Pack contents/product parts Contenu de la livraison/élé- ments de produit 1. Unlock key (locking device), 22 × 2. Support foot 1. Touche de déverrouillage (dispositif 3. Non-slip cap (support foot), 2 × de blocage), 22 × 4. Strap 2. Pied d’appui 5.
Contents Inhalt Overview Ubersicht Pack contents/product parts Lieferumfang/Produktteile General information Allgemeines Reading and storing the user manual 6 Gebrauchsanleitung lesen und Explanation of symbols aufbewahren Safety Zeichenerklärung Proper use Sicherheit Safety instructions Bestimmungsgemäßer Gebrauch First use Sicherheitshinweise Checking the ladder and pack con- Erstinbetriebnahme tents Leiter und Lieferumfang prüfen 25...
Répertoire Inhoud Vue d’ensemble Overzicht Contenu de la livraison/éléments Inhoud van de verpakking/onder- de produit delen van het product Généralités Algemene informatie Lire le mode d’emploi et le conserver 32 Lezen en bewaren van de Légende des symboles gebruiksaanwijzing Sécurité Verklaring van de symbolen Veiligheid Utilisation conforme à...
English General information CAUTION! Reading and storing the user This signal symbol/word designates manual a hazard with low risk that, if not This user manual accom- avoided, may result in minor or panies this aluminium moderate injury. telescopic ladder 3.91 m NOTICE! (hereinafter referred to as “ladder”).
Page 9
English Always conduct a sight Do not use the ladder to check of the ladder bridge distances. before using the ladder. Always face the ladder Always check the feet of while climbing up and the ladder before using down it. the ladder.
English The manufacturer or vendor While retract- accepts no liability for damage ing the ladder, caused by improper or incorrect hands must be use. situated on the outside beams and must not, Safety instructions during any point of the WARNING! retracting process, be placed on the rungs.
Page 11
English – The ladder must never be placed must be used. – Make sure that the ladder is in a new position from above. – Once the ladder is positioned, suitable for the intended use. – Do not use the ladder attention must be paid to any risk if it is damaged.
Page 12
English with the ladder. Do not leave the – Do not lean too far out ladder unsupervised when it is from the ladder when set up. you are standing on it. – Keep children away from the You should always stand firmly ladder.
Page 13
English – If necessary, take additional pushed at least 1 m past the contact point. measures to secure the stability – Do not climb of the ladder, e.g. by lashing the higher than ladder to a secure anchor. max. – If you are working at elevated the last 2.60 m metre of the leaning ladder.
English First use ladder. Contact the manufacturer at the service address specified Checking the ladder and on the warranty card. pack contents Mounting the support foot WARNING! CAUTION! Risk of injury! Injury to persons and damage If you use a damaged ladder or to property! employ the ladder incorrectly, there The ladder can fall over during the...
English – Only step onto the ladder if you: • Check that the fixation points with other parts on the side rails • have set it up properly, in a suit- / legs / rungs/ top bar / support able location and in accordance foot are in good condition.
English Extending the ladder – When retracting the ladder ensure that your fingers, hands Extending the ladder by a few and arms are at the height of the rungs actuated unlock keys. If you do not extend the Locking device ladder to its full length, the blocks ...
English Cleaning and maintenance Keep in mind that the locking WARNING! devices of the ladder only lock Risk of injury! when you have extended the lad- der to its total length. There is a risk of injury 4. Make sure that each and every with incorrect handling.
English a cloth. risks in the handling of the ladder – Dry the ladder, and in particular as a basis for safe work. a) Loss of stability the rungs, thoroughly after cleaning. 1) incorrect positioning of the lad- – Under no circumstances carry der (e.g.
English Technical data b) Improper handling 1) setting up the ladder in its posi- Model: BT-TL009 tion of usage; Maximum permissible load: 150 kg 2) assembly and disassembly of Maximum length: 3.91 m the ladder; Inclination angle: 65°– 75° 3) carrying items whilst climbing Weight: 14.5 kg the ladder.
Deutsch Allgemeines WARNUNG! Gebrauchsanleitung lesen Dieses Signalsymbol/-wort bezeich- und aufbewahren net eine Gefährdung mit einem Diese Gebrauchsanlei- mittleren Risikograd, die, wenn sie tung gehört zu dieser Alu nicht vermieden wird, den Tod oder Teleskopleiter 3,91 m (im eine schwere Verletzung zur Folge Folgenden nur „Leiter“...
Page 21
Deutsch Beachten Sie beim Auf- Seitliches Wegsteigen stellen der Leiter den von der Leiter ist 65-75° notwendigen Neigungs- unzulässig. winkel. Der Neigungswinkel/Auf- Stellen Sie sicher, dass stellwinkel der Leiter muss etwa sich am Aufstellungsort 75° betragen (Verhältnis 1:4). keine Verunreinigen auf Beachten Sie die maxi- dem Boden befinden.
Deutsch Sicherheit Beachten Sie beim Benutzen der Leiter die Bestimmungsgemäßer korrekte Aufstellrichtung. Gebrauch Die Leiter darf nur in Die Leiter ist Kombination mit dem ausschließlich Stabilisator an den Füßen als Aufstiegs- (Standfuß) benutzt werden. hilfe mit einer Maximalbelastung Vor Benutzung der Leiter von 150 kg konzipiert.
Deutsch Sicherheitshinweise – Führen Sie eine Sichtprüfung der Leiter WARNUNG! auf Beschädigung und Gefahr von schweren sichere Benutzung zu Beginn Verletzungen! jeden Arbeitstages, an dem die Bei unsachgemäßer Verwendung Leiter benutzt werden muss, oder unsachgemäßer Handhabung durch. der Leiter entstehen Risiken, die zu –...
Page 24
Deutsch – – Die Leiter nicht auf Stellen Sie die Leiter einem unebenen oder nicht auf rutschige losen Untergrund Flächen (z. B. Eis, benutzen. blanke Flächen oder deutlich – Eine Anlegeleiter sollte verunreinigte feste Flächen), gegen eine ebene, sofern nicht durch zusätzliche feste Fläche gelehnt Maßnahmen verhindert wird, und vor der Benutzung gesichert...
Page 25
Deutsch ebenfalls nicht als Standfläche ergreifen, wenn dies nicht verwendet werden. möglich ist. – Verwenden Sie die Leiter nur für – Verwenden Sie die einfache und kurze Arbeiten. Leiter nicht zur – Verwenden Überbrückung oder als Sie die Brücke. – Tragen Sie geeignetes festes Leiter nicht für Arbeiten unter elektrischer Schuhwerk, wenn Sie auf die...
Page 26
Deutsch der Leiter immer mit einer Hand festen Verankerung. – Wenn Sie in größeren Höhen fest oder, falls dies nicht möglich ist, treffen Sie zusätzliche arbeiten, sichern Sie die Leiter Sicherheitsvorkehrungen. durch zusätzliche Maßnahmen. – – Transportieren Sie die Leiter nur Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass wenn sie vollständig...
Deutsch Erstinbetriebnahme 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung voll- ständig ist (siehe Abb. A). Leiter und Lieferumfang 3. Kontrollieren Sie, ob die Leiter prüfen oder die Einzelteile Schäden auf- weisen. Ist dies der Fall, benut- WARNUNG! zen Sie die Leiter nicht. Wenden Verletzungsgefahr! Sie sich über die auf der Garan- Wenn Sie eine beschädigte Leiter...
Deutsch ACHTUNG! – Folgende Punkte • Überprüfen, dass die Leiter frei sind vor dem Gebrauch der von Verunreinigung (z. B. Teleskopleiter zu prüfen: Schmutz, Farbe, Öl oder Fett) ist. • Überprüfen, dass Holme / Beine Ergibt eine der oben stehenden (aufrechtstehende Teile) /Spros- Überprüfungen kein zufriedenstel- sen / oberster Träger / Standfuß...
Deutsch obersten drei Sprossen sowie • Die Sperreinrichtung eines Abschnittes ist verriegelt, den obersten Träger der Leiter. – Stellen Sie sicher, dass die Leiter wenn neben beiden Entriege- ordnungsgemäß gesichert ist, lungstasten einer Sprosse der rote Abschnitt nicht sicht- wenn Sie sie umstellen. –...
Deutsch die Leiter auf die Gesamtlänge sen mit den Schutzkappen ausgezogen haben. oberen Ende der Leiter befinden. 4. Stellen Sie sicher, dass jeder Lei- 1. Stellen Sie die Leiter auf einem terabschnitt verriegelt ist, bevor festen und ebenen Untergrund Sie auf die Leiter steigen (siehe auf.
Deutsch Reinigung und Wartung die rutschfesten Kappen des Standfußes frei von Schmutz, WARNUNG! Schleifabrieb und dergleichen. Verletzungsgefahr! Dies könnte die Oberfläche Bei unsachgemäßer beschädigen. – Reinigen Sie die Leiter mit einem Handhabung besteht Verletzungsgefahr, Besen oder einem Tuch. – Trocknen Sie die Leiter und wenn Sprossen oder Holme verun- reinigt sind, können Sie leicht insbesondere die Sprossen nach...
Deutsch – Stellen Sie sicher, dass Kinder 6) ungeeigneter Untergrund am nicht unbeaufsichtigt mit der Aufstellort der Leiter (z. B. insta- Leiter hantieren. biler, weicher Boden, abfallen- – Lagern Sie den Leiter aus dem der Boden, rutschige Oberflä- direkten Sonnenlicht. chen oder verunreinigte feste Unfallursachen Oberflächen);...
Deutsch e) Elektrische Gefährdungen 1) unvermeidbare Arbeiten unter Spannung (z. B. Fehlersuche); 2) Aufstellung der Leiter in direkter Nähe von elektrischen Betriebs- mitteln unter Spannung (z. B. Hochspannungs-Freileitungen); 3) Beschädigung elektrischer Betriebsmittel durch Leitern (z. B. Abdeckungen oder Schutzisolierungen); 4) falsche Auswahl der Leiterart für elektrische Arbeiten.
Français Généralités AVERTISSEMENT! Lire le mode d’emploi et le Ce symbole/mot signalétique conserver désigne un risque à un degré Ce mode d’emploi appar- moyen qui, si on ne l’évite pas, peut tient à cette échelle avoir comme conséquence la mort télescopique en alumi- ou une grave blessure.
Page 35
Français l’échelle doit être de 75° env.(rap- Ne posez l’échelle que port 1:4). sur un sol solide. Observez la capacité de max. charge maximale de Une seule per- 150 kg. sonne doit toujours se Veillez à ce que le porte- min. trouver sur le montant accessible à-faux de l’échelle de l’échelle.
Français comme aide de montée avec une L’échelle doit seulement charge maximale de 150 kg. Elle être utilisée en combinai- est exclusivement destinée à son avec le stabilisateur l’usage privé et n’est pas adaptée à aux pieds (pied d’appui). une utilisation professionnelle. Avant utilisation de L’échelle est exclusivement conçue l’échelle, tous les éche-...
Page 37
Français Certaine des circonstances de d’utiliser l’échelle. – Avant l’utilisation d’une échelle santé, la prise de médicaments ainsi que l’abus d’alcool et pour le travail, il faudrait drogues peuvent entraîner un effectuer une évaluation du risque accru pour votre sécurité risque en tenant compte des lors de l’utilisation de l’échelle.
Page 38
Français collision, par ex. avec des trouvez sur cette dernière. Vous piétons, des véhicules ou des devez toujours avoir les deux portes. Si possible, verrouillez les pieds bien ancrés sur la même portes et fenêtres dans la zone marche et le centre de votre de travail, sauf les sorties de corps (nombril) doit se trouver secours.
Page 39
Français météorologiques défavorables, ou du béton). – Ne restez pas trop longtemps par ex. en cas de vent fort ou de tempête. sans interruptions régulières sur – Assurez-vous que les enfants ne l’échelle (la fatigue est jouent pas avec l’échelle. Ne dangereuse).
Français – Assurez-vous qu’il n’y a pas de – Ne tirez pas vigoureusement sur conduits ou tuyaux, fenêtres et des objets et n’exercez pas de portes non sécurisées ainsi que pression trop forte sur des objets des saillies de mur à votre lorsque vous êtes sur l’échelle.
Français – Lors du montage du pied AVERTISSEMENT! d’appui, veillez à ce que l’échelle Risque d’étouffement! ne tombe pas. Si des enfants jouent avec le film – Faites-vous éventuellement aider d’emballage, ils peuvent s’y emmê- par une deuxième personne pour ler et s’étouffer.
Français • Vérifiez que les poteaux / pieds • vous portez des (pièces à la verticale) / échelons/ chaussures solides, barre du haut / pied d’appui ne • vous avez lu attentivement et sont pas manquants, desserrés, compris toutes les informations fortement usés, corrodés ou au chapitre «Sécurité».
Français touches de déverrouillage sorti l’échelle sur toute sa actionnées pendant la rentrée. longueur. Dispositif de blocage Sortie de l’échelle Sortie de l’échelle de quelques À l’aide des dispositifs de blocage échelons sur les échelons , les différentes sections d’échelle sont verrouillées Si vous ne sortez pas lorsque vous sortez l’échelle.
Français Sortie de l’échelle à la longueur 2. Veillez à ce que vos doigts, mains totale et bras se trouvent à hauteur des 1. Installez l’échelle sur un sol touches de déverrouillage solide et plan. actionnées pendant la rentrée. 2. Pour stabiliser l’échelle, placez 3.
Français garantie est exclu. AVIS! Transport et rangement Risque d’endommagement! – Après chaque utilisation, rentrez Un nettoyage non conforme peut entièrement l’échelle et entraîner des dommages. protégez-la à l’aide de la sangle – N’utilisez aucun produit de pour éviter qu’elle soit sortie nettoyage agressif, aucune par inadvertance.
Page 46
Français c) Dérapage, trébuchement et rieur, par ex. loin du mur sur chute lequel l’échelle est appuyée; 3) glissement latéral de l’échelle, 1) chaussures non adaptées; chutes latérales et basculement 2) échelons sales; de la marche supérieure (par 3) comportement négligent de ex.
Français Données techniques Modèle: BT-TL009 Charge maximale admissible: 150 kg Longueur maximale: 3,91 m Angle d’inclinaison: 65°–75° Poids: 14,5 kg Nombre maximal d’utilisateurs autorisé: Numéro d’article: 7062759 Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
Nederlands Algemene informatie WAARSCHUWING! Lezen en bewaren van de Dit signaalsymbool/-woord geeft gebruiksaanwijzing een gevaar aan met een matig Deze gebruiksaanwijzing risico, wanneer het niet wordt behoort bij de aluminium vermeden, de dood of ernstig letsel telescopische ladder van tot gevolg kan hebben. 3,91 m (hierna "ladder"...
Page 49
Nederlands Onthoud tijdens het Zijwaarts van de ladder gebruik de benodigde afstappen is niet 65-75° hellingshoek. De toegestaan. hellingshoek van de ladder moet Zorg ervoor dat de ongeveer 75° bedragen (verhouding ondergrond waarop de 1:4). ladder wordt geplaatst Neem de maximale niet is verontreinigd.
Nederlands Veiligheid Neem bij het gebruik van de ladder de juist richting Juist gebruik voor het opstellen in De ladder is uitsluitend acht. ontworpen voor gebruik De ladder mag als klimhulp en heeft een uitsluitend in combinatie maximale belastingscapaciteit van met de stabilisatiebalk op 150 kg.
Page 51
Nederlands ladder, bijv. natte verf, vuil, olie of – Gebruik de ladder sneeuw. uitsluitend als u in – Voordat u tijdens het werk een goede gezondheid ladder gebruikt, moet u een bent. Bepaalde risicobeoordeling uitvoeren op gezondheidsomstandigheden en basis van de wettelijke misbruik van medicijnen, alcohol voorschriften van het land waar en drugs kunnen bij het gebruik...
Page 52
Nederlands – Zodra de ladder is geplaatst, – Leun niet te ver van de moet er worden gelet op enig ladder wanneer u erop risico op botsingen, bijv. met staat. U moet altijd voetgangers, voertuigen of met beide voeten stevig op deuren.
Page 53
Nederlands – Gebruik de ladder niet buiten – Sta niet te lang zonder onder ongunstige regelmatige pauzes op de ladder weersomstandigheden, bijv. (vermoeidheid is een gevaar). Als sterke wind of storm. u zich moe voelt, klim dan – Zorg ervoor dat kinderen niet met onmiddellijk van de ladder.
Page 54
Nederlands – Gebruik de ladder niet als een of Loszittende kleding kan blijven meer van de antislipdoppen voor haken, waardoor u van de ladder de stabilisatiebalk ontbreken of af kunt vallen. zichtbaar zijn beschadigd. – Schuif de ladder niet op –...
Nederlands – Draag bij het gebruik van WAARSCHUWING! draagbaar klimmaterieel geen slippers, schoenen met hoge hak Verstikkingsgevaar! of klompschoenen. Als kinderen met de – Draag bij het gebruik van verpakkingsfolie spelen, kunnen zij draagbaar klimmaterieel geen hierin verstrikt raken en stikken. schoeisel met gladde of vervuilde –...
Nederlands Hierbij kan letsel aan personen of • Controleer of de bevestigingen schade aan eigendommen ontstaan. (gewoonlijk klinken, bouten, – Zorg er bij het monteren van de pennen) niet ontbreken en niet stabilisatiebalk voor dat de ladder los zitten of gecorrodeerd zijn. niet omvalt.
Nederlands • de ladder op een geschikte plaats – Zorg ervoor dat uw vingers, en in overeenstemming met de handen en armen zich bij het instructies hebt geplaatst. inschuiven van de ladder op de • stevige schoenen hoogte van de te bedienen draagt.
Nederlands Het uitschuiven van de ladder secties alleen vergrendelen tot de totale lengte wanneer u de ladder tot de volle lengte hebt uitgeschoven. 1. Plaats de ladder op een solide en Het uitschuiven van de ladder vlakke ondergrond. 2. Stabiliseer de ladder door een Het uitschuiven van de ladder voet op de stabilisatiebalk met enkele sporten...
Nederlands 1. Zorg ervoor dat de ladder op een MEDEDELING! solide en vlakke ondergrond Risico op schade! staat. Onjuist reinigen kan schade 2. Zorg ervoor dat uw vingers, veroorzaken. handen en armen zich bij het – Gebruik geen agressieve inschuiven van de ladder op de reinigingsmiddelen, borstels met hoogte van de te bedienen metalen of nylon haren of...
Nederlands Transport en opslag 3) Zijwaarts van de ladder afglijden, opzij vallen en – Schuif de ladder na ieder gebruik kantelen van de bovenste sport volledig in en maak de riem (bijv. door te ver opzij te leunen vast om te voorkomen dat hij per of onvoldoende grip op de ongeluk uitschuift.
Nederlands Technische gegevens c) Glijden, misstappen en vallen 1) Ongeschikt schoeisel; Model: BT-TL009 2) Verontreinigde sporten; Maximale toegestane 3) Onzorgvuldig gedrag van de belasting: 150 kg gebruiker (bijv. twee treden Maximale lengte: 3,91 m tegelijk nemen, langs de Hellingshoek: 65°–75° staanders naar beneden Gewicht: 14,5 kg...
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.