Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

RCE-132390
Rice cooker (EN)
Reiskocher (DE)
Autocuiseur (FR)
Riskokare (SE)
Rijstkoker (NL)
Urządzenie do gotowania ryżu (PL)
Hervidor de arroz (ES)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour emerio RCE-132390

  • Page 1 RCE-132390 Rice cooker (EN) Reiskocher (DE) Autocuiseur (FR) Riskokare (SE) Rijstkoker (NL) Urządzenie do gotowania ryżu (PL) Hervidor de arroz (ES)
  • Page 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido Instruction manual – English ......................- 2 - Bedienungsanleitung – German.......................- 7 - Mode d’emploi – French ........................ - 13 - Bruksanvisning – Swedish ......................- 19 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Page 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
  • Page 4 26. Never plug in the power cord without the inner pot inside the cooker. 27. Any use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may cause hazards. 28. Do not use outdoors. 29. Always unplug after use. Your cooker’s power will remain on unless you press the on/off switch to “O” position and unplug the power cord.
  • Page 5 Keep the bottom of your inner pot and the surface of the heating plate free from any foreign matter to prevent operating malfunctions. Turn the pot gently sideways to make sure it sits flat inside. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning your rice cooker, always press the on/off switch to “O” position, unplug the power cord and allow it to cool completely.
  • Page 6 COOKING RICE You’ll have excellent results using this guideline. For your convenience, the inner pot features water measurement lines inside. We have also provided a handy cup that is designed to measure rice and water. Using the measuring cup provided in the package, measure and add rice to the inner pot. One full-level measure equals one cup.
  • Page 7 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu CUSTOMER SERVICE SPARE PARTS - 6 -...
  • Page 8 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 9 23. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck. 24. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht. 25. Füllen Sie keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten in das äußere Gehäuse. 26. Schließen Sie den Reiskocher keinesfalls ohne den inneren Topf an. 27.
  • Page 10 Zum Aufwärmen von kaltem Reis geben Sie etwa 1/4 Tasse kaltes Wasser je Tasse gekochten Reis hinzu, rühren Sie um und schalten Sie den Reiskocher ein. Hinweis: Übriggebliebener Reis ist besonders gut zum Anbraten geeignet. Halten Sie den inneren Topf und das Heizelement frei von Fremdkörpern, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
  • Page 11 REIS KOCHEN Mit diesem Leitfaden erzielen Sie hervorragende Ergebnisse. Für Ihren Komfort hat der innere Topf Füllmengenangaben auf der Innenseite. Wir haben ebenfalls einen handlichen Messbecher zum Abmessen von Reis und Wasser beigefügt. Messen Sie mit dem mitgelieferten Messbecher Reis ab und geben Sie ihn in den inneren Topf. Ein Messbecher entspricht einer Tasse.
  • Page 12 Benutzen Sie frische Petersilie oder Kräuter in Ihrem Rezept, so geben Sie diese zum Schluss hinzu, um den Geschmack zu bewahren. Heben Sie Reste für den nächsten Tag auf. Eintopf schmeckt am folgenden Tag am besten, bitte im Kühlschrank aufbewahren. Tomaten in Dosen oder Wasser mit Bouillonwürze und Gewürzen ergeben hervorragende Starter für Brühe, zur Verwendung in Suppen und Eintöpfen.
  • Page 13 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDENDIENST ERSATZTEILE - 12 -...
  • Page 14 Mode d’emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation. En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est annulée.
  • Page 15 20. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc électrique. 21. Les enfants ne sont pas capables d’identifier les dangers associés à la manipulation incorrecte des appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électroménagers sans surveillance.
  • Page 16 INSTRUCTIONS D’UTILISATION N’utilisez cet appareil qu’avec une prise secteur adaptée (220-240V). Placez le récipient interne dans l’autocuiseur avant de vous en servir. Le commutateur de cuisson ne peut pas être pressé vers le bas à moins que la cuve interne soit en place. Lorsque vous voulez utiliser l’appareil, branchez le câble dans une prise de courant.
  • Page 17 Riz à grain long Généralement utilisé pour les recettes nécessitant des grains séparés et ne collant pas après la cuisson. Le riz « Californie » est doux alors que la variété « Caroline » est un peu plus ferme. Le riz « Jasmine » est le plus ferme et très parfumé.
  • Page 18 Conseils utiles Vous pouvez rincer le riz pour retirer les excès de fibres et d’amidon. Ceci vous aidera a limiter la présence de riz bruni et collé au fond du récipient après la cuisson, mais vous risquez aussi de perdre un partie des nutriments du riz.
  • Page 19 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu SERVICE CLIENT PIÈCES DÉTACHÉES - 18 -...
  • Page 20 Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Page 21 23. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för. 24. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den. 25. Fyll aldrig i vatten eller annan vätska i ytterkärlet. 26. Sätt aldrig in elkabeln i uttaget utan att innerkärlet är inuti kokaren. 27.
  • Page 22 För att värma upp kallt ris, tillsätt ungefär 1/4 kopp kallt vatten per kopp kokat ris, rör om, sätt sedan brytaren på cook. Observera: Ö verblivet ris är perfekt för att göra stekt ris. Se vårt recept eller gör ditt eget! Se till att botten av innerkärlet och ytan på...
  • Page 23 ATT KOKA RIS Du kommer att få ett utmärkt resultat om du följer instruktionerna här. För att det skall bli enklare har innerkärlet mätstreck för vatten på insidan. Även en praktisk mätbägare utformad för att mäta vatten och ris medföljer. Använd mätbägaren som medföljer förpackningen, mät upp ris och häll i innerkärlet.
  • Page 24 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDTJÄNST RESERVDELAR - 23 -...
  • Page 25 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Page 26 23. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel. 24. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet. 25. Giet nooit water of andere vloeistoffen in de uitwendige pot. 26. Sluit de voedingskabel nooit aan op het stopcontact zonder de binnenpanbinnen de rijstkoker. 27.
  • Page 27 Plaats tijdens het koken het deksel op de binnenpan. Houd het deksel na het serveren op de pan, zodat uw rijst niet uitdroogt of verkleurt. Om koude rijst weer op te warmen, kunt u ca. 1/4 kopje koud water per kopje gekookte rijst toevoegen, meng het geheel en stel de schakelaar vervolgens in op cook (koken).
  • Page 28 Bruine Rijst Bruine rijst wordt vaak gezien als de gezondste variëteit. Het wordt in de natuurlijk ongebleekte, zemelrijke vorm aangeboden. Het bevat meer B-samengestelde vitaminen, ijzers, calcium en vezel dan andere variëteiten. Wilde Rijst Wilde rijst is verkrijgbaar in velerlei heerlijke variëteiten en mengsels. Het wordt vaak gemixt met lange graan rijst voor een stevigere structuur en rijke bruin tot zwarte kleur.
  • Page 29 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 28 -...
  • Page 30 KLANTENSERVICE RESERVEONDERDELEN - 29 -...
  • Page 31 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć...
  • Page 32 21. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, jakie niesie ze sobą nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniami elektrycznymi. Dlatego też nigdy nie należy pozwalać dzieciom używać domowych urządzeń elektrycznych bez nadzoru. 22. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego. 23. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone. 24.
  • Page 33 Po wykonaniu wszystkich czynności przygotowawczych urządzenie należy podłączyć do zasiania (włożyć wtyczkę do kontaktu). Następnie przestawić przełącznik wł./wył. w pozycję „I” i wcisnąć przełącznik gotowania. Po zagotowaniu ryżu lub ugotowaniu na parze innych produktów urządzenie automatycznie przełączy się na funkcję utrzymywania temperatury. Po użyciu należy zawsze wyjąć wtyczkę z kontaktu. O ile użytkownik nie przestawi przełącznika wł./wył.
  • Page 34 Ryż długoziarnisty Używany zazwyczaj w przepisach, w których potrzebny jest ryż luźny i nielepiący się po ugotowaniu, o oddzielnych, niezwiązanych ze sobą ziarnach. Ryż „California” jest odmianą miękką, zaś ryż „Caroline” nieco twardszą. Najbardziej aromatyczną, a przy tym bardzo jędrną i smaczną odmianą jest „Jasmine”. Ryż...
  • Page 35 POMOCNE WSKAZÓ WKI Aby usunąć nadmiar otrębów i skrobi, ryż można wypłukać. Pomoże to zmniejszyć przypalanie się ryżu i przywieranie do dna garnka po zagotowaniu, ale może również spowodować utratę części wartości odżywczych ryżu. Pamiętaj: Przed gotowaniem do garnka wewnętrznego należy najpierw wsypać ryż, a potem dolać wody. Jeśli wybrana odmiana ryżu ma tendencje do przywierania do dna, przed gotowaniem na dno garnka wewnętrznego należy nalać...
  • Page 36 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu OBSŁUGA KLIENTA CZĘŚCI ZAMIENNE - 35 -...
  • Page 37 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Page 38 22. Este aparato no está diseñado para uso comercial. 23. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto. 24. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve. 25. No ponga nunca agua ni otros lí quidos en el recipiente exterior. 26.
  • Page 39 5. Ponga la tapa en la olla interna durante la cocción. Mantenga la tapa colocada tras servir para evitar que el arroz se seque o pierda color. 6. Para recalentar arroz frí o, añada aproximadamente ¼ de taza (4 cucharadas) de agua frí a por taza de arroz cocido, remueva para mezclarlo y pulse el interruptor para cocerlo.
  • Page 40 Arroz integral El arroz integral se suele considerar la variedad más saludable. Se ofrece sin pulir y con su salvado. Contiene más vitaminas de complejo B, hierro, calcio y fibra que otras variedades. Arroz salvaje El arroz salvaje se encuentra en muchas deliciosas variedades y mezclas. A menudo se mezcla con arroz de grano largo por su textura más firme y color entre marrón intenso y negro.
  • Page 41 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 40 -...
  • Page 42 SERVICIO DE PIEZAS DE RECAMBIO ATENCIÓ N AL CLIENTE - 41 -...