ATIKA ALH 2500 Instructions D'utilisation
ATIKA ALH 2500 Instructions D'utilisation

ATIKA ALH 2500 Instructions D'utilisation

Hacheuse silencieuse à cylindres, broyeur de végétaux

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza
Geluidsarme walshakselaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Tichý valcový drvič záhradného odpadu
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Pièces de rechange
Tichá drtič
Hilijainen oksasilppuri
Pezzi di ricambio
Reserveonderdelen
Części zamienne
Reservdelar
Náhradné dielce
Seite 1
Page 10
Page 18
Str 27
Side 35
Pagina
43
Blz. 51
Stronie
60
Sidan
69
Strana
77

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALH 2500

  • Page 1 Leise-Walzenhäcksler Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Silent Shredder Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 10 Hacheuse silencieuse à cylindres Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Page 18 Pièces de rechange Tichá drtič Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 27 Hilijainen oksasilppuri Käyttöohje –...
  • Page 2: Zusammenbau

    Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. Montieren Sie die Standbeine jeweils mit zwei Scheiben (Nr. 8) und selbstsichernden Muttern (Nr. 2) mit Hilfe des mitgelieferten Mutternschlüs- sels am Ge-häuse. Montieren Sie die Radachse (Nr. 3) mit den 2 Schrauben M6 x 50 (Nr.
  • Page 3: Table Des Matières

    ä ä ä ä entsprechend der Richtlinie 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
  • Page 4: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- tons auf grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstrukti- Vollständigkeit on noch Restrisiken bestehen. evtl. Transportschäden Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- weise“...
  • Page 5 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei − - keine weite Kleidung funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt - rutschfestes Schuhwerk sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine gegen- Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Ge- über Dritten verantwortlich.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Einschalten Drücken Sie den grünen Knopf I Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- schriftsmäßig montiert ist. Ausschalten Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten Drücken Sie den roten Knopf 0 und festen Untergrund (Kippgefahr). Das Gerät nicht auf gepflasterten oder geschotterten Boden Wiederanlaufsicherung bei Strom- stellen.
  • Page 7: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Netzimpedanz Besondere Hinweise zum Häckseln: Einfüll- Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Ein- Füllen Sie das zu häck- schaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsabsen- seite selnde Material immer kungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z. von der rechten Seite in B.
  • Page 8: Einstellen Des Gegenmessers

    Das Gegenmesser (B) kann an der Schneidwalze (A) spielfrei eingestellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effektiven Betrieb ein- gehalten werden. Weiches Material oder nasse Zweige können reißen statt geschnitten werden. Auch ein nach mehrfacher Betätigung verschlissenes Gegenmesser kann zu diesem Problem führen.
  • Page 9: Störungen

    ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand des Gerätes abwarten − Netzstecker ziehen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an - Netzspannung fehlt - Absicherung überprüfen - Anschlusskabel defekt - überprüfen lassen (Elektrofachmann) - Gerät überlastet (Motorschutz wurde - Gerät abkühlen lassen.
  • Page 10: Technische Daten

    Modell 2200 2300 2400 2500 Typ-Bezeichnung ALH 2500 Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorleistung P S6 - 40 % 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Drehzahl Schneidwalze 40 min Ein-Aus-Schalter mit Überlastschutz, Schneid- und Rücklauffunktion, Nullspannungsauslöser...
  • Page 11: Assembly

    Remove all parts from the packaging. Mount each of the two sup- porting legs with two wash- ers (No. 8) and self-locking nuts (No. 2) using the nut wrench supplied on the housing. Mount the wheel axle (No. 3) with the 2 screws M6 x 50 (No.
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type ALH 2500 Potential hazard or hazardous situation. Failure to observe this instruction may lead to injuries or cause to which this declaration relates corresponds to the relevant basic damage to property.
  • Page 13: Proper Use

    Report any damage or missing items to your dealer, supplier or Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps the manufacturer immediately. Complaints made at a later date through an opening and reaches the blade unit. will not be acknowledged.
  • Page 14: Commissioning

    Choose a working position alongside the equipment or be- Plugs and coupler outlets on connection cables must be made hind it. Never stand near the ejection opening. of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of Never reach into the filling or ejection opening. same mechanical stability or be covered with this material.
  • Page 15: Working With The Garden Shredder

    Direction of rotation selector switch Mains fuse Only actuate the direction of rotation selector switch Switzerland while the shredder is switched off. 2200 W 16 A time-lag 10 A time-lag 13 A time-lag 2300 W 16 A time-lag 10 A time-lag 13 A time-lag Position 2400 W...
  • Page 16: Adjusting The Fixed Counter Blade

    Do not tip or tilt the machine when the motor is running. Remove any side shoots from branches with a large number When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bottles of twigs. or other objects unintended for processing, enter the filling How to shred garden and kitchen waste with hight water con- hopper.
  • Page 17: Maintenance And Cleaning

    To clean your product only use a warm moist cloth and a soft brush. Model 2200 2300 2400 2500 Name ALH 2500 Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorrating P S6 - 40 % 2200 W 2300 W 2400 W...
  • Page 18: Operational Faults

    Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start - No power supply - Check fuses - Mains cable defective - have these checked (electrician) - Machine overloaded (motor protection) - Allow the device to cool down.
  • Page 19: Assemblage

    Enlevez toutes les pièces de l‘emballage. Montez chaque pied de support sur le carter avec 2 rondelles (n° 8) et 2 écrous indesserrables (n° 2) à l‘aide de la clé à fourche fournie. Montez l‘essieu (n° 3) sur le châssis avec les 2 vis M6 x 50 (n°...
  • Page 20: Déclaration De Conformité Ce

    ATIKA GmbH & Co. KG sélective, toutes les pièces en matière plastique Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany sont repérées. déclare en responsabilité propre que produit Broyeur de végétaux type ALH 2500 é é ’ ’ auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité...
  • Page 21: Fourniture

    é é Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du car- Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des ton quant à consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient l’intégralité des pièces exclure tous les risques résiduels générés par la construction et la présence éventuelle de dommages dus au transport.
  • Page 22: Sécurité Électrique

    L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et − dans la zone de travail. assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 endommagées.
  • Page 23: Mise En Service

    N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation Mise en marche d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque Appuyez sur le bouton vert I . pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Arrêt Appuyez sur le bouton rouge 0 . Assurez-vous que l'appareil est monté...
  • Page 24: Impédance De Secteur

    Impédance de secteur Instructions spéciales concernant En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de ten- le broyage: Côté de sion momentanées peuvent survenir pendant le processus remplis Introduisez toujours d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (pa- matière à...
  • Page 25: Réglage Du Contre-Couteau

    Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de main- tenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation. Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien.
  • Page 26: Pannes

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − Attendre l’arrêt de l’appareil − retirer la fiche du secteur Panne Cause possible Remède - absence de tension secteur - vérifier le fusible Le moteur ne démarre pas - câble de raccordement défectueux - laisser vérifier (par un électrotechnicien) - Appareil trop sollicité...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2200 2300 2400 2500 Désignation du type ALH 2500 Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Puissance du moteur P S6 - 40 % 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe...
  • Page 28 á ž á ž Vyjměte všechny součásti z obalu. Pomocí dodaného maticového klíče namontujte na plášť dvě nohy vždy se dvěma podložkami (č. 8) a samosvornými maticemi (č. Na podvozek namontujte pomocí dodaného imbusového klíče maticového klíče osu kol (č. 3) se 2 šrouby M6 x 50 (č.
  • Page 29 Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. zahradní drtič typ ALH 2500 Zanedbání těchto upozornění může mít za následek zranění nebo věcné škody na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice...
  • Page 30 • Ohrožení sluchu při déle trvající práci bez chrániče sluchu. 1 stojanová noha pravá • 1 osa Přes všechna podniknutá opatření mohou kromě toho existovat • 2 kolečka ještě další skrytá zbytková rizika. • 2 kryty kol • 1 sáček se šrouby •...
  • Page 31: Elektrická Bezpečnost

    Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci: Venku používejte jen prodlužovací kabely k tomu schválené a příslušně označené. Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí. − Nepoužívejte žádné provizorní elektrické připojení. Přístroj nenechávejte stát na dešti ani nepracujte v dešti. −...
  • Page 32 Zapínač/vypínač Poté co jste přepínač směru otáčení otočili do polohy držte stisknuté zelené tlačítko zapínače/vypínače. Řezný válec se Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač přepne na opačný směr. Jestliže zapínač/vypínač pustíte, zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě zůstane řezačka automaticky stát.
  • Page 33 Co je možné drtit? Ú ž é č Ú ž é č Ano: • Před zahájením jakékoliv údržby • organické odpady z domácnosti a zahrady Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. − např. větve z keřů a stromů, odkvetlé květiny, kuchyňské Navlékněte si ochranné...
  • Page 34 á á Model 2200 2300 2400 2500 ALH 2500 Motor motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min Výkon motoru P S6 - 40 % 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W otáčky řezného válce...
  • Page 35 ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy − vypněte pilu − vyčkejte úplného zastavení stroje − vytáhněte zástrčku ze zásuvky porucha možná příčina odstranění − výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič − motor se nerozbíhá zkontrolujte kabel (elektrikářem) − vadný přívodní kabel −...
  • Page 36 Ota kaikki osat pakkauksesta. Asenna toimituksen mukana tullutta ruuviavainta käyttäen tukijalat, joihin kumpaankin tulee kaksi levyä (no. 8) ja itsevarmistavaa mutteria (no. Ruuvaa pyöräakseli (no. 3) 2 ruuvilla M6 x 50 (no. 4), levyllä ja mutterilla mukana tulleen kuusiokoloavaimen ruuviavaimen avulla ajotelineeseen.
  • Page 37 ä ö ä ö EU-direktiivin 98/37/EY mukaan Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ATIKA GmbH & Co. ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany aineellisia vahinkoja. vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
  • Page 38 • Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset 1 akseli rakenneosat ovat avattuina. • 1 pyörää Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman • 2 pyörännavan kapselia kuulonsuojaa. • 2 pyörän kansinuppia • 1 ruuvipussi Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten • 1 keräyssäkki jäännösriskien vaara.
  • Page 39 Älä käytä laitetta ilman täyttösuppiloa. Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet. Älä muuta laitetta tai laitteen osia. Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. Sulje laite ennen moottorin käynnistystä. Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja Älä jätä laitetta sateeseen seisomaan, äläkä työskentele vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. sateessa.
  • Page 40 Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Leikkuutela asettuu vastakkaiseen suuntaan. Kun päästät päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai käynnistys-/pysäytyskytkimestä, silppuri pysähtyy automaattisesti. vaihdettava asiakaspalvelun toimesta. Vinkkejä Suuret oksankappaleet irtoavat sekä leikkuu- että vapautussuuntaan, kun käynnistys toistetaan useampaan kertaan.
  • Page 41 Jos laite tukkeutuu, puhdista täyttöaukko ja ulosheittokanava. Kytke tätä ennen ensiksi moottori pois päältä ja irrota Mitä voidaan silputa? verkkopistoke. Kyllä: Huomioi, että noudatat laitettasi vastaavaa maksimaalista • Kotitaloudesta ja pihapuutarhasta tulleita orgaanisia jätteitä käsittelykelpoista oksan halkaisijaa (katso sivua 41). Käsitte- esim.
  • Page 42 − Leikkuuterä ja vastalevy ovat kuluvia osia, mutta normaalisti käytettyinä ja ohjeiden mukaan asennettuina ne kestävät useita vuosia. Malli 2200 2300 2400 2500 Tyyppi ALH 2500 Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moottorin teho P S6 - 40 % 2200 W 2300 W...
  • Page 43 ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke − − liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) −...
  • Page 44: Montaggio

    Estrarre tutti pezzi dall'imballaggio. Montare i piedi di supporto rispettiva-mente con due rondelle (n. 8) e i dadi autobloccanti, servendosi della chiave serradadi in do-tazione, nel conteni-tore. Montare l'asse delle ruote (n. 3) nel carrello con le 2 viti M6 x 50 (n. 4), le ron- delle e i dadi utilizzando la chiave per viti ad esagono cavo e quella serradadi,...
  • Page 45: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Smaltire nel modo corretto à à apparecchiature, accessori e imballaggio. secondo la direttiva 98/37/CE ATIKA GmbH & Co. KG ’ ’ Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
  • Page 46: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Comunicare immediatamente al rivenditore o al costruttore Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i danni alle cose. reclami presentati in un momento successivo. Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra un'apertura con la mano o si arriva al gruppo lame.
  • Page 47: Sicurezza Elettrica

    Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato causare incidenti. Tenere la zona di lavoro in ordine! Il nelle istruzioni per l’uso. disordine potrebbe causare incidenti. Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili. −...
  • Page 48 Non posizionare l'apparecchio su una base lastricata o Protezione contro il riavvio in brecciata. mancanza di corrente Utilizzare l’apparecchio solo all'aperto. Mantenere una distanza (almeno 2 m) da una parete o da un altro oggetto mancanza corrente, l’apparecchio spegne fisso. automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di Prima di ogni utilizzo, controllare: sbilanciamento).
  • Page 49: Utilizzo Del Trituratore Da Giardino

    Non fare accumulare eccessivamente il materiale triturato nell'area dell'apertura di espulsione. In caso contrario, il materiale già triturato potrebbe intasare il canale di Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero espulsione. Ciò può provocare un contraccolpo del materiale posizionarsi lateralmente o dietro all'apparecchio. Non sostare attraverso l'apertura di riempimento.
  • Page 50: Dati Tecnici

    (A). Girare finché dalla fessura di espulsione non fuoriescono dei piccoli trucioli di alluminio. Modello 2200 2300 2400 2500 Denominazione dei tipo ALH 2500 Motore Motore a induzione 230 V~, 50 Hz, 2800 min Potenza dei motore P S6 - 40 % 2200 W 2300 W...
  • Page 51: Anomalie

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto dell'apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Disturbo Possibile causa Eliminazione Il motore ronza, ma non - Manca la tensione di rete - Controllare il dispositivo di sicurezza - Cavo di connessione difettoso - fare controllare (da un elettricista) si avvia - Apparecchio sovraccarico...
  • Page 52 Neem alle delen uit de ver- pakking. Monteer de steunen telkens met twee schijven (nr. 8) en twee zelfremmende moeren (nr. 2) met behulp van de meegeleverde moersleutel aan de behuizing. Monteer de wielas (nr. 3) met de twee schroeven M6 x 50 (nr.
  • Page 53 Alle kunststof delen zijn gekenmerkt voor de zuivere recycling per soort. volgens de richtlijn van de raad 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 54 Meld mogelijke onvolkomenheden direct aan uw leverancier. Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer u met Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. de hand door een opening grijpt en in aanraking komt met de roterende messen. • 1 voorgemonteerd apparaat Gevaar voor letsels aan vingers en handen, bij montage- en •...
  • Page 55 Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. met een draad doorsnede van minstens: Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de 1,5 mm²...
  • Page 56 Controleer voor elk gebruik: Beveiliging tegen opnieuw aanlo- de aansluitkabels op beschadiging − pen bij stroomuitval gebruik geen beschadigde aansluitkabels. stroomuitval schakelt toestel automatisch de machine op eventuele beschadigingen − (overbelastingsschakelaar). (zie veiligheidsinstructies) of alle schroeven goed zijn vastgedraaid − Motorveiligheid De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt Aansluiting op het net...
  • Page 57 Reinig de vulopening en het uitwerpkanaal wanneer het toestel verstopt is. Schakel hiervoor eerst de motor uit en haal de stekker uit de contactdoos. Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te verwerkende Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan.
  • Page 58 Het tegenmes (B) kan aan de snijwals (A) zonder speling worden ingesteld. Een zo klein mogelijke afstand dient voor een effectieve werking worden aangehouden. Zacht materiaal of natte takken kunnen splijten in plaats van te worden gesneden. meervoudige activering van een versleten tegenmes kan tot dit probleem leiden.
  • Page 59 Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Wachten tot het apparaat stilstaat − stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing − Geen netspanning − Zekering controleren Motor doet het niet − Aansluitkabel defect − Laten controleren (elektromonteur) − Toestel overbelast (motorveiligheid werd −...
  • Page 60 Type 2200 2300 2400 2500 Typ-naam AHL 2500 Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorvermogen P S6 - 40 % 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Toerental snijwals 40 min Aan-/uitschakelaar met beveiliging tegen overbelasting; snij- en achteruit-functie; nulspanninginitiator Gewicht 26 kg Geluiddrukpegel L...
  • Page 61 ż ż Wyjmij z opakowania wszy- stkie części. Przy pomocy wchodzącego w zakres dostawy klucza przymocuj dio korpusu nóżki. Do przykręcenia każdej z nich wykorzystaj dwie podkładki (nr 8) i samozabezpieczającą na- krętkę (nr 2). Oś kółek zamontuj do podwozia rozdrabniarki (nr 3) dwiema śrubami M6 x 50 (nr 4), podkładkami...
  • Page 62 98/37 EG Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, ATIKA GmbH & Co. KG osprzęt i opakowania należy poddawać Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany ekologicznemu recyklingowi. oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,...
  • Page 63 pozostałe elementy ryzyka można zminimalizować, przestrzegając łącznie „wskazówek bezpieczeństwa“, „stosowania zgodnego z przeznaczeniem“ oraz instrukcji obsługi. Po rozpakowaniu kartonu należy sprawdzić Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem kompletność dostawy należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez ew. szkody transportowe inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
  • Page 64 Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją maszyny w stosunku do osób trzecich. funkcję. Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia nie mogą obsługiwać Sprawdzić, czy części ruchome należycie funkcjonują, − urządzenia. czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy Dzieci muszą...
  • Page 65: Ochrona Silnika

    naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje przycisk pow- producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta. rotny (och- Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne rona silnika) oraz elementy wyposażenia standardowego i specjalnego. Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz ZAŁ...
  • Page 66 Wskazówki Co mogę rozdrabniać? Większe przedmioty i kawałki drewna można usunąć przez Tak: wielokrotne uruchamianie zarówno kierunku • odpady organiczne z gospodarstwa domowego i ogrodu, np. rozdrabniania, jak i w kierunku wstecznym. gałęzie z żywopłotu i drzew, przekwitnięte kwiaty, odpadki Aby usunąć...
  • Page 67 ż ż Przeciwnóż (B) można ustawić przy wałku tnącym (A) bez luzu. Dla zapewnienia efektywnej eksploatacji należy zachować możliwie mały odstęp. Miękkie materiały lub wilgotne gałęzie mogą być rozrywane zamiast cięte. Także, stępiony podczas wielokrotnego użytku przeciwnóż, może być przyczyną takich problemów.
  • Page 68 ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy brak napięcia sieciowego - sprawdzić zabezpieczenie −...
  • Page 69 Model 2200 2300 2400 2500 ALH 2500 Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moc silnika P S6 - 40 % 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W Prędkość obrotowa walca tnącego 40 min Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz prądy zerowego...
  • Page 70 delarna förpackningen. Montera benen med vardera två brickor (nr 8) och de självlåsande muttrarna (nr 2) på huset med hjälp av den bifogade mutternyckeln. Montera hjulaxeln (nr 3) med de 2 skruvarna M6 x 50 (nr 4), brickorna och muttrarna på underredet med hjälp av den bifogade nyckeln med infälld bussning och mutternyckeln.
  • Page 71 återvinnas på miljövänligt sätt. ö ö enligt EG-direktiv 98/37/EG ATIKA GmbH & Co. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller förklarar med ensamansvar att nedanstående produkt, sakskador.
  • Page 72 reklamationer omgående återförsäljaren, Risk att skada händer och fingrar om man går ner med underleverantörerna tillverkaren meddelas. Senare handen i någon öppning och kommer i kontakt med knivarna. reklamationer kan inte godkännas. Risk att skada händern och fingrar i samband med att man monterar eller rengör knivarna.
  • Page 73 Håll alltid ansiktet och kroppen på avstånd från Stickkontakter och kopplingsdosor vid anslutningsledningarna påfyllningsöppningen. måste vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i termoplastmaterial med samma mekaniska hållfasthet eller det angivna effektområdet.
  • Page 74 Nätsäkringar Rotationsriktningsomkopplare Ställ om rotationsriktnigsomkopplaren endast när Schweiz hackelsemaskinen är avstängd. 2200 W 16 A trög 10 A trög 13 A trög 2300 W 16 A trög 10 A trög 13 A trög 2400 W Läge 16 A trög 13 A trög Materialet dras in av skärvalsen och krossas.
  • Page 75 När ni fyller påfyllningstratten är det viktigt att kontrollera att Om ni vill skära trädgårds- eller köksavfall som innehåller det inte hamnar några andra föremål än trädgårdsavfall, som mycket vatten resp. som har en tendens att klibba t.ex metallbitar, stenar, flaskor eller annat material som ska dessa skäras omväxlande med trämaterial för att −...
  • Page 76 − knivarna och skärplattan är delar som slits, men vid normalt slitage och justering enligt föreskrifterna har de en livslängd på flera år. Model 2200 2300 2400 2500 ALH 2500 Motor Växelströmmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motoreffekt P S6 - 40 % 2200 W...
  • Page 77 ö ö ö ö Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills apparaten står stilla − Dra ut nätanslutningen Störning möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte Ingen nätspänning Kontrollera säkringen. − − Anslutningskabel defekt Kontrolleras av (elektriker). − −...
  • Page 78 á ž á ž Vyberte diely z obalu. teleso prístroja namontujte pomocou dodaného maticového kľúča nohy, každú dvomi podložkami (č. samoistiacimi maticami (č. Na podvozok namontujte pomocou dodaného inbusového kľúča maticového kľúča os kolies (č. 3) s 2 skrutkami M6 x 50 (č.
  • Page 79 Pre prístroje, príslušenstvo a balenie á – á – zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. podľa smernice 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG á á Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen – Germany Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok situácia.
  • Page 80 • Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri montáži a čistení 1 zmontovaná jednotka prístroja rezacieho zariadenia. • 1 ľavá noha • Zranenia v oblasti lievika vymršteným drveným materiálom . 1 pravá noha Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré •...
  • Page 81: Pripojenie Na Sieť

    Nepreťažujte prístroj! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia udanej výkonovej oblasti. byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných termoplastových Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne materiálov o rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo takýmto materiálom potiahnuté.
  • Page 82 Zabezpečenie siete epínač smeru otáčania Prepínač smeru otáčania stláčajte iba ak je drvič Švajčiarsko pnutý. 2200 W 16 A pomalé 10 A pomalé 13 A pomalé 2300 W 16 A pomalé 10 A pomalé 13 A pomalé Poloha Materiál je rezacím valcom vťahovaný a drvený. 2400 W 16 A pomalé...
  • Page 83 Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady popr. časti, kamene, fľaše, alebo iné nespracovateľné predmety do z kuchyne, ktoré majú tendenciu sa zlepiť lievika plnenia. tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, aby sa −...
  • Page 84 é ú é ú Model 2200 2300 2400 2500 ALH 2500 Motor motor na striedavý prúd 230 V~, 50 Hz, 2800 min Výkon motora P S6 - 40 % 2000 W 2200 W 2400 W 2500 W Otáčky rezacieho valca 40 min Spínač...
  • Page 85 ž é ž é Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnúť − vyčkajte úplného zastavenia stroja − vytiahnuť sieťovú zástrčku porucha možná príčina odstránenie - chýba sieťové napätie - skontrolovať poistky motor sa nerozbehne - kábel prípojky je vadný - nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) - prístroj je preťažený...
  • Page 86: Ersatzteile

    − potrebné údaje pri objednávke: − • farba prístroja (iba častí telesa) • náhradný diel č. / označenie • želaný počet kusov • model • typ primer: červená, 380032/kryt telesa, 1, proViel ALH 2400, ALH 2500...
  • Page 87 Pos.- Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis Spare part no. Référence Obj. číslo 380001 Trichter Hopper Entonnoir Násypka 380002 Schraube ST 4,2 x 22 Screw ST 4,2 x 22 Vis ST 4,2 x 22 Šroub ST 4,2 x 22 380003 Ein-/Aus-Schalter On / off switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač...
  • Page 88 Varaosanro. Pos.- Merkintä Denominazione Benaming n° dei pezzo di ricambio Reservedeel-nr. 380001 Suppilo Imbuto Trechter 380002 Ruuvi ST 4,2 x 22 Vite ST 4,2 x 22 Schroef ST 4,2 x 22 380003 Käynnistys-/pysäytyskytkin Interruttore on / off In-/Uitschakelaar 380004 Pistokekaulus Collare spina Stekkerkraag 380005...
  • Page 89 Pos.- nr zamówien Beteckning Oznaczenie Oznaka Reservdels-nr. Náhradný diel č. 380001 Tratt Žrelo 380002 Skruv ST 4,2 x 22 śruba ST 4,2 x 22 VijakST 4,2 x 22 380003 På-/Av-brytare włącznik / wyłącznik Vklopnik/Izklopnik 380004 Stickproppsskyddsring kołnierz wtyczki Vtični ovratnik 380005 Husöverdel (röd) górna część...
  • Page 91 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 380037 – 03...

Table des Matières