To restore the power supply to the motor, switch off the machine and wait for the fuses to cool down (about 40 seconds). If the switch disconnects the current again, contact the HILLYARD technical assistance centre. 56. THE MACHINE DOES NOT REVERSE WARNING: To avoid damage to the squeegee, the reverse movement is disabled and only works when the squeegee is lifted.
Page 32
DISPOSAL Proceed with scrapping the machine in accordance with the waste disposal regulations in force in the country in which the machine is being used. ENG - pag. 32...
Page 33
CHOOSING AND USING THE BRUSHES POLYPROPYLENE BRUSH (PPL) Used on all types of floors. Good resistance to wear and tear, and hot water (no greater than 60°C.). PPL is non-hygroscopic and therefore retains its characteristics even when working in wet conditions. NYLON BRUSH Used on all types of floors.
Page 34
ÍNDICE RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ............................... 36 ADVERTENCIA PREVIA ................................. 36 USO INDICADO – USO PREVISTO ..............................36 PLACA MATRÍCULA ..................................36 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ................................37 SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN LA MÁQUINA ..........................38 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ............................40 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ..............................41 1.
Page 35
43. DESMONTAJE CEPILLOS DE DISCO (VERSIÓN DOBLE CEPILLO) ........................... 57 MANTENIMIENTO SEMANAL ................................. 58 44. LIMPIEZA DEL TUBO ASPIRACIÓN ....................................58 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ............................59 45. SUSTITUCIÓN GOMA DELANTERA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN ..........................59 46. SUSTITUCIÓN DE LA GOMA TRASERA DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN ......................59 47.
Page 36
Recepción de la máquina Serial number plate En el momento de la recepción de la máquina es indispensable controlar enseguida haber recibido todo el material indicado en los documentos de expedición, y además que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte. En la afirmativa, hágase constatar por el transportista el daño sufrido, avisando al mismo tiempo nuestro departamento de asistencia clientes.
Page 37
SENTRY SENTRY SENTRY DESCRIPCIÓN TÉCNICA 261R 301R 341R Tensión nominal [CEI 60335-2-72; CEI 62885-9] Potencia nominal de entrada 1,81 1,81 1,81 [CEI 60335-2-72; CEI 62885-9] Pendiente máxima superable durante el trabajo con peso GVW [CEI 60335-2-72; CEI 62885-9] Peso máquina en trabajo (Peso bruto GVW) 1179,47 1179,47 1179,47...
Page 38
SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN LA MÁQUINA Símbolo del interruptor general (interruptor de llave) Se emplea en el salpicadero para indicar el interruptor de llave de encendido (I) o apagado (O) del funcionamiento de la máquina Símbolo del freno de estacionamiento Se emplea en el salpicadero para indicar el testigo luminoso rojo que advierte sobre la activación del freno de estacionamiento Símbolo de presión en los cepillos Se emplea para indicar el testigo luminoso verde que advierte sobre la activación del aumento de presión en los cepillos...
Page 39
SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN LA MÁQUINA Indica la máxima pendiente superable Símbolo del freno de estacionamiento Se emplea en la máquina para indicar la manivela de mando del freno de estacionamiento Símbolo de carga eléctrica de las baterías ESP - pag. 39...
Page 40
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de utilizar la máquina, se ruega leer atentamente y respetar las instrucciones presentes en el siguiente documento, como así también las instrucciones del documento suministrado con la máquina "NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD" (código documento 10094528). ESP - pag.
Page 41
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 1. MOVIMIENTO MÁQUINA EMBALADA La máquina está contenida en un embalaje específico, equipado de pallet para su desplazamiento por medio de elevadores de horquilla. Los embalajes NO pueden superponerse. El peso total de la máquina con el embalaje es de 529,11 lb (sin baterías) Las dimensiones del embalaje son las siguientes: A= 63,38 in B= 28,74 in...
Page 42
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 5. COMPONENTES COLUMNA Los componentes de la columna se identifican de esta manera: Palanca de elevación cuerpo boquilla de aspiración Palanca de elevación cuerpo bancada Botón avisador acústico Palanca regulación solución detergente 6. COMPONENTES DELANTEROS DERECHA PLATAFORMA Los componentes de la plataforma en la parte delantera derecha se identifican así: Pedal acelerador, marcha adelante Pedal acelerador, marcha atrás...
Page 43
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 9. COMPONENTES LATERALES MÁQUINA Los componentes laterales de la máquina se identifican del siguiente modo: 14) Tapón de carga agua-detergente 15) Tapón carga agua 16) Tapón de descarga agua-detergente 10. COMPONENTES TRASEROS MÁQUINA Los componentes traseros de la máquina se identifican del siguiente modo: 17) Tapón de descarga tanque de recuperación 11.
Page 44
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en las manos. ATENCIÓN: Se recomienda especialmente levantar y desplazar las baterías con los medios de elevación y transporte adecuados para su peso y tamaño. 13.
Page 45
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: Se recomienda que personal especializado y entrenado en el centro de asistencia HILLYARD realice las operaciones de conexión eléctrica. ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en las manos. 15. CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS (VERSIONES SIN CB) Para no causar daños permanentes a las baterías, es indispensable evitar la descarga por completo de...
Page 46
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: Peligro de exhalación de gas y de pérdida de líquidos corrosivos. ATENCIÓN: Peligro de incendio: no acercarse con llamas libres. 16. CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS (VERSIONES CON CB) Para no causar daños permanentes a las baterías, es indispensable evitar la descarga por completo de las mismas, efectuando la recarga después de pocos minutos desde el encendido de la señal intermitente de baterías descargadas.
Page 47
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: La máquina cuenta con un sistema automático que desconecta la tensión mientras está cargando las baterías. ATENCIÓN: Para no causar daños permanentes a las baterías, es indispensable evitar la descarga por completo de las mismas, efectuando la recarga después de pocos minutos desde el encendido de la señal intermitente de baterías descargadas.
Page 48
3. Utilizando bajo pedido (opcional) un sistema de rellenado depósito del agua limpia mediante una conexión rápida (3), FFF (HILLYARD Fast Fill) dotado de flotador para el control del demasiado lleno. ESP - pag. 48...
Page 49
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 23. SOLUCIÓN DETERGENTE Quitar el tapón de carga y controlar que el filtro solución (1) esté montado correctamente. Controlar que el tapón filtro, colocado debajo del tanque solución en la parte delantera derecha de la máquina, esté...
Page 50
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 26. INCLINACIÓN BOQUILLA DE ASPIRACIÓN Durante la marcha la goma trasera debe trabajar ligeramente doblada hacia atrás de manera uniforme por toda su longitud, 5 mm aproximadamente. En caso de necesidad, para aumentar la curvatura de la goma en la parte central, inclinar hacia atrás el cuerpo de la boquilla de aspiración girando en sentido horario el tornillo de regulación (1).
Page 51
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 30. MONTAJE CEPILLOS DE DISCO (VERSIÓN DOBLE CEPILLO) 1. Verificar que el freno de estacionamiento esté activado y que el interruptor general de la máquina esté en posición OFF 2. Elevar la bancada girando la palanca a la derecha (1) para el desplazamiento de la bancada hacia la izquierda.
Page 52
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 33. DISPOSITIVO TANQUE DE SOLUCIÓN VACÍO Para controlar la cantidad de agua presente en el tanque solución, emplear el indicador de nivel correspondiente (5) ubicado delante del asiento del conductor. 34. KIT WATER MANAGEMENT (OPCIONAL) Si se quiere aumentar la capacidad de trabajo de la máquina se puede sustituir el casquillo de estrangulamiento solución detergente que se encuentra en la electroválvula (opcional) por uno más adecuado presente en el kit water management.
Page 53
36. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 1. Controlar que el tanque de recuperación esté vacío, de lo contrario vaciarlo completamente 2. Controlar que el interruptor general de la máquina esté en posición “0” 3. Conectar el conectador con las baterías (1) 4.
Page 54
AL FINALIZAR EL TRABAJO Al finalizar el trabajo y antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las operaciones siguientes: 1. Cerrar el grifo (1). 2. Levantar la bancada girando la palanca de la derecha (2) hacia la izquierda, luego levantar la boquilla de aspiración girando hacia la derecha la palanca de la izquierda (3), después de unos 15-25 segundos apagar el motor aspiración girando la llave 1/4 de vuelta hacia la izquierda.
Page 55
MANTENIMIENTO DIARIO REALIZAR TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN SECUENCIA 38. LIMPIEZA TANQUE DE RECUPERACIÓN Desconectar el tubo (1) del correspondiente alojamiento, destornillar el tapón de descarga y vaciar el tanque de recuperación. ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento, extraer las llaves del cuadro y desconectar el conector de baterías de la máquina.
Page 56
MANTENIMIENTO DIARIO 40. LIMPIEZA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN La limpieza esmerada de todo el grupo de aspiración garantiza un mejor secado y limpieza del pavimento además de una mayor duración del motor aspiración. Para la limpieza proceder de la siguiente manera: Quitar el tubo aspiración (1) del manguito de la boquilla de aspiración.
Page 57
MANTENIMIENTO DIARIO 42. DESMONTAJE CEPILLOS DE DISCO (VERSIÓN DE UN CEPILLO) 1. Elevar la bancada girando la palanca a la derecha (1) para el desplazamiento de la bancada hacia la izquierda. ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento, extraer las llaves del cuadro y desconectar el conector de baterías de la máquina.
Page 58
MANTENIMIENTO SEMANAL 44. LIMPIEZA DEL TUBO ASPIRACIÓN En caso de aspiración insuficiente, controlar que el tubo de aspiración (1) no esté obstruido. Eventualmente limpiarlo con un chorro de agua procediendo del siguiente modo: 1. Verificar que el tanque de recuperación esté vacío, en caso contrario proceder a vaciarlo 2.
Page 59
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 45. SUSTITUCIÓN GOMA DELANTERA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN Si la goma delantera de la boquilla de aspiración está desgastada, no se logra una aspiración correcta y por consiguiente la máquina no seca perfectamente. En este caso, para sustituirlo se debe proceder del siguiente modo: Girar la llave a la posición "OFF/0"...
Page 60
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO 48. AGUA INSUFICIENTE EN LOS CEPILLOS Controlar que haya agua en el tanque solución (1) Controlar que la llave de paso (3) esté abierta Limpiar el filtro solución ubicado en la parte delantera de la máquina Para las versiones con “KIT WATER MANAGEMENT” verificar que el casquillo de estrangulamiento no esté...
Page 61
(unos 40 segundos). Si el interruptor interrumpe la corriente varias veces seguidas, es necesario dirigirse al centro de asistencia HILLYARD. 56. LA MÁQUINA NO SE MUEVE MARCHA ATRÁS ATENCIÓN: Para evitar daños a la boquilla de aspiración, el desplazamiento marcha atrás queda...
Page 62
ELIMINACIÓN Eliminar la máquina conforme a las normativas de eliminación de residuos en vigor en el país donde se usa. ESP - pag. 62...
Page 63
SELECCIÓN Y EMPLEO DE LOS CEPILLOS CEPILLO DE POLIPROPILENO (PPL) Se emplea en todos los tipos de pavimento y tiene buena resistencia al desgaste y al agua caliente (no más de 60 grados). El PPL no es higroscópico y por lo tanto conserva sus características aun trabajando sobre superficie mojada.
Page 64
SOMMAIRE LIVRAISON DE LA MACHINE ................................. 66 AVANT-PROPOS ................................... 66 UTILISATION ENVISAGEE – UTILISATION PREVUE ........................66 PLAQUE MATRICULE ..................................66 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................. 67 SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE ............................68 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ............................70 PRÉPARATION DE LA MACHINE ..............................71 1.
Page 65
43. DÉMONTAGE DES BROSSES À DISQUE (VERSION DOUBLE BROSSE) ........................87 ENTRETIEN HEBDOMADAIRE ............................... 88 44. NETTOYAGE DU TUBE D'ASPIRATION ..................................88 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ..............................89 45. REMPLACEMENT DE LA BAVETTE AVANT DU SUCEUR ............................89 46. REMPLACEMENT DE LA BAVETTE ARRIÈRE DU SUCEUR ............................89 47.
Page 66
Livraison de la machine Plaque Matricule Au moment de la livraison, contrôler immédiatement si on a reçu toute la marchandise telle qu'elle est indiquée sur les documents et que la machine n’a pas été endommagée au cours du transport. Si c’est le cas, faire constater au transporteur l’importance du dommage subi et informer en même temps notre service de gestion de la clientèle.
Page 67
SENTRY SENTRY SENTRY CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 261R 301R 341R Tension nominale [CEI 60335-2-72 ; CEI 62885-9] Puissance nominale en entrée 1,81 1,81 1,81 [CEI 60335-2-72 ; CEI 62885-9] Pente maximale franchissable au travail GVW [CEI 60335-2-72 ; CEI 62885-9] Poids brut GVW 1179,47 1179,47 1179,47...
Page 68
SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE Symbole de l'interrupteur général (interrupteur à clef) Il signale sur le tableau de bord la mise en service (I) ou l'extinction (O) de l'interrupteur à clé de la machine Symbole du frein de stationnement Il est utilisé sur le tableau de bord pour indiquer le voyant lumineux rouge, qui signale l'actionnement du frein de stationnement Symbole de la pression sur les brosses Il est utilisé...
Page 69
SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE Il indique la pente maximale Symbole du frein de stationnement Il est utilisé sur la machine pour indiquer le levier de commande du frein de stationnement Symbole de charge électrique des batteries FRA - pag. 69...
Page 70
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine, veuillez lire attentivement les instructions du document ci- après, ainsi que les instructions du document fourni avec la machine « RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » (code document 10094528). FRA - pag. 70...
Page 71
PRÉPARATION DE LA MACHINE 1. DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLÉE La machine est contenue dans un emballage spécifique prévu avec une palette pour le déplacement avec des chariots à fourches. IL EST INTERDIT d'empiler les emballages. Le poids total de la machine avec son emballage est de 529,11 lb (sans batteries). Les dimensions de l’emballage sont les suivantes : A= 63,38 in B= 28,74 in...
Page 72
PRÉPARATION DE LA MACHINE 5. COMPOSANTS DE LA COLONNE DE DIRECTION Les composants de la colonne de direction sont les suivants : Levier de levage du corps du suceur Levier de levage du corps du carter Bouton de l'avertisseur sonore Levier de réglage de la solution détergente 6.
Page 73
PRÉPARATION DE LA MACHINE 9. COMPOSANTS LATÉRAUX DE LA MACHINE Les composants latéraux de la machine sont les suivants : 14) Bouchon de remplissage d'eau-détergent 15) Bouchon remplissage eau 16) Bouchon vidange eau-détergent 10. COMPOSANTS ARRIÈRE DE LA MACHINE Les composants arrière de la machine sont les suivants : 17) Bouchon de vidange du réservoir de récupération 11.
Page 74
PRÉPARATION DE LA MACHINE ATTENTION : il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des blessures graves aux mains. ATTENTION : il est conseillé de soulever et manutentionner les batteries exclusivement à l'aide de moyens de levage et de transport aptes à leur poids et leurs dimensions.
Page 75
PRÉPARATION DE LA MACHINE ATTENTION : il est conseillé de faire effectuer les opérations de branchement électrique par le personnel spécialisé et formé du service après-vente FIMAP. ATTENTION : il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des blessures graves aux mains.
Page 76
PRÉPARATION DE LA MACHINE ATTENTION : Danger d'émanation de gaz et de fuite de liquides corrosifs. ATTENTION : danger d'incendie : ne pas s'approcher avec des flammes nues. 16. CONNEXION DU CHARGEUR DE BATTERIES (VERSIONS AVEC CB) Pour ne pas provoquer de dommages permanents aux batteries, il faut éviter leur décharge totale. Les recharger dès l'apparition du signal gyrophare indiquant un faible niveau de charge.
Page 77
PRÉPARATION DE LA MACHINE ATTENTION : La machine est pourvue d'un système automatique qui, en phase de recharge des batteries, coupe le courant de l'installation électrique. ATTENTION : Pour ne pas provoquer de dommages permanents aux batteries, il faut éviter leur décharge totale. Les recharger dès l'apparition du signal gyrophare indiquant un faible niveau de charge.
Page 78
PRÉPARATION DE LA MACHINE 20. RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION Vérifier si le réservoir de récupération est vide, autrement le vider complètement. Vérifier que le bouchon du tube de vidange (10), placé à l'arrière de la machine, est correctement fermé. 21. RÉSERVOIR DE SOLUTION A chaque remplissage du réservoir de solution, vider complètement le réservoir de récupération.
Page 79
PRÉPARATION DE LA MACHINE 23. SOLUTION DÉTERGENTE Enlever le bouchon de remplissage (1) et contrôler que le filtre solution est monté correctement. Contrôler que le bouchon filtre, placé sous le réservoir de solution à l'avant droit de la machine, est correctement fermé.
Page 80
PRÉPARATION DE LA MACHINE 26. INCLINAISON DU SUCEUR Pendant le fonctionnement, la bavette arrière doit être légèrement pliée en arrière de façon uniforme sur toute sa longueur (environ 5 mm). En cas de nécessité, pour augmenter la courbure de la bavette sur la partie centrale, il faut incliner le corps du suceur vers l'arrière en tournant l'écrou de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Page 81
PRÉPARATION DE LA MACHINE 30. MONTAGE BROSSES A DISQUE (VERSION DOUBLE BROSSE) 1. Vérifier que le frein de stationnement est inséré et que l'interrupteur général de la machine est sur OFF 2. Lever le carter en tournant le levier de droite (1) pour la manutention du carter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Page 82
PRÉPARATION DE LA MACHINE 33. RÉSERVOIR DE SOLUTION VIDE Pour vérifier la quantité d'eau présente dans le réservoir de solution, un tube indicateur de niveau (5) approprié est placé devant le siège de conduite. 34. KIT WATER MANAGEMENT (EN OPTION) Si l'on veut augmenter la capacité...
Page 83
EMPLOI DE L’APPAREIL 36. PRÉPARATION À L'EMPLOI DE LA MACHINE 1. Vérifier si le réservoir de récupération est vide, autrement le vider complètement. 2. Vérifier si l'interrupteur général de la machine se trouve sur « 0 ». 3. Relier le connecteur aux batteries (1). 4.
Page 84
À LA FIN DU TRAVAIL À la fin du travail et avant tout type d’entretien, réaliser les opérations suivantes : 1. Fermer le robinet (1). 2. Soulever le carter en tournant le levier droit (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis soulever le suceur en tournant le levier gauche (3) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Page 85
ENTRETIEN JOURNALIER EFFECTUER TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS L'ORDRE INDIQUÉ 38. NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION 1. Déboîter le tube (1) de son logement, dévisser le bouchon de vidange et vider le réservoir de récupération. ATTENTION : Avant d'effectuer tout type d'entretien, enlever les clés du tableau de bord et débrancher le connecteur des batteries de la machine.
Page 86
ENTRETIEN JOURNALIER 40. NETTOYAGE DU SUCEUR Le nettoyage soigneux de l’ensemble du groupe d’aspiration assure un meilleur séchage et nettoyage du sol, ainsi qu’une plus longue durée du moteur d’aspiration. Pour le nettoyage, effectuer les opérations suivantes : 1. Extraire le flexible d'aspiration (1) du manchon du suceur. 2.
Page 87
ENTRETIEN JOURNALIER 42. DÉMONTAGE DES BROSSES À DISQUE (VERSION À BROSSE UNIQUE) 1. Lever le carter en tournant le levier de droite (1) pour la manutention du carter dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ATTENTION : Avant d'effectuer tout type d'entretien, enlever les clés du tableau de bord et débrancher le connecteur des batteries de la machine.
Page 88
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 44. NETTOYAGE DU TUBE D'ASPIRATION En cas d'aspiration insuffisante, il faut contrôler si le flexible d'aspiration (1) n'est pas obstrué. Le cas échéant, le nettoyer avec un jet d'eau comme suit : 1. Vérifier si le réservoir de récupération est vide, autrement le vider 2.
Page 89
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 45. REMPLACEMENT DE LA BAVETTE AVANT DU SUCEUR Si la bavette avant du suceur est usée, l'aspiration n'est pas bonne et la machine ne sèche donc pas parfaitement. Dans ce cas-là, agir de la façon suivante pour la remplacer : Tourner la clé...
Page 90
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT 48. L'EAU SUR LES BROSSES EST INSUFFISANTE Vérifier s'il y a de l'eau dans le réservoir de solution (1). Contrôler que le robinet (3) est ouvert Nettoyer le filtre solution placé à l'avant de la machine. Pour les versions avec « KIT WATER MANAGEMENT » vérifier si la douille d'étranglement n'est pas bouchée 49.
Page 91
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT 53. LE MOTEUR DES BROSSES NE FONCTIONNE PAS ATTENTION : Pour ne pas endommager les sols, le moteur ne se met en marche que lorsque la machine reçoit la commande d'avancer. Contrôler si le carter est baissé pendant l'avance, à l'aide du levier de droite (1) tourné dans le sens des aiguilles d'une montre.
Page 92
ÉLIMINATION Effectuer l'élimination de la machine conformément à la réglementation en vigueur en matière d'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'utilisation. FRA - pag. 92...
Page 93
CHOIX ET UTILISATION DES BROSSES BROSSE EN POLYPROPYLÈNE (PPL) Elle peut être utilisée sur tous les types de sol, car elle a une bonne résistance à l’usure et à l’eau chaude (au-dessous de 60 °C). Les brosses en polypropylène ne sont pas hygroscopiques et elles conservent donc leurs propriétés même lorsqu’elles sont utilisées sur des sols mouillés. BROSSE EN NYLON Elle peut être utilisée sur tous les types de sol, en offrant une très bonne résistance à...