Mounting Confi gurations Continued
Push cable in from bottom
Securing the cable
Fissaggio del cavo
Securing the cable will help to eliminate undesired
Fissando il cavo contribuirete ad eliminare i rumori
noise caused by cable movement. The cable can
indesiderati causati proprio dal movimento del
be secured to the rear of the VideoMic GO™, for
cavo. Per una maggiore protezione contro gli
added strain relief between the microphone and the
strappi del cavo tra microfono e ingresso della
input of your camera.
videocamera, il cavo può essere fi ssato al retro del
VideoMic GO™.
To secure the cable, fi rst ensure that there is a small
amount of slack between the microphone output
Per fi ssare il cavo assicuratevi prima che ci sia un po'
socket and the cable clip, then press the cable into
di gioco nella lunghezza tra il connettore di uscita
the slot on the base of the suspension mount.
del microfono ed il gancio del cavo, poi spingete in
cavo nella fessura che si trova alla base del supporto
elastico.
Arretieren des Kabels
Nur ein sachgemäß arretiertes Kabel kann keine
固定电缆
unerwünschten Störgeräusche erzeugen. Das
固定电缆可消除因电缆移动造成的不必要的噪音。
Kabel kann bei Bedarf auch an der Rückseite des
该电缆可固定到 VideoMic GO™ 后部以进一步消除
VideoMic GO™ arretiert werden, um zu vermeiden,
话筒和相机输入之间的应力。
dass sich die Verbindung bei einer forschen
Bewegung löst.
要固定电缆,请首先确保话筒输出插口和电缆夹之间
略有松弛,然后将电缆按入安装加底座上的插槽。
Geben Sie dem Kabel zwischen dem
Mikrofonausgang und dem Kabelclip etwas
Spielraum und drücken Sie es anschließend in den
ケーブルの固定
Schlitz ganz unten an der Aufhängungseinheit.
ケーブルを固定することで、ケーブルの動きによっ
て生じる不必要なノイズを排除することができま
す。ケーブルを VideoMic GO™の後部に固定する
Fixer le câble
ことで、カメラの入力部とマイク間にかかる負荷を
La fi xation du câble évite tout bruit indésirable
軽減することができます。
causé par les mouvements du câble. Le câble peut
être fi xé à l'arrière du VideoMic GO™ pour réduire
ケーブルを固定する際は、先ずマイク出力端子とケ
encore les tractions entre la sortie du microphone et
ーブルクリップ間に適度のたるみを持たせ、それか
l'entrée de la caméra.
らケーブルをサスペンションマウント基部のスロッ
トに押し込みます。
Pour fi xer le câble, vérifi ez d'abord qu'il y a un peu
de jeu entre la sortie du micro et la pince du câble
puis enfoncez le câble dans la fente située à la base
케이블 고정하기
de la suspension.
케이블을 고정하면 케이블 움직임으로 인한
원치 않는 잡음을 방지하는 데에 도움이 됩니다.
마이크와 카메라 입력 사이의 추가적인 장력 완화를
Fijación del cable
위해, VideoMic GO™의 후면에 케이블을 고정시킬
Fijando el cable se eliminan los ruidos no deseados
수 있습니다.
causados por el movimiento del mismo. El cable
puede fi jarse a la parte posterior del VideoMic
케이블 고정을 위해서는 일단 마이크 출력 소켓과
GO™, de modo que no quede demasiado tenso
케이블 클립 사이의 여유 공간을 확인하고 케이블을
entre el micrófono y la entrada de la cámara.
서스펜션 마운트 아래쪽에 위치한 슬롯 안으로 밀어
넣습니다.
Para fi jar el cable, primero comprueba que el cable
no quede demasiado tenso entre el conector de
salida del micrófono y el clip, y luego presiónalo en
la ranura de la base del soporte suspendido.
Sound recording
Sound rec.
Rec. level
Input
-db 40
L
R
Setting up your camera for use with the
Weitere Hinweise für die erforderlichen
VideoMic GO™
Audio-Einstellungen entnehmen Sie bitte der
The VideoMic GO™ does not require batteries
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
for operation, but instead uses the plugin power
supplied via your camera's microphone input.
Confi gurer la caméra pour l'utiliser avec le
For best results with the VideoMic GO™, set your
VideoMic GO™
camera's audio input to the following settings where
Le VideoMic GO™ n'a pas besoin de piles pour
possible.
fonctionner: il utilise l'alimentation PIP ("plug-in
power") fournie par l'entrée micro de la caméra.
Audio input: Microphone input.
Audio Level/Gain control: Manual (when available)
Pour obtenir un résultat optimal avec le VideoMic
Plugin Power : ON
GO™, utilisez, si possible, les réglages suivants
pour l'entrée audio de votre caméra.
Warning! Do not supply phantom power to the
VideoMic GO™. Phantom power is the 24 or 48 volt
Entrée audio: Entrée micro.
powering option supplied through professional XLR
Réglage du niveau audio/gain: Manuel (si
microphone inputs on some cameras. The VideoMic
disponible)
GO™ requires Plugin power, which is typically
Alimentation PIP ('plug-in power'): Activée
supplied by default through your camera's 3.5mm
microphone input socket at around 2 – 3 Volts.
Attention! N'envoyez pas d'alimentation fantôme
au VideoMic GO™. L'alimentation fantôme a
Refer to the user manual supplied with your camera
une tension de 24 ou 48V et est fournie par des
for instructions on adjusting audio settings.
entrées de micro XLR professionnelles sur certaines
caméras. Le VideoMic GO™ utilise une alimentation
PIP ("plug-in power") d'environ 2~3V fournie
Notwendige Einstellungen auf der Kamera
généralement par défaut par l'entrée micro de
Das VideoMic GO™ wird über die Kabelverbindung
3,5mm de la caméra.
mit dem Mikrofoneingang gespeist ("Plug-In
Power").
Voyez le mode d'emploi de votre caméra pour
savoir comment effectuer les réglages audio.
Um mit dem VideoMic GO™ eine optimale
Audioqualität zu erzielen, sollten Sie auf der Kamera
Confi gurar la cámara para utilizarla con el
folgende Einstellungen wählen.
VideoMic GO™
Audio-Eingabe: Mikrofoneingang.
El VideoMic GO™ no necesita baterías para
Audiopegel/Trimmregelung: Manuell (falls
funcionar, sino que utiliza la alimentación
möglich)
suministrada desde la entrada de micrófono de la
Kabelspeisung:: An
cámara.
Warnung! Das VideoMic GO™ darf auf keinen
Para obtener los mejores resultados con el
Fall mit Phantomspeisung versorgt werden.
VideoMic GO™, confi gura la entrada de audio de la
Phantomspeisung hat eine Spannung von 24V
cámara con estos ajustes siempre que sea posible.
oder 48V, die in der Regel von professionellen
XLR-Mikrofoneingängen ausgegeben wird. Das
Entrada de audio: Entrada de micrófono.
VideoMic GO™ funktioniert nur mit einer so
Nivel de audio/control del gain: Manual (si está
genannten "Plug-In Power"-Speisung von 2~3V.
disponible)
Viele Kameras geben diese über ihren 3,5mm-
Alimentación mediante conector: ACTIVADA
Mikrofoneingang aus.
¡Atención! No utilices alimentación phantom
en el VideoMic GO™. La alimentación phantom
es la opción de alimentación de 24 ó 48 voltios
suministrada desde las entradas de micrófono XLR
Manual
profesionales de algunas cámaras. El VideoMic
GO™ utiliza la alimentación del conector, que
normalmente se suministra a través del conector
Microphone input
de entrada del micrófono de 3,5mm, de unos 2~3
voltios.
12
0
Consulta las instrucciones para defi nir los ajustes
de audio en el manual del usuario que se entrega
con la cámara.
Impostare la videocamera per l'uso con il
VideoMic GO™
Per funzionare, il VideoMic GO™ non ha bisogno
di batterie, ma usa l'alimentazione che viene fornita
dall'ingresso microfonico della vostra videocamera.
Per ottenere i migliori risultati dal VideoMic GO™,
se possibile, impostate l'ingresso audio della vostra
videocamera come indicato qui di seguito.
Ingresso Audio: Ingresso microfonico.
Livello Audio/Controllo Guadagno (Gain):
Manuale (se disponibile)
Plugin Power: Attiva (ON)
Attenzione! Non fornite alimentazione phantom
al VideoMic GO™. L'alimentazione phantom è
un'opzione che hanno alcune videocamere per
fornire 24 o 48 volt tramite ingressi microfonici
professionali di tipo XLR. Il VideoMic GO™ richiede
l'alimentazione Plugin power, che, in genere, viene
fornita di default dall'ingresso microfonico minijack
da 3,5mm della vostra videocamera ed è all'incirca
di 2~3 Volt.
Per istruzioni o regolazioni riguardanti le
impostazioni audio, consultate il manuale di
istruzioni della vostra videocamera.
设置相机使用 VideoMic GO™
VideoMic GO™ 不需要电池运作,而是使用插件通
过相机的话筒输入供电。
为了获得使用 VideoMic GO™ 的最佳效果,请尽可
能将相机的音频输入按以下设置。
音频输入: 麦克风输入。
电平控制/增益控制: 手动(如果可能)
插件通电:: 开启
警告! 请勿向 VideoMic GO™ 提供幻象供电。 幻象
电源是部分相机通过专业 XLR 话筒输入提供的 24 或
48 伏电源。 VideoMic GO™ 需要的插件供电由相机
的 3.5mm 话筒输入插口提供,通常为 2~3 伏。
请参阅随相机附送的用户手册说明以调整音频设置。
VideoMic GO™を使用する際のカメラの準備
VideoMic GO™ は操作にバッテリーが不要の代わ
りに、カメラのマイク入力端子からのプラグインパ
ワーが必要です。
Don't forget to
VideoMic GO™の性能を十分に発揮させるために
は、カメラのオーディオ入力に以下の設定を行なう
register your free
事をお勧めします。
オーディオ入力: マイク入力
warranty!
オーディオレベル/ゲインコントロール: マニュア
ル(可能な場合)
プラグインパワー: オン
警告! VideoMic GO™にはファンタム電源を絶対
に使用しないでください。ファンタム電源は、専
用の XLR マイク入力を通じて供給される24 また
は 48 ボルトの電源オプションであり、これに対応
したカメラの機種も幾つか存在します。VideoMic
GO™ は、カメラの3.5mm マイク入力端子を通じ
てデフォルトとして供給される、約2~3 ボルトの
プラグインパワーが必要です。
オーディオ設定の調整方法については、お手持ちの
カメラの取扱説明書を参照してください。
Scan the QR code to register now, or
VideoMic GO™ 사용을 위한 카메라 세팅
visit warranty.rodemic.com/videomicgo
VideoMic GO™의 작동에는 배터리가 필요하지
않으나, 대신 카메라의 마이크 입력을 통해 전원
Scannen Sie den QR-Code oder
공급을 받아야 합니다.
surfen Sie zu warranty.rodemic.com/
VideoMic GO™의 사용에서 최선의 결과를
videomicgo,
얻으려면, 카메라의 오디오 입력을 다음과 최대한
um das Produkt zu registrieren
비슷하게 설정하십시오.
오디오 입력: 마이크 입력
Scannez le code QR pour un
오디오 레벨/게인 조절: 수동 조절(가능한 경우에만
enregistrement immédiat ou rendez-
적용)
vous sur warranty.rodemic.com/
플러그인 전원: 켜짐
videomicgo
경고! VideoMic GO™에 팬텀 전원을 공급하지
마십시오. 팬텀 전원은 24 또는 48볼트의 전원으로,
Escanea el código QR para registrarte,
일부 카메라에 있는 전문가용 XLR 마이크 입력
o visita warranty.rodemic.com/
단자를 통해 공급됩니다. VideoMic GO™는
videomicgo
일반적으로 카메라의 3.5mm 마이크 입력 소켓을
통해 공급되는 2~3 볼트 내외의 플러그인 전원을
필요로 합니다.
Per registrarvi ora, scansionate il codice
오디오 설정 조절을 위해서는 카메라의 사용자
설명서를 참조하십시오.
oppure visitate warranty.rodemic.com/
videomicgo
Thank you for
扫描 QR 或者访问
warranty.rodemic.com/videomicgo 立
purchasing the
今すぐ QR コードを読み取って登録す
warranty.rodemic.com/videomicgo
へアクセスしてください
스마트폰으로 QR 코드를 스캔하거나
warranty.rodemic.com/videomicgo
를 방문해 등록 하십시오
QR
即注册
るか、