Télécharger Imprimer la page
Parkside PTMI 180 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité
Parkside PTMI 180 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Parkside PTMI 180 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Masquer les pouces Voir aussi pour PTMI 180 A1:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

POSTE À SOUDER INVERTER PTMI 180 A1
FR
BE
POSTE À SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CH
DE
AT
INVERTER-SCHWEIßGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 389213_2107
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PTMI 180 A1

  • Page 1 POSTE À SOUDER INVERTER PTMI 180 A1 POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER-LASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction du mode d’emploi d‘origine Vertaling van de originele bedieningshandleiding INVERTER-SCHWEIßGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 389213_2107...
  • Page 2 Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 3 –...
  • Page 5 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Mise en service ......................Page Soudage MMA ......................Page Soudage ........................Page Soudage WIG ......................Page Maintenance et nettoyage ..................Page...
  • Page 6 (TIG) continu t ON (max) Poste à souder Inverter PTMI 180 A1 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Page 7 z Éléments fournis 1 poste à souder Inverter 1 sangle de transport 1 porte-électrodes (MMA) 2 électrode de soudage MMA (2 x 2,5 mm) 1 chalumeau TIG 1 électrode TIG 1,6 mm 1 borne de masse 1 mode d’emploi z Description des pièces Bandoulière Chalumeau TIG 2 électrode de soudage MMA Touche de contrôle (2 x 2,5 mm)
  • Page 8 AVERTISSEMENT Tenez les emballages hors de portée des „ enfants. Risque d'étouffement. Confiez les réparations et/ou les travaux de maintenance unique- „ ment à des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. „ En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directement „...
  • Page 9 Remarque : Le rayonnement de l’arc peut provoquer des lésions oculaires et „ des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de métal „ fondu, la pièce traitée devient incandescente et reste très chaude relativement longtemps. Ne touchez pas la pièce traitée à mains nues. Le soudage à...
  • Page 10 Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque „ de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une chaleur pouvant provo- quer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
  • Page 11 RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Le choc électrique d’une électrode de soudage peut être mortel. „ Ne soudez pas sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs. Ne touchez pas l’électrode à mains nues. Ne portez pas des gants mouillés ou endommagés.
  • Page 12 Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le „ soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à souder. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage. „ Dans le cas contraire, vous risquez de graves lésions de la rétine. Portez toujours des vêtements de protection lors de travaux de „...
  • Page 13 Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du courant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispositif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à souder dans un environnement présentant un danger électrique accru, la tension de sortie du poste à...
  • Page 14 z Vêtements de protection Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et „ des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées : Enfilez des vêtements de protection avant de souder. –...
  • Page 15 respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environne- ments. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provoquer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées.
  • Page 16 Remarque ! L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation avec un courant dont l’impédance admissible Zmax est inférieure ou égale à 0,225 Ω. En cas de doute, demandez conseil à un électricien professionnel. z Avant la mise en service Sortez l’appareil et les accessoires de l’emballage et vérifiez qu’ils sont en bon état (par ex. dommages durant le transport) Brancher le porte-électrodes pour le soudage MMA ou le chalumeau TIG pour le soudage TIG au...
  • Page 17 utilisée. Veillez à garder une distance précise et constante pendant tout le travail de soudage. L’angle entre l'électrode et la distance de travail doit être compris entre 20° et 30°. ATTENTION ! Après les travaux de soudage, vous devez poser la pince à souder et l'électrode sur le support isolé.
  • Page 18 Branchez la borne de masse à la pièce à usiner. „ Relier l’arrivée de gaz du chalumeau à la sortie correspondante de votre réducteur de pression (n’est „ pas fourni). Nous recommandons d’utiliser l’argon comme gaz inerte, avec un débit de 4–8 l/min. Allumez l'appareil en mettant l’interrupteur Marche/Arrêt en position « I »...
  • Page 19 C. M. C. GmbH Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Poste à souder Inverter PTMI 180 A1 IAN : 389213_2107 Réf : 2423 Année de fabrication : 2022/18 Modèle :...
  • Page 20 z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Page 21 z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
  • Page 22 Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 389213 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter : FR, BE Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail :...
  • Page 23 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsinstructies ...................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina MMA-lassen ......................Pagina Lassen ........................Pagina WIG-lassen ......................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina EU-conformiteitverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina...
  • Page 24 Grootste nominale lastijdwaarde Wolfraam-inert gas-lassen in de lopende modus t ON (max) Inverter-lasapparaat PTMI 180 A1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door.
  • Page 25 z Beschrijving van de onderdelen Draagriem WIG-toorts 2 laselektroden MMA (2 x 2,5 mm) Regelknop 1 WIG-elektrode 1,6 mm Regelwiel Stroomkabel Aardingsklem AAN/UIT-schakelaar Elektrodehouder z Technische gegevens Netaansluiting: 230 V~ 50 Hz (wisselstroom) Max. lasstroom en de overeenkomstige genormeerde 20 A/18,8 V – 180 A/25,2 V werkspanning: Nominale waarde van de netspanning: : 230 V Grootste nominale waarde van de netstroom: : 32,8 A...
  • Page 26 is aangesloten. Vermijd iedere trekbelasting van de voedingskabel. Trek de stroomstekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat op een andere plaats opstelt. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, schakelt u het altijd „ met de AAN/UIT-schakelaar uit. Leg de elektrodehouder op een geïsoleerde ondergrond en haal de elektroden pas na 15 minuten afkoeling uit de houder.
  • Page 27 LET OP! Tijdens het gebruik van het lasapparaat kan het, afhankelijk van „ de netspanning aan het aansluitpunt, tot storingen in de stroom- voorziening voor andere verbruikers komen. Neem in geval van twijfel contact op met uw energieleverancier. Tijdens het gebruik van het lasapparaat kunnen er functiestoringen „...
  • Page 28 nodige beschermende middelen worden uitgerust. Stel, wanneer nodig, schermen op. Tijdens het lassen, vooral in kleine ruimtes, dient voor voldoende „ toevoer van frisse lucht te worden gezorgd, omdat rook en schade- lijke gassen ontstaan. Aan containers waarin gassen, brandstoffen, minerale oliën of „...
  • Page 29 stoffen. Lasvonken kunnen branden veroorzaken. Houd een brand- blusser bij de hand en iemand die toekijkt en de blusser onmiddellijk kan gebruiken. Las niet op vaten of andere gesloten containers. GEVAAR DOOR VLAMBOOGSTRALEN: Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid ver- „...
  • Page 30 op werkplekken die geheel of gedeeltelijk elektrisch geleidend zijn „ begrensd en waar een groot gevaar bestaat door te vermijden of toevallig aanraken door de lasser; op natte, vochtige of warme werkplekken, waar de luchtvoch- „ tigheid of transpiratie de weerstand van de menselijke huid en de isolerende eigenschappen van de beschermende uitrusting aanzienlijk verlaagt.
  • Page 31 z Optellen van nullastspanningen Wanneer meer dan één lasstroombron tegelijkertijd in werking is, „ kunnen de nullastspanningen ervan worden opgeteld en tot een verhoogd elektrisch risico leiden. Lasstroombronnen moeten zo worden aangesloten dat dit risico tot een minimum wordt beperkt. De individuele lasstroombronnen, met hun aparte besturingen en aansluitingen, moeten duidelijk worden gemarkeerd, zodat herken- baar is wat bij welk lasstroomcircuit hoort.
  • Page 32 indien mogelijk, zo worden afgeschermd dat de personen die zich in de buurt bevinden, worden beschermd. Onbevoegden moeten uit de buurt van laswerkzaamheden worden gehouden. In de onmiddellijke omgeving van vaste werkplekken mogen de „ wanden noch licht van kleur zijn, noch glanzend. Ramen moeten minstens tot op hoofdhoogte worden beveiligd tegen het doorlaten of weerkaatsen van straling, bijv.
  • Page 33 laskabels moeten volledig worden afgewikkeld en zo parallel – mogelijk op de grond worden gelegd; apparaten en installaties die gevaar lopen door storende – straling, moeten, indien mogelijk, uit het werkgebied worden verwijderd of worden afgeschermd. Aanwijzing! Dit apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12, vooropgesteld dat het kortsluitvermogen Ssc groter is dan of gelijk is aan 6106,5 kW aan het interfacepunt tussen de voeding van de gebruiker en het open- bare net.
  • Page 34 „ Schakel het apparaat in door de AAN-/UIT-schakelaar op positie “I” (“ON”) te zetten. „ Door te draaien aan het regelwiel kan de lasstroom nu worden ingesteld. Door meerdere keren te drukken op de regelknop kan na het selecteren van instelling ”0.0” (in menuoptie ”Elektrode 1/6“) worden gekozen tussen de comfortfuncties Hot Start, Arc Force en Anti Stick.
  • Page 35 z Lassen Kies tussen stekend en slepend lassen. Hierna wordt de invloed van de bewegingsrichting op de eigenschappen van de lasnaad getoond: Stekend lassen Slepend lassen Inbranden kleine grote Lasnaadbreedte grote kleine Lasrups vlakke hoge Lasnaadfout grote kleine AANWIJZING: Welke lasmethode geschikter is, beslist u zelf nadat u een proefstuk hebt gelast. AANWIJZING: Nadat de elektrode volledig is versleten, moet deze worden vervangen.
  • Page 36 EU-conformiteitverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Inverter-lasapparaat PTMI 180 A1 IAN: 389213_2107 Art.nr.: 2423 Bouwjaar: 2022/18 Model: PTMI 180 A1 NL/BE...
  • Page 37 voldoet aan de belangrijke veiligheidsvoorschriften die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d.
  • Page 38 z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op producton- derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Page 39 z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 389213_2107 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
  • Page 40 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Inbetriebnahme ......................Seite MMA Schweißen .......................Seite Schweißen ........................Seite WIG Schweißen ......................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite...
  • Page 41 Bemessungswert im ßen fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PTMI 180 A1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Page 42 z Teilebeschreibung Tragegurt WIG­Brenner 2 Schweißelektroden MMA (2 x 2,5 mm) Kontrolltaste 1 WIG Elektrode 1,6 mm Kontrollrad Netzkabel Masseklemme EIN­ / AUS­Schalter Elektrodenhalter z Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max. Schweißstrom und die entsprechende 20 A/18,8 V ­ 180 A/25,2 V genormte Arbeitsspannung: Bemessungswert der Netzspannung: : 230 V...
  • Page 43 klemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungs­ schlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermei­ den Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem an­ deren Ort aufstellen.
  • Page 44 schmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glü­ hen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen. Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe „ freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens „...
  • Page 45 Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungs­ „ stücke. Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur „ Schweißer­Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht­ und Wärmestrah­ len, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV­ Strahlen ab.
  • Page 46 Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C be­ „ messen. Die Schweißzeit kann bei höheren Temperaturen verrin­ gert sein. GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG: Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. „ Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhand­ schuhe tragen.
  • Page 47 den. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus. Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte „ Komponenten unverzüglich. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. „ Lebensjahr vollendet haben. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen „...
  • Page 48 gesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt. Der Fehlerstrom­Schutzschalter muss für alle Stromarten ge­ eignet sein. Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schweiß­ stromquelle oder des Schweißstromkreises (z.B.
  • Page 49 Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlossene „ Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „ Schweißer mit Erde in Berührung kommt, wenn er eine Schweiß­ stromquelle der Klasse I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutzleiter geerdet ist.
  • Page 50 reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs­Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt. Geräte der Klasse A müssen die Grenzwerte der Klasse A einhalten. WARNHINWEIS: Geräte der Klasse A sind für den Betrieb in einer industriellen Umgebung vorgesehen. Wegen der auftretenden leis­ tungsgebundenen als auch gestrahlten Störgrößen kann es möglicher­...
  • Page 51 6106,5 kW angeschlossen wird. Hinweis! Das Gerät ist nur für den Einsatz mit einer Stromversorgung geeignet, deren zulässige Netzimpedanz Zmax bei 0,225 Ω oder darunter liegt. Falls Sie Zweifel haben, konsultieren Sie einen Elektro­Fachmann. z Vor Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und überprüfen Sie diese auf Schäden (z. B.
  • Page 52 Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang. „ Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie den EIN­ / AUS­Schalter auf Position „ „O“(„OFF“). ACHTUNG: Achten Sie darauf, die Elektrode nicht am Werkstück zu reiben. Damit kann das Werkstück beschädigt und die Zündung des Lichtbogens erschwert werden.
  • Page 53 HINWEIS: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode muss diese ausgetauscht werden. z WIG Schweißen Stellen Sie sicher, dass der EIN­ / AUS­Schalter auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw. dass das Netzkabel nicht in die Steckdose eingesteckt ist. Verbinden Sie dazu den Anschluss der Masseklemme mit dem entsprechenden Ausgang am „...
  • Page 54 EU-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina­Loth­Str. 15 DE­66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät PTMI 180 A1 389213_2107 IAN: 2423 Art. ­ Nr.: 2022/18 Herstellungsjahr: PTMI 180 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Page 55 St. Ingbert, 23.12.2021 Dr. Christian Weyler ­ Qualitätssicherung ­ z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­ datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzli­ che Rechte zu.
  • Page 56 z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei­ sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titel­ blatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­...
  • Page 57 z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet­Adresse: www.cmc­creative.de E­Mail: service.de@cmc­creative.de service.at@cmc­creative.de service.ch@cmc­creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 389213_2107 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Page 58 DE/AT/CH...
  • Page 59 DE/AT/CH...
  • Page 60 DE/AT/CH...
  • Page 61 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12/2021 Ident.-No.: PTMI180A1122021-2 IAN 389213_2107...