Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

ALA 2500-2
Leise
Hacheuse silencieuse à cylindres
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Geluidsarme walshakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Tocătore silentioase
Tystgående valshackelsemaskin
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
Originálný návod na použitie
Walzenhäcksler
-
Originalbetriebsanleitung
Silent shredder
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Kompostkværn
Original brugsanvisning
Istruzioni originali
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Seite 2
Page 12
Page 21
Str. 31
Side 40
Pagina 49
Blz. 59
Stronie 69
Pagina 79
Sidan 89
Strana 98

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALA 2500-2

  • Page 1 ALA 2500-2 Leise Walzenhäcksler Originalbetriebsanleitung Seite 2 Silent shredder Original instructions Page 12 Hacheuse silencieuse à cylindres Notice originale Page 21 Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Str. 31 Kompostkværn Original brugsanvisning Side 40 Trinciatrice a cilindro silenziosa...
  • Page 2 Zusammenbau  Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. Montieren Sie die Stand- beine (1/2) jeweils mit Scheiben (4) und selbstsi- chernden Muttern (5) mit Hilfe des mitgelieferten Mutternschlüssels am Ge- häuse. Montieren Sie die Rad- achse (3) mit den beiden Schrauben (6) M6 x 50, Scheiben (4) und Muttern (5) mit Hilfe des mitgelie-...
  • Page 3 90 dB (A). Zusammenbau / Gerätebeschreibung Garantierter Schallleistungspegel L 92 dB (A). Lieferumfang Aufbewahrung der technischen Unterlagen: EG-Konformitätserklärung Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Betriebszeiten Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Symbole Gerät Symbole Betriebsanleitung i.A. Bestimmungsgemäße Verwendung Burgau, 13.11.2023...
  • Page 4 Symbole Gerät Symbole Betriebsanleitung Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur tung und Sicherheitshinweise lesen und Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. beachten.  Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Maschine ausschalten und den Netz- Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen stecker ziehen, bevor Einstellungen führen.
  • Page 5 ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann Restrisiken zu ernsthaften Verletzungen führen.  Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer Schutzbrille, Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können Arbeitshandschuhe und Gehörschutz. trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestim-  Tragen Sie beim Betreiben des Gerätes immer geeignete mungen aufgrund der durch den Verwendungszweck be- Arbeitskleidung: stimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
  • Page 6  Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Netzstecker aus  Die Steckvorrichtung des Verlängerungskabels muss der Steckdose und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen spritzwassergeschützt sein. Teile vollständig stillstehen, vor:  Beim Verlegen des Verlängerungskabels darauf achten,  Anbringen und Entfernen des Auffangsackes dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt und die Steck- verbindung nicht nass wird.
  • Page 7 Leistungsaufnahme P Netzimpedanz Z () Inbetriebnahme 2500 0,21  Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- schriftsmäßig montiert ist. Ein-/Ausschalter  Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschi- Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ne, dass die Zuführung (der Einfülltrichter) leer ist.
  • Page 8 Richtung gestellt. Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter loslassen,  Was kann ich häckseln? bleibt der Häcksler automatisch stehen.  Tipps Äste aller Art bis max. Durchmesser, je nach Holzart und Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehrmaliger –frische Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Freigaberichtung ...
  • Page 9  Lüftungsschlitze frei und sauber halten. Einstellen des Gegenmessers  überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen).  nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen. Das Gegenmesser (B) kann an der Schneidwalze (A) spielfrei Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes eingestellt werden.
  • Page 10 Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung  Gerät ausschalten  Stillstand des Gerätes abwarten  Netzstecker ziehen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an  Netzspannung fehlt  Absicherung überprüfen  Anschlusskabel defekt  überprüfen lassen (Elektrofachmann)  Gerät überlastet (Motorschutz wurde ...
  • Page 11 Technische Daten Typ / Modell ALA 2500-2 Baujahr siehe letzte Seite Motor Wechselstrommotor 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Motorleistung P (P40) 2500 W Motorleistung P (S1) 2000 W Drehzahl Schneidwalze 40 min Ein-Aus-Schalter mit Überlastschutz, Schneid- und Rücklauffunktion, Nullspannungsauslöser...
  • Page 12 Assembly  Remove all parts from the packaging. Mount each of the two supporting legs (1/2) with washers (4) and self- locking nuts (5) using the nut wrench supplied on the housing. Mount the wheel axle (3) with the 2 screws M6 x 50 (6), washers (4) and nuts using socket...
  • Page 13 Children must be supervised to make sure that herewith declare under our sole responsibility that the product they do not play with the device. Gartenhäcksler (Garden Shredder) type / model ALA 2500-2 Do not allow children to perform cleaning and Serial number: 000001 – 025000 maintenance tasks.
  • Page 14 Symbols on the machine Symbols Operating manual Potential hazard or hazardous situation. Failure to Carefully read the operating manual and observe this instruction may lead to injuries or cause the safety instructions before starting the damage to property. machine and observe the instructions when operating.
  • Page 15  Injury by the chopped material spinning away near the  The operator is responsible for accidents or hazards which hopper. occur to other persons or their properties.  Risk from electricity when using improper electrical  Never leave the device unattended. connections.
  • Page 16  Check whether movable parts function perfectly and do Repairs to other parts of the machine must be carried not stick or whether parts are damaged. All parts must out by the manufacturer or one of his customer be correctly installed and fulfil all conditions to ensure service points.
  • Page 17 Mains fuse Direction of rotation selector switch Switzerland Only actuate the direction of rotation selector switch while the shredder is switched off. 2500 W 16 A time-lag 13 A time-lag Position Electrical mains supply impedance The material is drawn in by the cutting roller and shredded. When conditions in the electrical mains supply are un- favourable, voltage reductions for short periods can occur during the process of turning on the equipment, which can...
  • Page 18  Immediately switch off the equipment and allow it to come to  Wait until the blades come to a standstill a stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the  Switch unit back on and use material which is easier to equipment starts to make unusual noises or vibrates.
  • Page 19  After each operation treat bare metal parts with an environment-compatible biodegradable spray oil to protect them against corrosion. Technical data Typ / Model ALA 2500-2 Year of construction see last page Motor AC-Motor 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min...
  • Page 20 Operational faults Before each fault elimination:  Switch off device.  Wait for standstill of the device.  Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start  No power supply  Check fuses  Mains cable defective ...
  • Page 21 Assemblage  Enlevez toutes les pièces de l‘emballage. A. Montez chaque pied de support (1/2) sur le carter avec rondelles (4) et 2 écrous indesserrables (5) à l‘aide de la clé à fourche fournie. B. Montez l‘essieu (3) sur le châssis avec les 2 vis (6) M6 x 50, rondelles et écrous à...
  • Page 22 Niveau de puissance sonore garanti L 92 dB (A). Fourniture Conservation de la documentation technique: Déclaration de conformité CE Altrad Lescha Atika GmbH – Bureau technique Tranches horaires Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Symboles utilisés: appareil / notice d’utilisation Utilisation conforme i.A.
  • Page 23 Symboles utilisés sur cet appareil Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation Lire la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en Danger imminent situation dangereuse. service et en tenir compte pendant le L’inobservation de ces indications peut entraîner des fonctionnement.
  • Page 24 l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves Risques résiduels blessures.  Toujours porter des lunettes de protection, des gants de Même un emploi conforme à l’usage prévu et le travail et une protection auditive lors de l’utilisation de respect des consignes de sécurité applicables en la l’appareil.
  • Page 25  Porter des gants de protection pour toute intervention de Sécurité électrique montage et de nettoyage afin d'éviter le risque de blessure  Exécution de la ligne de raccordement cf. des doigts. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins ...
  • Page 26 Comportement en situation d’urgence Impédance de secteur  Prenez les mesures de premier secours nécessaires en En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de fonction de la blessure et consultez un médecin aussi tension momentanées peuvent survenir pendant le processus rapidement que possible.
  • Page 27 Commutateur du sens de rotation  Eteignez l’appareil avant de fixer ou d’enlever le bac de collecteur. Actionnez le commutateur du sens de rotation  Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si uniquement lorsque la hacheuse est à l‘arrêt. l’appareil commence à...
  • Page 28 En cas de brusque blocage de l’appareil, le sens de rotation Maintenance / Entretien / Stockage du cylindre de découpe peut commuter, ce qui repoussera dans ce cas le matériau haché.  Avant de commercer tout travail d’entretien: Arrêter l‘appareil ...
  • Page 29 Ne pas jeter l'appareil au moment de le charger. Sécurisez l'appareil contre le renversement et les dommages. Caractéristiques techniques Type / Modèle ALA 2500-2 voir la dernière page Année de construction moteur à courant alternatif 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min...
  • Page 30 Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts  arrêter l'équipement  Attendre l’arrêt de l’appareil  retirer la fiche du secteur Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas  absence de tension secteur  vérifier le fusible ...
  • Page 31 Montáž  Vyjměte všechny součásti z obalu. A. Pomocí dodaného maticového klíče namontujte na plášť dvě nohy (1/2) vždy se dvěma podložkami samosvornými maticemi (5). B. Na podvozek namontujte pomocí dodaného imbusového klíče maticového klíče osu kol (3) se 2 šrouby M6 x 50 (6), podložkami maticemi.
  • Page 32 Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany na vlastní zodpovědnost, že výrobek Zařízení se nesmí používat v polohách nad Gartenhäcksler (Zahradní drtič) typ/model ALA 2500-2 2000 m. Seriové číslo: 000001 - 025000 Pokud je síťový kabel (pokud je k dispozici) odpovídá...
  • Page 33 Symboly na přístroji Symboly v návodu k obsluze Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Před uvedením do provozu si přečtěte Zanedbání těchto upozornění může mít za následek tento návod k obsluze a bezpečnostní zranění nebo věcné škody. pokyny a dodržujte je. ...
  • Page 34 prostoru násypky. následek úraz.  Ohrožení elektrickým proudem při použití nesprávného  Zaujměte pracovní postoj ze strany nebo za přístrojem. elektrického přívodu. Nikdy nestůjte v prostoru výstupního otvoru.  Dotyk součástí pod napětím při otevření elektrických částí  Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. přístroje.
  • Page 35 odborně opravit nebo vyměnit v uznané dílně, pokud Pokyny pro případ nouzové situace není v návodu k obsluze uvedeno jinak.  Případné zranění ošetřete odpovídajícími prostředky pro Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě  první pomoc a vyhledejte co nejrychleji lékařskou pomoc. jiná...
  • Page 36 K odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo příkon P1 (W) impedance sítě Zmax () vyhazovacího otvoru používejte pěchovadlo nebo hák. 2500 0,21 Dříve než řezačku opět zapnete, počkejte, až se stroj Zapínač/vypínač zastaví. Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat.
  • Page 37  Pokyny pro drcení:  Řezaný materiál do plnicího otvoru násypky vždy plňte z pravé strany.  Technika drcení  Při postavení za drtičem vidíte v násypce 2 otvory (spojené). Drcenou větev vsouvejte pouze do levého otvoru. Tímto způsobem větev přijde do kontaktu s rotujícími noži kolmo. ...
  • Page 38 Přepravujte přístroj v osobním automobilu pouze v zavazadlovém prostoru, nebo na oddělené přepravní ploše. Při nakládání přístroj neházejte. Zabezpečte nářadí proti převrhnutí a poškození. Technická data Typ / Model ALA 2500-2 viz poslední strana Rok výroby motor na střídavý proud 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min...
  • Page 39 Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy  vypněte pilu  vyčkejte úplného zastavení stroje  vytáhněte zástrčku ze zásuvky porucha možná příčina odstranění motor se nerozbíhá  výpadek síťového napětí  zkontrolujte jistič  vadný přívodní kabel  zkontrolujte kabel (elektrikářem) ...
  • Page 40 Montering  Tag alle dele ud af emballagen. A. Monter stelfødderne (1/2)med hver skiver (4) og selvlåsende møtrikker (5) på kabinettet ved hjælp af den medfølgende gaffelnøgle. B. Monter hjulakselen (3) med de 2 skruer M6 x 50 (6), skiver og møtrikker hjælpaf medfølgende unbraco-...
  • Page 41 Hvis produktets nettilslutningsledning Gartenhäcksler (Kompostkværn) type / model ALA 2500-2 beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller Serienummer: 000001 – 025000 dennes kundeservice eller af person med lignende stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF- kvalifikationer for at undgå...
  • Page 42 Symboler på apparatet Symboler betjeningsvejledning Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af Før igangsætning skal brugsanvisning disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller og sikkerhedshenvisningerne læses og materielle skader. iagttages.  Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Sluk for maskinen, og træk netstikket, Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre inden der foretges instillinger, maskinen forstyrrelser.
  • Page 43  Fare for skader på fingre og hænder, når der gribes  Børn må ikke komme i nærheden af apparatet. gennem en åbning med hånden og når ind til  Brug aldrig apparatet, når der er uvedkommende personer, skæreværktøjet. især børn, i nærheden. ...
  • Page 44  Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt Reparationer på apparatets andre dele skal lades og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. udføre producenten hhv. hans Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle serviceafdelinger. betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift. Anvend kun originale reservedele.
  • Page 45 Netimpedans Efter at omskifteren er bragt i position holdes den I tilfælde af ugunstige netbetingelser kan der under indkoblings- grønne knap på tænd-/sluk-kontakten nede. Skærevalsen processen opstå kortvarige spændingsfald, som kan påvirke skifter til modsat retning. Når tænd/sluk-knappen slippes, andre apparater (f.eks. blafrer en lampe). standser grenknuseren automatisk.
  • Page 46  Indstilling af afstanden.  må kun knuses skiftevist med grene Tænd for apparatet. Til indstilling af afstanden drej Nej: instillingsknappen (D) mod højre, således at skruen (C) flytter  sig mod skærevalsen. Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofrester, Drej så længe, indtil fine aluminiumspån falder ud af rødder med jord, mad-, fiske- og kødaffald.
  • Page 47 Kast ikke med apparatet, når du læsser det ind i bilen. Sørg for at sikre apparatet mod at kunne vælte og blive beskadiget. Tekniske data Type / Modell ALA 2500-2 Produktionsår se sidste side Motor Wechselstrommotor 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min...
  • Page 48 Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl:  frakobl apparatet  vent indtil apparatet står stille  træk netstikket Fejl Muligt årsag Fjernelse Motoren starter ikke.  manglende netforsyning  kontrollér sikringen  tilslutningskabel defekt  lad det kontrollere (elektriker) ...
  • Page 49 Montaggio  Estrarre tutti i pezzi dall'imballaggio. A. Montare piedi supporto (1/2) rispettiva- mente con due rondelle (4) e i dadi autobloccanti, servendosi della chiave serradadi in do-tazione, nel conteni-tore. B. Montare l'asse delle ruote (3) nel carrello con le 2 viti M6 x 50 (6), le rondelle e i dadi utilizzando la chiave per viti ad esagono cavo e...
  • Page 50 L 92 dB (A). Simboli presenti sull’apparecchio Conservazione dei documenti tecnici: Simboli delle istruzioni per l’uso Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico Utilizzo conforme alla finalità d’uso Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Rischi residui Indicazioni di sicurezza Messa in funzione i.A.
  • Page 51 Simboli presenti sull’apparecchio Simboli delle istruzioni per l’uso Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione, leggere e mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare applicare quanto contenuto nelle lesioni o danni materiali. istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Page 52 Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle  Non lavorare con l'apparecchio quando si è scalzi o si persone e danni alle cose. indossano sandali leggeri.  L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di  Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra lavoro dell’apparecchio.
  • Page 53  In caso di intasamenti nell'apertura di riempimento e di  Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli quando sono danneggiati. espulsione della macchina, spegnere il motore e disinserire la  Fare attenzione a non collegare alcun cavo danneggiato spina di alimentazione prima di rimuovere i residui di materiale.
  • Page 54  che il cavo di collegamento o di prolunga non sia Accensione danneggiato (incrinature, tagli o simili) o usurato (indice Premere il pulsante verde di fragilità) Spegnimento non utilizzare cavi di collegamento o di prolunga difettosi Premere il pulsante rosso ...
  • Page 55 materiale già triturato potrebbe intasare il canale di I materiali più lunghi che sporgono dall'apparecchio  espulsione. Ciò può provocare un contraccolpo del materiale potrebbero essere proiettati verso l'operatore quando attraverso l'apertura di riempimento. vengono tirati dalle lame! Mantenere una distanza di ...
  • Page 56 Cura / Manutenzione / Conservazione Spostamento / Trasporto  Prima di qualsiasi intervento di manutenzione Prima di ogni spostamento / trasporto  spegnere il motore e disinserire la spina Spegnere l’apparecchio   lasciar raffreddare l’apparecchio Attendere l’arresto dell'apparecchio  ...
  • Page 57 Dati tecnici Tipo / Modello ALA 2500-2 vedere ultima pagina Anno di costruzione Motore a induzione 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Motore 2500 W Potenza dei motore P (P40) Potenza dei motore P (S1) 2000 W Numero di giri cilindro portalame 40 min protezione sovraccarico;...
  • Page 58 Anomalie Prima di rimuovere qualsiasi guasto Spegnere l’apparecchio  Attendere l’arresto dell'apparecchio   Disinserire la spina di alimentazione Disturbo Possibile causa Eliminazione Il motore ronza, ma non  Manca la tensione di rete  Controllare il dispositivo di sicurezza si avvia ...
  • Page 59 Montage  Neem alle delen uit de verpakking. A. Monteer steunen telkens (1/2) schijven zelfremmende moeren (5) met behulp van de meegeleverde moersleutel behuizing. B. Monteer de wielas (3) met de twee schroeven M6 x 50 (6), schijven en moeren met behulp van meegeleverde inbussleutel moersleutel...
  • Page 60 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Gartenhäcksler (Tuinhakselaar) type / model ALA 2500-2 Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. Serienummer: 000001 – 025000...
  • Page 61 Symbolen apparaat Symbolen in de bedieningshandleiding Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Lees voor inbedrijfstelling opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of gebruiks-aanwijzing verwondingen tot gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.  Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
  • Page 62  Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer u met  Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden de hand door een opening grijpt en in aanraking komt met gehouden. de roterende messen.  Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door ...
  • Page 63  Raak geen zich bewegende gevaarlijke delen aan, alvorens beschadigde kabels tot contact met actieve componenten de machine van de stroomaansluiting werd gescheiden en kunnen leiden. de beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen.  Gebruik geen defecte kabels.  Wanneer de aansluit- of verlengleiding gedurende het ...
  • Page 64  dat afdekkingen, afwijzers en beschermborden aan hun Motorveiligheid plaats en in een goede toestand zijn. De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt bij overbelasting zelfstandig uit. Druk Aansluiting op het net 1. terugzetknop (motorveiligheid)  Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde 2.
  • Page 65  Let erop dat de motor vrij van afvallen en overige  Het snijsysteem trekt het materiaal zelfstandig en dankzij de verzamelingen is, om de motor tegen schade of mogelijk langzame beweging van de wals gelijkmatig naar binnen. vuur te bewaren. ...
  • Page 66 Onderhoud / Verzorging / Opbergen Wissel van standplaats / transport  Alvorens van de werkzaamheden: Vóór ieder wissel van standplaats / transport toestel uitschakelen moet de motor uitgezet worden en de stekker uit het   Wachten tot het apparaat stilstaat ...
  • Page 67 Technische gegevens Typ / Model ALA 2500-2 zie laatste pagina Bouvwjaar Wechselstrommotor 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Motor 2500 W Motorvermogen P (P40) 2000 W Motorvermogen P (S1) 40 min Toerental snijwals beveiliging tegen overbelasting; snij- en achteruit-functie; nulspanninginitiator...
  • Page 68 Storingen Voor het verhelpen van iedere storing  toestel uitschakelen  Wachten tot het apparaat stilstaat  stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet  Geen netspanning  Zekering controleren  Aansluitkabel defect  Laten controleren (elektromonteur) ...
  • Page 69 Montaż  Wyjmij z opakowania wszy- stkie części. A. Przy pomocy wchodzącego w zakres dostawy klucza przymocuj (1/2) dio korpusu nóżki. Do przykręcenia każdej z nich wykorzystaj podkładki (4) i samozabezpieczającą na- krętkę (5). B. Oś kółek zamontuj do podwozia rozdrabniarki (3) dwiema śrubami M6 x 50 (6), podkładkami i nakrętkami, podczas montażu wykor-...
  • Page 70 Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem i że następujący produkt, konserwacją urządzenia. Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) typ / modelu ALA 2500-2 Numer seryjny: 000001 – 025000 Urządzenie nie może być używane w miejscach powyżej 200 m.
  • Page 71 Symbole na urządzeniu Symbole w Instrukcji obsługi Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Przed urucho-mieniem urządzenia sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek należy dokładnie przeczytać instrukcję może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń obsługi stosować się lub wystąpienia szkód rzeczowych. zamieszczonych w niej wskazówek. ...
  • Page 72 „stosowania zgodnego z przeznaczeniem“ oraz instrukcji  Podczas eksploatacji urządzenia zawsze stosować okulary obsługi. ochronne, rękawice robocze i środki ochrony słuchu.  Podczas eksploatacji urządzenia należy zawsze nosić Praca wykonywana przemyślany sposób odpowiednią odzież roboczą: zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała odzieży ...
  • Page 73  Aby uniknąć zagrożenia odniesienia obrażeń palców,  Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek podczas prac związanych z montażem i czyszczeniem napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj należy zakładać rękawice ochronne. mocy, spadają także wydajność i moc urządzenia. ...
  • Page 74 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych Impedancja sieci zasilania  Pierwsza pomoc powinna być dostosowana do rodzaju W niekorzystnych warunkach sieciowych może w czasie urazów. Jak najszybciej zapewnić fachową pomoc włączania urządzenia dojść do krótkotrwałego spadku napięcia, medyczną. który może wywrzeć ujemny wpływ na inne urządzenia (np. ...
  • Page 75 natychmiast wyłączyć i odczekać aż się zatrzyma. Wyjąć wtyk z gniazda zasilania sieciowego i wykonać następujące Nastawa czynności: Nóż pracuje w odwrotnym kierunku, zakleszczony materiał ustalić rodzaj i zakres szkód,  zostaje uwolniony. wymienić lub naprawić uszkodzone podzespoły,  Po ustawieniu przycisku zmiany kierunku obrotu walców w sprawdzić...
  • Page 76 przypadku materiał zostanie wysunięty w przeciwnym Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje sie natychmiast. kierunku. Przed rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub wyłączyć urządzenie konserwacją proszę poczekać, aż wszystkie ruchome  części się zatrzymają. odczekać aż się zatrzyma walec tnący  Ponownie włączyć...
  • Page 77 Dane techniczne Typ / Modelu ALA 2500-2 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik silnik prądu zmiennego 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Moc silnika P (P40) 2500 W Moc silnika P (S1) 2000 W Prędkość obrotowa walca tnącego 40 min z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz...
  • Page 78 Możliwe zakłócenia w pracy urządzenia Przed każdą naprawą  wyłączyć urządzenie  odczekać, aż zatrzyma się urządzenie  wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy  brak napięcia sieciowego  sprawdzić zabezpieczenie  uszkodzony przewód zasilania sieciowego ...
  • Page 79 Montarea  Scoateţi toate piesele din ambalaj. A. Cu ajutorul cheii livrate, montaţi picioarele de carcasă cu câte şaibe (4) şi două piuliţe cu autoblocare (5) . B. Cu ajutorul cheii Inbuss şi a cheii fixe livrate, montaţi axul roţii (3) de dispozitivul de rulare cu cele 2 şuruburi M6 x 50 (6), şaibe şi piuliţe.
  • Page 80 92 dB (A). Declaraţie de conformitate UE Depozitarea documentelor tehnice: Timpi de utilizare Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Simbolurile aparatului Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Simbolurile din instrucţiunile de folosire Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Alte riscuri i.A.
  • Page 81 Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire Pericol iminent situaţie periculoasă. Înaintea punerii în funcţiune să se Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza citească cu atenţie şi să se respecte accidentări sau daune materiale. instrucţiunile de folosire şi indicaţiile de protecţie. ...
  • Page 82  La operarea aparatului purtați întotdeauna ochelari de Alte riscuri protecție, mănuși de lucru și protecție auditivă.  La operarea aparatului purtați întotdeauna îmbrăcăminte de În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor lucru adecvată: măsurilor de protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri nu purtaţi haine largi sau bijuterii, ele pot fi prinse de către ...
  • Page 83  lucrărilor de întreţinere şi curăţire  Țineți cablul de prelungire la distanță de componentele lucrărilor de reparaţie a avariilor mobile periculoase, pentru a evita eventualele deteriorări ale  verificării cablului de racordare în timpul operării pentru a cablului, ceea ce ar putea duce la contactul direct cu piesele ...
  • Page 84 Comutatorul pornit / oprit Punerea în funcţiune Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu se poate porni şi opri. Comutatoarele defecte trebuie reparate sau înlocuite  Asiguraţi-vă că aparatul este montat conform indicaţiilor. imediat de către atelierul de service.  Înainte de punerea în funcțiune a mașinii, asigurați-vă că alimentarea (pâlnia de umplere) este goală.
  • Page 85 Obiectele sau bucăţile de lemn mari sunt eliberate după  Ce pot toca? mai multe activări atât în direcţia tăierii cât şi în direcţia eliberării.  Crengi de toate felurile, până la diametrul max., în Folosiţi o unealtă de presat sau un cârlig pentru conformitate cu felul lemnului şi gradul lui de umiditate.
  • Page 86  verificaţi şuruburile de fixare (strângeţi-le la nevoie) Reglarea contra-cuţitului  după tocare, curăţaţi aparatul în interior şi în exterior. Folosiţi pentru curăţarea aparatului numai o cârpă caldă şi Contra-cuţitul B poate fi reglat fără joc la cuţitul-disc A. Pentru umedă...
  • Page 87 Date tehnice Tip / Modell ALA 2500-2 An de construcţie vezi ultima pagină Motor motor de curent alternativ 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Puterea motorului P (P40) 2500 W Puterea motorului P (S1) 2000 W Turaţia cuţitului-disc 40 min protecţie împotriva suprasolicitării, funcţie de tăiere şi readucere, declanşator al...
  • Page 88 Avarii Înaintea remedierii unei defecţiuni:  opriţi aparatul  aşteptaţi oprirea completă a aparatului  scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte  tensiunea de reţea lipseşte  Se verifică asigurarea  cablul de conectare defect ...
  • Page 89 Montering  Ta delarna förpackningen.  Montera benen vardera två brickor (nr 8) självlåsande muttrarna (nr 2) på huset med hjälp av den bifogade mutternyckeln.  Montera hjulaxeln (nr 3) med de 2 skruvarna M6 x 50 (nr 4), brickorna och muttrarna på...
  • Page 90 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Produkten får inte användas på höjder över med ensamt ansvar att produkten 2000 m. Gartenhäcksler (Kompostkvarn) typ / model ALA 2500-2 Serienummer: 000001 – 025000 Om nätkabeln (om sådan finns) till denna Är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, apparat skadas, måste den bytas ut av tillverkaren,...
  • Page 91 Symboler på maskinen Symboler bruksanvisningen Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att Läs noga igenom bruksanvisningen följa dessa anvisningar kan leda till person- eller innan ni börjar använda maskinen och sakskador. beakta alla säkerhetsanvisningar.  Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Koppla från maskinen och dra ur Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till nätkontakten, innan ni gör inställningar,...
  • Page 92  Risk att skada händer och fingrar om man går ner med  Använd aldrig maskinen när obehöriga personer uppehåller handen i någon öppning och kommer i kontakt med sig i närheten, särskilt inte med barn eller djur i närheten. knivarna.
  • Page 93 delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor Använd endast original-reservdelar och original för att maskinen ska fungera korrekt. tillbehör. Genom att använda andra reservdelar och Skadade skyddsanordningar delar måste  andra tillbehör kan olyckor vållas. För skador som fackmannamässigt repareras eller bytas av erkänd följd av att andra delar än originaldelar har använts fackverkstad eller tillverkare, om inte annat framgår av...
  • Page 94 Nätimpedans Kniven roterar i omvänd riktning, material som har fastnat frigörs. Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan När du har ställt rotationsriktningsomkopplaren på läget håller ha inflytande på andra apparater (t.ex. lampflimmer). du den gröna knappen på...
  • Page 95 Ställa in motkniven  Vilka material får jag skära med maskinen? Áno: Motkniven (B) kan man ställa in på skärvalsen (A) så att den  inte har något spelrum. För en optimal drift bör avståndet vara grenar och kvistar med en diameter på max. (beroende på så...
  • Page 96 år.   Ersätt alltid slitna eller skadade knivar parvis, för att undvika obalans. Tekniska data Typ / Model ALA 2500-2 se sista sidan Tillverkningsår Växelströmmotor 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Motor 2500 W Motoreffekt P (P40)
  • Page 97 Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  Slå från apparaten  Vänta tills apparaten står stilla  Dra ut nätanslutningen Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte  Ingen nätspänning  Kontrollera säkringen.  Anslutningskabel defekt  Kontrolleras av (elektriker)  Maskinen har överbelastats ...
  • Page 98 Montáž  Vyberte diely z obalu.  teleso prístroja namontujte pomocou dodaného maticového kľúča nohy, každú dvomi podložkami (č. samoistiacimi maticami (č.  Na podvozok namontujte pomocou dodaného inbusového kľúča maticového kľúča os kolies (č. 3) s 2 skrutkami x 50 (č. 4), podložkami a maticami.
  • Page 99 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú na vlastnú zodpovednosť, že výrobok údržbu. Gartenhäcksler (Záhradný drtič) typu / model ALA 2500-2 Prístroj sa nesmie používať v nadmorskej Seriové číslo: 000001 – 025000 výške nad 2 000 m.
  • Page 100 Symboly prístroja Symboly návodu na obsluhu Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná Pred spustením do prevádzky si prečítať situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za návod k obsluhe a bezpečnostné následok zranenia alebo hmotné škody. upozornenia, a dodržovať ich.  Dôležité upozornenia správnemu Skôr ako budete robiť...
  • Page 101 Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a  So strojom nepracujte bosí alebo len v ľahkých sandáloch. poškodení. Používajte riadnu ochrannú pracovnú obuv.  Obsluha prístroja je v jeho pracovnej oblasti zodpovedná  Nebezpečie zranenia prstov a rúk, ak vsuniete ruku do voči tretím osobám.
  • Page 102  Pred tým, ako stroj odpojíte zo siete a všetky časti sa uvedú  Vonku používajte len pre toto použitie povolené a do pokoja, sa nedotýkajte žiadnych pohybujúcich sa zodpovedajúco označené predlžovacie káble. nebezpečných častí.  Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. ...
  • Page 103 Pripojenie na sieť Ochrana motora Motor je vybavený ochranným spínačom a vypne sa pri  Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. preťažení samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 5 230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a min.) znovu zapnúť.
  • Page 104  Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové Pri náhlom blokovaní prístroja sa dá prepnúť smer otáčania časti, kamene, fľaše, alebo iné nespracovateľné predmety rezacieho valca a takým spôsobom posunúť rezaný materiál do lievika plnenia. smerom naspäť. ...
  • Page 105  drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým proti prevrhnutiu a po-škodeniu. čistiacim prístrojom. Technické údaje Typu / Model ALA 2500-2 Výrobný rok viz posledná strana Motor motor na striedavý prúd 230-240 V~, 50 Hz, 2500 min Výkon motora P...
  • Page 106 Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy  prístroj vypnúť  vyčkajte úplného zastavenia stroja  vytiahnuť sieťovú zástrčku porucha možná príčina odstránenie motor sa nerozbehne  chýba sieťové napätie  skontrolovať poistky  kábel prípojky je vadný  nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) ...
  • Page 107  Gartenhäcksler-Modell / Typ  Garden shredder model / type Beispiel: 380504 / Gehäuseoberteil, 1, ALA 2500-2 Example: 380504 / upper enclosure part, 1, ALA 2500-2 Pièces de rechange Náhradní díly Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schèma.
  • Page 108  nr części zamiennej / oznaczenie  gewenste aantal  żądana ilość  model/ typ tuinhakselaar  model / nazwa rozdrabniacza ogrodowego Voorbeeld: 380504 / bovenkant van de behuizing, 1, ALA 2500-2 Przykład: 380058 / górna część obudowy, 1, ALA 2500-2 Pos.- Bestillings-nr Betegnelse...
  • Page 109  Numărul dorit Exempel: 380058 / Lock till kapsling, 1, ALA 2500-2  Model de tocător de grădină Exemplu: 380058 / partea de sus a carcasei, 1, ALA 2500-2 Náhradné diely Náhradné diely zistíte z výkresu. Objednanie náhradných dielov: prameňom dodania je výrobca ...
  • Page 112 Baujahr Bouvwjaar Year of construction Rok produkcji Année de construction An de construcţie Rok výroby Tillverkningsår Produktionsår Výrobný rok Anno di costruzione 380502 – 00 11/23...