Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

ALF 2600-2
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Безшумна валцова резачка
Kompostkværn
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Reservdelar
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 3
Page 11
Page 19
Стр. 27
Str 35
Side 43
Side 59
67. oldal
Strana 75
Pagina 83
Side 91
Blz. 99
Stronie 107
S. 115
стр. 123
Sidan 132
Strana 140
Stran 148

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALF 2600-2

  • Page 1 Tystgående valshackelsemaskin Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar Sidan 132 Reservdelar Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 140 Náhradné dielce Vrtni rezalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 148 ALF 2600-2...
  • Page 2: Table Des Matières

    Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf- ä ä bewahren. Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenab- und Sicher- beiten Motor ab- fällen im Wechsel mit Ästen...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die Dreh- ten ohne Gehörschutz. zahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht durch übermäßige Geschwindigkeit.
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    Elektrische Sicherheit Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245 siehe Seite 155 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m − 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m − Ein langes und dünnes Verlängerungskabel erzeugt einen Spannungsabfall.
  • Page 6: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Ein-/Ausschalter Tipps Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehr- Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein maliger Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Freiga- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver- berichtung entfernt. züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurf- schlitz.
  • Page 7: Einstellen Des Gegenmessers

     Was kann ich häckseln?  Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei einge- Äste aller Art bis max. Durchmesser, je nach Holzart und stellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effek- –frische tiven Betrieb eingehalten werden. ...
  • Page 8: Mögliche Ursache

    − nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen. − den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruck- reinigern reinigen. Benutzen Sie zum Reinigen Ihres Geräts nur ein warmes − blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen feuchtes Tuch und eine weiche Bürste. Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbau- Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel.
  • Page 9: Technische Daten

    88,6 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel L 90 dB (A). Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 10 Keep the operating instructions in a safe place for future use. Pass the operating instructions on to all persons who work with the machine. You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and in- stalled the machine as described! This machine can be used by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack...
  • Page 11: Proper Use

    Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones, operating. fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency Danger – objects Danger – rotating (e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded. may be thrown blades. Keep The garden shredders are suitable for private use in gardens and out at high speed hands and feet out allotments.
  • Page 12: Electrical Safety

    Do not leave the machine standing in the rain or use when Pass the safety instructions on to all persons who work − raining. with the machine. Provide for good illumination. − Keep these safety instructions in a safe place. To prevent danger of injury to fingers during assembly or Repair works on the shredder must be carried out by cleaning operations wear protecting gloves.
  • Page 13: Assembly

    Mains connection Do not touch a damaged connection cable before disconnect- ing it from the mains. A damaged connection cable may cause Compare the voltage given on the machine model plate e.g. contact with live parts. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the Do not use any defective connection cables.
  • Page 14: Working With The Garden Shredder

     Never reach into the filling or ejection opening. Motor protection  Keep your face and body away from the filling opening. The motor is equipped with a safety switch and switches off au-  Never place hands, other parts of the body or clothing into the tomatically when overloaded.
  • Page 15: Adjusting The Fixed Counter Blade

    rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler opening. Empty the retaining basket on a regular basis. Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if • Each time before starting maintenance work: the machine becomes blocked. Before doing this, switch the −...
  • Page 16 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded (motor protection) Allow the device to cool down.
  • Page 17: Technical Data

    Guaranteed level of the acoustic output L 90 dB (A) Duly authorised person for the complilation of technical documents: ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Engineering design management...
  • Page 18 Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisa- tion future. Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble des personnes qui travaillent avec l’appareil. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indi- quées et d’avoir monté...
  • Page 19: Utilisation Conforme

    é é ’ é é ’ Lire la notice Arrêter le moteur et Danger imminent situation dangereuse. d’utilisation et les débrancher la fiche L’inobservation de ces indications peut entraîner des consignes de de contact avant blessures ou des dégâts matériels. sécurité...
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre blessures corporelles et d’endommagements. peut être la cause d’accidents. Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui- l’appareil.
  • Page 21: Sécurité Électrique

    Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doi- d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque − vent être remplacés. pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et pour tout dommage encouru. verrouillé...
  • Page 22: Interrupteur Marche/Arrêt

    Puissance absorbée P Impédance de secteur Z (Ω) Une fois que vous avez mis le commutateur du sens de rotation 2600 0.268 en position , maintenez le bouton vert de l‘interrupteur marche/arrêt appuyé. Le cylindre de coupe est positionné en Interrupteur marche/arrêt sens inverse.
  • Page 23: Instructions Spéciales Concernant Le Broyage

    le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants :  Patienter jusqu’a immobilisation du cylindre de découpe  examiner les dommages  Remettre l’appareil en marche et l’alimenter en matériau  remplacer ou réparer les pièces endommagées plus facile à hacher. vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées ...
  • Page 24: Cause Possible

    Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de pourraient entraîner des dommages irréparables sur maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments l’appareil.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    En cas d'apparition d'autres défauts fonctionnels, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. é é Type / Modèle ALF 2600-2 Année de construction voir la dernière page Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Puissance du moteur P...
  • Page 26: Déclaration De Conformité Ce

    88,6 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti L 90 dB (A) Responsable de l'établissement des documentations techniques : ATIKA GmbH – Bureau technique – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études...
  • Page 27 Запазете ръководството за бъдещо ползване. О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д а Предавайте ръководството за експлоатация на всички...
  • Page 28 С и м в о л и ч н и о з н а ч е н и я н а у р е д а У п о т р е б а п о п р е д н...
  • Page 29 Допир до части под напрежение при отворени електрически Не променяйте настройката на регулатора на двигателя; елементи. оборотите регулират безопасната максимална работна Увреждане на слуха при по-продължителна работа без скорост и защитават двигателя и всички въртящи се части от лични предпазни средства (ЛПС) за слуха. повреждане...
  • Page 30 може да достигне своята максимална мощност, действието М о н т а ж М о н т а ж на уреда се намалява. Инсталираните в присъединителните линии щепсели и вижте стр. 155 съединителни контактни кутии трябва да са изработени от гума, мек...
  • Page 31 Включване / изключване изключване, резачката спира автоматично. Съвети Не използвайте уред, при който превключвателят не може • След неколкократно задействане се отстраняват големи да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи предмети или парчета дърво, както в посоката на рязане, следва да бъдат поправени от сервизната служба или да така...
  • Page 32   ако след изтичане на този интервал от време уредът не Какво мога да нарязвам? може да бъде включен, направете справка с точка Да: “Смущения в работата”.  Всякакъв вид клони до максималния разчетен диаметър, според вида на дървото и това, доколко е суров материалът; Н...
  • Page 33 Обърнете внимание на това, да отстраните инструмента и гаечните ключове отново след поддръжката или ремонта. • Градинската резачка в голяма степен не се нуждае от поддръжка. За да запазите качествата на уреда и за да постигнете дълъг експлоатационен срок, спазвайте −...
  • Page 34 к и д а н н и Тип / Модел ALF 2600-2 година на производство виж последна страница Двигател двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, 2800 мин Мощност на двигателя P S6 - 40 % 2600 W Мощност на двигателя P 2000 W Обороти...
  • Page 35 88,6 dB(A) Гарантирано ниво на звуковата мощност L 90 dB(A) Пълномощник за съставяне на техническата документация: ATIKA GmbH – Техническо бюро – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany – Германия i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Ръководител на конструкторски отдел...
  • Page 36 Tento návod uchovejte pro další použití. Provozní návod předejte všem osobám, které s přístrojem pracují. Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud nepřečtete tento návod obsluze, nedodržíte všechny pokyny přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání...
  • Page 37 Zahradní štěpkovač je vhodný pouze pro použití v domácnostech Nebezpečí zranění Pozor na rotující a na zahradě. odletujícími nože. Nestrkejte částicemi drceného končetiny do Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí odpadu při běžícím otvorů jestliže přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích, motoru.
  • Page 38: Elektrická Bezpečnost

    návodu k obsluze. opravách − Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz opuštění stroj (i krátkodobém přerušení práce). − vymezení použití a práce se zahradním štěpkovačem). Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy přístroj a odpojte od el.
  • Page 39 přívodním vedením, které je k dostání u výrobce nebo ve Zapínač/vypínač Službě pro zákazníky. Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač Opravy ostatních částí stroje provádí výrobce nebo jím zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě pověřený...
  • Page 40 K odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo   Co je možné drtit? vyhazovacího otvoru používejte pěchovadlo nebo hák. Ano:  Dříve než štěpkovač opět zapnete, počkejte, až se stroj Větve všeho druhu až do průměru , v závislosti na druhu a zastaví.
  • Page 41 Zkontrolujte upevňovací šrouby (případně dotáhněte) − í ž í ž Po drcení přístroj vyčistěte. − Protinůž (B) lze na válcové fréze (A) bez vůle nastavit. Pro efektivní provoz by měla být dodržena co nejmenší mezera. Měkký materiál nebo mokré větve se mohou místo řezání trhat. Tento problém může způsobovat i protinůž, který...
  • Page 42: Protilehlou Desku Nastavte, Jak Je Popsáno

    ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy − vypněte štěpkovač − vyčkejte úplného zastavení stroje − vytáhněte vidlici ze zásuvky Porucha možná příčina Odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) přístroj přetížen nechte přístroj vychladnout Stiskněte 1.
  • Page 43 Naměřená hladina akustického výkonu L 88,6 dB (A). Zaručená hladina akustického výkonu L 90 dB (A). Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce á...
  • Page 44: Leveringsomfang

    Vejledningen skal opbevares til senere brug. Giv sikkerhedsvejledningen videre til alle personer, som arbejder med maskinen. Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Denne maskine må benyttes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller metale evner eller mangel på...
  • Page 45: Symboler På Apparatet

    å æ å æ Før igangsæt- Før reparations-, Anvendelse i henhold til formålet omfatter knusning af ning skal brugs- vedligeholdelses- - alle slags grene op til maks. diameter (alt efter træsort og anvisning og og rengørings- tilstand) sikkerheds- arbejde skal - dødt, fugtigt, i flere dage aflejret haveaffald skiftevis med henvisningerne motoren slås fra og...
  • Page 46: Sikkerhedshenvisninger

    (farekilde elektrisk stød). Vær opmærksom på påvirkninger udefra: − Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser. Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende − Apparatet må ikke stå ude i regn og der må ikke arbejdes i henvisninger og din brancheforenings forskrifter om regnvejr.
  • Page 47: Igangsætning

    Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte. Beskyt Nettilslutning kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend ikke kablet Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne til at trække stikket ud af stikkontakten. spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift den i tilsvarende og korrekte stikkontakt.
  • Page 48: Arbejde Med Kompostkværnen

    Omdrejningsretningsomskifter  Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen metaldele, sten, flasker eller andre genstande, som ikke kan knuses, når Omdrejningsretningsomskifteren må kun aktiveres når ind i påfyldningstragten. grenknuseren er slukket.  Hvis fremmedlegemer når ind i påfyldningstragten eller apparatet begynder at lave usædvanlige lyde eller vibrationer, Position skal apparatet omgående kobles fra og lades komme i stilstand.
  • Page 49: Indstilling Af Skæreplade

    − sluk for apparatet. • Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri. Til − vent til skærevalsen står stille. opretholdelse af værdi og en lang levetid skal følgende − start apparatet igen og benyt materiale, der er nemmere at iagttages: forarbejde. − hold luftslidserne frie og rene Ved overbelastning af apparatet kobler det automatisk fra −...
  • Page 50: Mulige Fejl

    Inden hver afhjælpning af fejl: − frakobl apparatet vent indtil apparatet står stille − − træk netstikket Fejl Muligt årsag Fjernelse Motoren starter ikke manglende netforsyning kontrollér sikringen tilslutningskabel defekt. lad det kontrollere (elektriker) aparat overbelastet Motoren kan genindkobles efter en afkølingspause. Tryk 1.
  • Page 51: Tekniske Data

    88,6 dB (A). Garanteret lydeffektniveau L 90 dB (A). Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Ledelse konstruktionsafdeling Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
  • Page 52: Toimituksen Osat

    Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Anna käyttöohje kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi. Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joiden kokemus ja tieto on puutteellista, mikäli heitä...
  • Page 53: Laitteen Symbolit

    ä ä ä ä ö ä ä ä ä ö Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu Lue ja huomioi Pysäytä moottori ja - kaikenlaisten oksien silppuaminen maks. halkaisimen asti käyttöohje ja vedä virtapistoke (riippuen puulajista ja sen tuoreudesta) turvallisuusoh- irti ennen korjaus-, - kuihtuneiden, kosteiden, jo useampia päiviä...
  • Page 54: Turvallisuusohjeita

    Huomioi ympäristövaikutukset: − Älä käytä konetta kosteassa tai märässä ympäristössä. − Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Pidä lapset loitolla. Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa seuraavat Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa. − ohjeet ammattiyhdistyksen antamat tapaturmantor- Sormien suojaamiseksi asennuksessa ja puhdistuksessa on juntamääräykset kulloisenkin maan...
  • Page 55: Kokoonpano

    Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. Käytä pidennysjohtoa, jonka poikkileikkaus on riittävä. Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. Verkkoimpedanssi Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa 2600 W 16 A hidas käyttää. Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä. Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan Verkkoimpedanssi (30 mA).
  • Page 56: Työskentely Oksasilppurilla

    Kierrossuunnan vaihtokytkin kasaantumia, jotta moottori on suojattu vaurioilta tai mahdolliselta tulipalolta. Kierrossuunnan vaihtokytkintä saa käyttää vain  Täytössä on huomioitava, että täyttösuppiloon ei laiteta silppurin ollessa pysäytettynä. metalliosia, kiviä, pulloja tai muita käsittelykelvottomia esineitä.  Jos täyttösuppiloon joutuu vieraita esineitä tai laitteesta alkaa Asento kuulua epätavallisia ääniä...
  • Page 57: Vastaterän Säätäminen

    Leikkuuterä on tehtaalla valmiiksi säädetty eikä vaadi säätlä huollat leikkuuteriä, huomioon, että ennen käytön aloittamista. käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka moottori ei Vastaterän säätäminen on tarpeen, jos katkaistu materiaali ei kävisikään päällyskannen lukituksen estämänä. silppuunnu kunnolla: Leikkuutyökalujen huollossa on huomioitava, että ne voivat vielä...
  • Page 58 ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) laite ylikuormittunut (moottorinsuoja on Anna laitteen jäähtyä.
  • Page 59: Tekniset Tiedot

    Mitattu äänen tehotaso L 88,6 dB (A). Taattu äänen tehotaso L 90 dB (A). Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Suunnitelujohto Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Page 60: A Készülék Leírása

    Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíves- é ü é í á é ü é í á kedjen megőrizni. Adja tovább a kezelési utasítást azoknak a személyeknek, akik a géppel dolgoznak. A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, valamennyi megadott utasítás figyelem- bevétele és a készülék leírásnak megfelelő...
  • Page 61: A Készüléken Alkalmazott Szimbólumok

    é ü é ó é ű á é ü é ó é ű á A rendeltetésszerű használat esetében a gallyaprító Üzembe Javítási, − mindennemű gally (a fa fajtájától és frissességétől függően) a helyezés előtt karbantartási és max. átmérőig olvassa el, és tisztítási −...
  • Page 62: Biztonságos Munkavégzés

    Csak megfelelő látási viszonyok mellett dolgozzék, − á é é á é é gondoskodjék a jó világításról. Hogy ujjsérülését megelőzze, a gép szerelésénél és tisztításakor A gyártmány üzembe helyezése előtt olvassa el és vegye viseljen védőkesztyűt. figyelembe a következő utasításokat ésszakmai a mindenkori A gépet járó...
  • Page 63: Összeszerelés

    A sérült vezetéket ne érintse meg mindaddig, amíg azt a Hálózati csatlakozás hálózatról le nem kapcsolta. A sérült vezeték áramot vezető Hasonlítsa össze a készülék típustábláján megadott feszültséget alkatrésszel kerülhet kapcsolatba. a hálózati feszültséggel, majd csatlakoztassa a készüléket a Ne használjon hibás csatlakozóvezetékeket. megfelelő...
  • Page 64: Munkavégzés A Kerti Aprítógéppel

    Forgásirány-átkapcsoló vagy egy esetleges tűztől.  Adagolás során ügyeljen arra, hogy fémdarabok, kövek, üveg A forgásirány-átkapcsolót kizárólag a gallyaprító gép vagy egyéb, nem feldolgozható tárgy ne kerülhessen az adagoló kikapcsolt állapotában működtessük. tölcsérbe.  Amennyiben idegen tárgyak kerülnek az adagoló tölcsérbe, vagy ha a készüléknél rendkívüli zajok vagy rezgések tapasztalhatók, állás a készüléket azonnal ki kell kapcsolni, és nyugalmi állapotba kell...
  • Page 65: A Ellenkés Beállítása

    Ha gép hirtelen megszorul, a vágóhenger forgásirányát át lehet A vágószerszám karbantartása során ügyelni kell arra, kapcsolni és ekkor az aprítékot vissza lehet tolni. hogy a kés az indító szerkezet közreműködése miatt Kapcsolja ki a gépet esetleg még mozog akkor is, ha a motor a burkolat −...
  • Page 66: Lehetséges Zavarok

    é é Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a kerti aprítógép megáll − húzza ki a konnektordugót. üzemzavar lehetséges ok megszüntetés motor nem indul be nincsen hálózati feszültség biztosítékot ellenőrizni vezeték hibás ellenőriztetni (elektroszakember) gép túlterhelt (motorvédelem) Hagyjuk lehűlni a készüléket.
  • Page 67: Műszaki Adatok

    88,6 dB (A). Garantált hangteljesítményszin L 90 dB (A) A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany (Németország) i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Tervező részleg vezetése Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Page 68: Opis Uređaja

    Upute sačuvajte za buduću upotrebu. đ đ Proslijedite ove upute za uporabu svim osobama koje će koristiti uređaj. Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano.
  • Page 69: Simboli Na Uređaj

    đ đ U svrsishodnu uporabu spada sjeckanje Prije puštanja u Prije radova - grana svih vrsta do maks. presjeka (ovisno o vrsti drveta i pogon pročitati i popravljanja, svježini) obratiti pažnju na održavanja i - uvenulog, vlažnog vrtnog otpada koji stoji već nekoliko dana, upute za uporabu i čišćenja treba zajedno s granama...
  • Page 70: Sigurnosne Napomene

    Nemojte koristiti uređaj u mokroj ili vlažnoj okolini. Uređaj ne ostavljajte na kiši ili ne radite njime na kiši. Radite pri dostatnoj vidljivosti i osigurajte dobru rasvjetu. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Da bi se isključile opasnosti od ozljeđivanja prstiju nosite sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg zaštiten rukavice prilikom poslova montaže i čišćenja.
  • Page 71: Montaža

    Oštećeni priključni vod nemojte dodirivati prije nego što ga Priključak na mrežu odvojite od mreže. Oštećeni priključni vod može prouzročiti Usporedite napon koji je naznačen na pločici s tipom uređaja i kontakt s dijelovima koji provode struju. priključite uređaj na odgovarajuću propisanu utičnicu. Nemojte upotrebljavati neispravne priključne vodove.
  • Page 72: Rad S Vrtnom Sječkalicom

     Nemojte prevrtati uređaj dok motor radi. 2. zeleni gumb za ponovno uključivanje.  Pripazite na to da očistite motor od otpadaka i ostalih nakupina kako biste ga zaštitili od oštećenja ili mogućeg Preklopnik pravca okretanja izbijanja plamena. Preklopnik pravca okretanja pritisnuti samo kod ...
  • Page 73: Namještanje Protumjerača

    Kod iznenadnog blokiranja uređaja se smjer okretanja reznog Nakon isključivanja uređaja rezni alat se ne zaustavlja valjka može preklopiti i u tom slučaju se komadi sječke mogu odmah. Prije nego počnete s radovima popravaka ili gurnuti nazad: održavanja, provjerite jesu li se zaustavili svih dijelovi. uređaj isključiti −...
  • Page 74: Moguće Smetnje

    ć ć Prije svakog uklanjaja smetnji isključite uređaj − − Pričekajte da se uređaj zaustavi − izvucite mrežni utikač Smetnje mogući uzroci otklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) uređaj je preopterećen (zaštita motora) Uređaj pustiti da se ohladi.
  • Page 75: Tehnički Podaci

    88,6 dB (A). Zajamčen intenzitet buk L 90 dB (A). Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Konstrukcijsko vođenje Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Page 76: Standard Di Fornitura

    Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Consegnare le istruzioni per l’uso a tutte le persone chiamate ad operare con l’apparecchio. Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Il presente apparecchio può...
  • Page 77: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    ’ à ’ ’ à ’ Per utilizzo conforme alla finalità d'uso si intende la triturazione di Prima della Prima degli - rami di ogni tipo fino al diametro massimo (in base al tipo di messa in interventi di legno e alla freschezza) funzione, leggere riparazione, - rifiuti di giardinaggio secchi, umidi, vecchi di diversi giorni...
  • Page 78: Indicazioni Di Sicurezza

    servizio di assistenza. Non mettere in funzione l'apparecchio senza l'imbuto di riempimento. Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e Non modificare l’apparecchio o parti di esso. osservare le seguenti norme e le norme di sicurezza in Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (Fonte di pericolo vigore nei singoli paesi.
  • Page 79: Montaggio

    Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e con questo materiale. correttamente. La presa a innesto del conduttore di collegamento deve Ai fini dell'utilizzo del trituratore, posizionarlo su una base essere protetta da spruzzi d’acqua.
  • Page 80: Messa In Funzione

    Spegnere l'apparecchio prima di applicare e rimuovere il Spegnimento contenitore di raccolta. Premere il pulsante rosso Il contenitore di raccolta è bloccato e saldamente fissato all'apparecchio. Protezione contro il riavvio in mancanza di corrente Il contenitore di raccolta è sbloccato e sganciato mancanza corrente, l’apparecchio...
  • Page 81: Utilizzo Del Trituratore Da Giardino

     Sul lato destro del contenitore di plastica è situato un dispositivo Istruzioni particolari per la triturazione: di regolazione. Per impostare la distanza ruotare la manopola di  Inserire il materiale da triturare regolazione (D) verso destra, in modo che la vite (C) si muova nell'apertura per il riempimento verso il rullo di taglio.
  • Page 82: Regolazione Della Controlama

    − Non pulire il trituratore con acqua corrente o idropulitrici. − il cilindro da taglio e la lastra da taglio sono parti soggette − Dopo l’uso, trattare tutti i componenti metallici lucidi con ad usura. Tuttavia, se usate normalmente e sottoposte a regolare riaffilatura, hanno una durata di parecchi anni.
  • Page 83: Anomalie

    Gartenhäcksler (Trituratore da giardino) tipo ALF 2600 Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: Numero di serie: 000001 - 010000 ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, 89331 Burgau – Germany nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE, 2011/65/UE e 2000/14/CE.
  • Page 84: Dati Tecnici

    Skal oppbevares for senere bruk. La bruksanvisningen være tilgjengelig for alle per- soner som arbeider med maskinen. Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angit- te henvisningene og montert apparatet slik det beskrives.
  • Page 85 Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i hagen din. Fare pga. deler Vær oppmerksom som akselererer på de roterende Hakkelsmaskiner som er ment brukt i private husholdninger og videre når knivene. Ikke hold hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige anlegg, motoren er i gang hender eller føtter i parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift og ikke...
  • Page 86: Elektrisk Sikkerhet

    Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert for (se Ved tilstopping i maskinens inntak eller utløp må du slå av moto- ”Hensiktsmessig anvendelse” ”Arbeide ren og trekke ut støpselet fra stikkontakten, før du fjerner mate- hakkelsmaskinen”). rialrester i inntaket eller utløpet. Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden.
  • Page 87 Av/på-bryter Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres av produsenten hhv. av hans kundeservice. Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. Skadete brytere må straks repareres eller byttes ut av Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter andre kundeservice.
  • Page 88  Bruk en stamper eller en krok for å fjerne blokkerte gjenstan-  vekselvist med grener der fra trakten eller utkasterspalten. Nei:  glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester, Vent alltid til hakkelsmaskinen har stanset helt, før du slår røtter med jord den på...
  • Page 89 Avstandsjustering. Skjæreverktøyet stanser ikke med en gang når man slår av apparatet. Vent med å foreta reparasjoner eller vedlikehold til Koble inn apparatet. For innstilling av avstanden, vrir du alle delene har stanset helt. innstillingsknappen (D) mot høyre, slik at skruen (C) beveger seg til Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må...
  • Page 90 2,5 mm². av via hovedtilkoblingen, lite tverrsnitt på motorbeskyttelsesbryteren. tilkoblingsledningen. Modell / Type ALF 2600-2 Byggeår se siste side Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 / 40 min Motorytelse P S6 - 40 % 2600 W Motorytelse P 2000 W Omdreiningstall skjærevalsen...
  • Page 91 88,6 dB (A). Garantert lydeffektnivå L 90 dB (A). Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Tyskland i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Konstruksjonsledning Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
  • Page 92: Symbolen Apparaat

    Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Geef de gebruiksaanwijzing aan alle personen door, die met deze machine werken, door. U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Dit toestel kan door personen met gereduceerde fysieke, sensorische of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring en weten worden gebruikt,...
  • Page 93: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Het hakselen van glas, metaal, kunststofdelen, plastic zakken, Gevaar door Let op voor stenen, textielafval, wortelen met aarde, afval zonder vaste wegslingerende roterende messen. consistentie (bijv. keukenafval) wordt uitdrukkelijk uitgesloten. delen bij lopende Handen en voeten motor – niet niet in de openin- De tuinhakselaar is geschikt voor privé...
  • Page 94: Elektrische Veiligheid

    Machine niet in de regen laten staan of in de regen − Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die werken. met deze machine werken, door. Werk alleen bij toereikend zicht, zorg voor een goede − Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. verlichting. Reparaties aan elektrische onderdelen van de Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of reini- machine moeten door de fabrikant of een door hem...
  • Page 95: Montage

    Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij niet Gebruik het toestel alleen in open lucht. Houd afstand geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe (minimum 2 m) van een muur of een ander onbuigzaam randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact voorwerp.
  • Page 96: Werken Met De Tuinhakselaar

    schakeld. Inschakelen Als de opvangbak bij ingeschakeld apparaat wordt Druk op de groene knop ontgrendeld, wordt het apparaat automatisch uitge- schakeld. Uitschakelen Druk op de rode knop Beveiliging tegen opnieuw aanlo-pen bij stroomuit- Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Houdt u zich bij de ingebruikname van het toestel steeds stroomuitval schakelt...
  • Page 97: Instellen Van Het Tegenmes

     richting van de snijwals. Schroef zolang, tot er fijne Speciale aanwijzingen voor het hakselen: aluminiumspaanders uit de uitworpopening vallen.  Vul het te hakselen materiaal steeds vanop de rechterzijde in de vulopening van de trechter.  Maak takken, twijgen en hout vlak na het snijden klein dit hakselgoed wordt tijdens ...
  • Page 98: Storingen

    − blanke metalen delen na ieder gebruik ter bescherming − tegen corrosie met een milieuvriendelijke, biologisch af te breken sproeiolie behandelen. − snijwals en nasnijplaat zijn aan slijtage onderhevige − onderdelen. Bij normaal gebruik en bijstelling volgens voorschrift gaan zij echter meerdere jaren mee. −...
  • Page 99: Technische Gegevens

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany documenten: in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 tuinhakselaar type ALF 2600-2 89331 Burgau – Germany Serienummer: 000001 - 010000 i.A. aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook Burgau, 06.07.2015...
  • Page 100 Niniejszą instrukcję należy przechować ą ą późniejszego wykorzystania. Należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi wszystkim osobom, które użytkują urządzenie. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić...
  • Page 101 - zwiędłych, wilgotnych, kilka dni składowanych odpadów Niebezpieczeństw Uwaga na ogrodowych na zmianę z gałęziami. o wywołane przez obracające się części obracające noże. Nie wkładać Z naciskiem wyklucza się rozdrabnianie przedmiotów ze szkła, się podczas pracy dłoni i rąk do metali, tworzyw sztucznych, plastikowych torebek, kamieni, silnika –...
  • Page 102 silnik oraz wszystkie obracające się części przed uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości. W razie problemów należy zwrócić się do serwisu. W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen-tualnymi Nie eksploatować urządzenia bez leja wpustowego. obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro-duktu należy Nie dokonywać...
  • Page 103: Przyłącze Sieciowe

    Wtyczki i gniazda wtykowe przewodów zasilających i przedłużaczy muszą być wykonane z gumy, miękkiego PCW lub innych materiałów termoplastycznych jednakowej Upewnić się, czy urządzenie jest kompletne oraz czy jest wytrzymałości mechanicznej, lub muszą być odpowiednio takim prawidłowo zmontowane. materiałen zaizolowane. W celu użytkowania należy ustawić...
  • Page 104: Ochrona Silnika

    Kosz wychwytujący Zintegrowany kosz wychwytujący jest wyposażony jest w uchwyt blokujący oraz wyłącznik zabezpieczający. Przed zakładaniem i zdejmowaniem kosza wyłączyć urządzenie. Kosz wychwytujący jest zablokowany i jest na stałe połączony z urządzeniem. Kosz wychwytujący jest odblokowany i jest odłączony od urządzenia Nie da się załączyć urządzenia Po odblokowaniu kosza wychwytującego przy załączonym urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia.
  • Page 105 Nie: Ustawienie odstępu.  szkło, przedmioty metalowe, tworzywa sztuczne, torby Włącz urządzenie. plastikowe, kamienie, odpady tkanin, korzenie z ziemią. Z prawej strony korpusu z tworzywa sztucznego znajduje się  mechanizm regulacji. W celu ustawienia odstępu obracać pokrętło odpady o niestałej konsystencji np. odpadki kuchenne. ustawcze (D) w prawo, tak aby śruba (C) przesuwała się...
  • Page 106 − Walec tnący i płyta tnąca są podzespołami ulegającymi zużyciu eksploatacyjnemu. Jednakże przy normalnym użytkowaniu i przepisowej regulacji okres ich trwałości wynosi wiele lat. − nie należy czyścić rozdrabniacza pod bieżącą wodą lub przy pomocy myjni wysokociśnieniowej. − niemalowane podzespoły metalowe należy po każdym użyciu zabezpieczyć...
  • Page 107 ATIKA GmbH Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany technicznej: ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, 89331 Burgau – Germany że następujący produkt, Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) typ ALF 2600-2 Numer seryjny: 017500 - 040000 i.A.
  • Page 108 Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Transmiteţi instrucţiunile de utilizare tuturor persoanelor care lucrează cu această maşină. Este interzisă punerea în funcţiune aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
  • Page 109 - a resturilor ofilite, umede de grădină, depozitate deja câteva Pericol din cauza Atenţie la cuţitele zile, amestecate cu crengi pieselor care se rotesc. Se exclude strict mărunţirea sticlei, a metalelor, a materialelor centrifugate în În timpul plastice, a pungilor de plastic, a pietrelor, a resturilor de materiale, timpul funcţionării funcţionării a rădăcinilor cu pământ, a resturilor neconsistente (de ex.
  • Page 110: Siguranţa Electrică

    serviciului pentru clienţi. ţ ţ ă ţ ţ ă Nu modificaţi turaţia motorului, deoarece aceasta reglează viteza maximă sigură de lucru şi protejează motorul şi toate Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi părţile rotative împotriva deteriorării din cauza vitezei respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a excesive.
  • Page 111 Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de î ţ î ţ tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, funcţionarea aparatului este redusă. Asiguraţi-vă că aparatul este montat conform indicaţiilor. Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să În scopul utilizării, aşezaţi tocătoarea pe o suprafaţă...
  • Page 112 Coşul este deblocat şi separat de aparat. Aparatul Conectarea nu poate fi pornit. Apăsaţi butonul verde Dacă se deblochează coşul de captare când aparatul este pornit, aparatul se opreşte în mod Oprirea automat. Apăsaţi butonul roşu ă ă ă Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei pene de ă...
  • Page 113  Indicaţii speciale privind tocarea  Aruncaţi materialul de tocat întotdeauna din partea dreaptă în orificiul de umplere al pâlniei.  Mărunţiţi crengile şi lemnele imediat după tăiere. - Acest material se întăreşte prin uscare, astfel diametrul maxim tocabil al crengilor se micşorează.
  • Page 114 − Cuţitul-disc şi placa de tăiere ulterioară sunt piese care se uzează, durata lor de funcţionare este însă de câţiva ani, dacă se folosesc normal şi se reglează regulamentar. Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a aparatului scoateţi din priză...
  • Page 115 90 dB (A). ATIKA GmbH Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany declarăm pe proprie răspundere că produsul Gartenhäcksler (Tocătoare pentru grădină) tip ALF 2600-2 Numărul de serie: 000001 - 010000...
  • Page 116 • 1 предварительно смонтированный узел устройства Сохранить инструкцию для использования в бу- • 1 рама • 1 пакет с винтами дущем. • 2 колеса • 1 ловильная корзина Передайте инструкцию по эксплуатации всем • 2 колпака колес • 1 инструкция по эксплуатации лицам, работающим...
  • Page 117: Символы, Используемые В Устройстве

    Указания для пользователя. Эти указания помогут С и м в о л ы и с п о л ь з у е м ы е в у с т р о й с т в е С и м в о...
  • Page 118: Безопасная Работа

    же инструкция по эксплуатации в целом. одежде с висящими лентами или шнурами. Обслуживающее лицо несет ответственность по отноше- Внимательность и осторожность снижают степень риска нию к третьим лицам в рабочей зоне машины. получения травм и повреждения устройства. Детям запрещается играть с устройством. Опасность...
  • Page 119: Электрическая Безопасность

    когда Вы отходите от устройства (даже при кратко- Регулярно контролируйте удлинительные кабели и заме- − временных перерывах в работе). няйте их, если они повреждены. При забивании входного и выходного отверстий машины Не используйте дефектные соединительные провода. выключите двигатель и извлеките сетевую штепсельную Под...
  • Page 120 устройство на наличие возможных повреждений (см. − Выключение раздел "Безопасная работа"); Нажмите красную клавишу все ли винты, гайки и болты и другой крепежный − материал затянуты до упора; Предохранитель повторного пуска в случае установлены ли крышки, отражающие и − перебоя электроснабжения предохранительные...
  • Page 121: Работа С Садовым Измельчителем

     Ловильная корзина разблокирована и Нет: отсоединена от устройства. Устройство не  стекло, металлические детали, пластмасса, пластиковые включается. мешочки, камни, отходы из ткани, корни с приставшей к ним землей.  После разблокировки ловильной корзины при  Отходы без твердой консистенции, например, кухонные работающем...
  • Page 122: Настройка Противорежущего Ножа

    После проведения работ по техническому обслуживанию Н а с т р о й к а п р о т и в о р е ж у щ е г о н о ж а Н а с т р о й...
  • Page 123 В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и Перед каждым устранением неисправностей −...
  • Page 124: Технические Данные

    Замеренный уровень звуковой мощности L 88,6 dB (A). Гарантированный уровень звуковой мощности L 90 dB (A). Уполномоченный по составлению технической документации: ATIKA GmbH – техническое бюро – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Руководство конструкторского отдела Г...
  • Page 125 Förvara bruksanvisning i original väl. Ge bruksanvisningen till alla personer, som arbetar med apparaten. Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisning i original, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monterings- anvisningarna.
  • Page 126 Denna trädgårds-kompostkvarn får endast användas privat, dvs Risk för ut- Se upp för hemma i trädgården. kastade delar när roterande knivar. motorn är igång – Stick inte in händer Som kompostkvarn för den privata hemmaträdgården, avses håll obehöriga eller fötter när sådana apparater som inta används yrkesmässigt inom offentliga personer, liksom maskinen är igång.
  • Page 127: Elektrisk Säkerhet

    Reparationer på säkerhetsfrånkopplingen får endast åtgärd av fel − utföras av tillverkaren själv eller på auktoriserade vid kontroll av om anslutningsledningarna har − service-verkstäder. flätats ihop eller skadats. transport − Informera er med hjälp av bruksanvisningen om maskinen och reparationsarbeten −...
  • Page 128 verkstäder. De lokala föreskrifterna, i synnerhet vad det gäl- Nätimpedans ler skyddsåtgärder, ska alltid beaktas. Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av Om nätkabeln (om sådan finns) till denna apparat skadas, maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan ha måste den ersättas av en särskild anslutningsledning som inflytande på...
  • Page 129  Om föremål som maskinen inte kan bearbeta har hamnat i Läge påfyllningstratten eller om ovanliga ljud hörs eller maskinen börjar vibrera på onormalt sätt måste man omgående Materialet dras in av skärvalsen och krossas. frånkoppla maskinen och vänta tills den har stannat helt. Drag sedan ur nätkontakten och gör följande: Läge kontrollera om maskinen har tagit skada...
  • Page 130 Tillkoppla maskinen på nytt och använd material som är − se till att luftspalterna är fria och rena − lättare at bearbeta. − kontrollera fästskruvarna (dra åt dem vid behov) Om motorn överbelastas frånkopplas den automatiskt genom − Rengör maskinen noga både in- och utvändigt när ni har motorskyddsbrytaren.
  • Page 131 ö ö ö ö Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills apparaten står stilla − Dra ut nätanslutningen Störning möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte Ingen nätspänning Kontrollera säkringen. Anslutningskabel defekt Kontrolleras av (elektriker). Maskinen överbelastats Låt maskinen svalna. −...
  • Page 132 Härmed förklarar vi ATIKA GmbH Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany med ensamt ansvar att produkten Gartenhäcksler (Kompostkvarn) Typ ALF 2600-2 Serienummer: 000001 - 010000 i.A.
  • Page 133 Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Návod na obsluhu odovzdajte všetkým osobám, ktoré pracujú so zariadením. Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia a prístroj nezmon- tujete podľa návodu.
  • Page 134 konzistencie (napr. odpadu z kuchyne) je výslovne vylúčené. Nebezpečenstvo Pozor pred ro- vyplývajúce z tujúcimi nožmi. Záhradný štiepkovač je vhodný iba pre privátne použitie vymrštených Ruky a nohy ne- v záhrade okolo domu alebo v záhradke. častí pri vkladajte do ot- Za štiepkovače pre súkromnú...
  • Page 135: Elektrická Bezpečnosť

    Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzať iba pripevnenie a výnimanie zachytavacieho koša − výrobca popr. ním menované firmy. údržbe a čistení − odstraňovaní porúch − Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k v priebehu práce kontrolujte el.prievod, azda není − obsluhe.
  • Page 136 Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. Sieťová impedancia Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo vyraďovať z Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania prevádzky. prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA). ovplyvniť iné prístroje (napr. blikanie lampy). Elektrickú...
  • Page 137  Ak sa dostanú cudzie predmety do lievika plnenia, alebo prístroj začne vydávať nezvyčajné zvuky, alebo začne Poloha vibrovať, prístroj okamžite vypnúť a nechať ho zastaviť. Valec pracuje v opačnom smere a zaseknutý materiál sa uvoľní. Vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a previesť nasledujúce body: kontrola poškodenia Keď...
  • Page 138 Prístroj vypnúť Pri údržbe rezného nástroja je potrebné vziať do úvahy, že v − Vyčkať zastavenie stroja dôsledku štartovacieho mechanizmu môže stále bežať, aj − keď samotný motor po zaistení krytu nebeží. Prístroj znovu zapnúť a vložiť ľahšie spracovateľný − materiál k rezaniu.
  • Page 139 ž é ž é Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnúť − vyčkajte úplného zastavenia stroja − vytiahnuť sieťovú zástrčku Porucha Možná príčina Odstránenie motor sa nerozbehne chýba sieťové napätie skontrolovať poistky kábel prípojky je vadný nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) prístroj je preťažený...
  • Page 140 Nameraná hladina akustického výkonu L 88,6 dB (A). Zaručená hladina akustického výkonu L 90 dB (A). Splnomocnená osoba pre technické podklady: ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Vedenie odd. konštrukcie á...
  • Page 141 Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Vsem osebam, ki delajo s to napravo, dajte tudi ta navodila za uporabo. Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. To napravo lahko osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi...
  • Page 142 Vrtni rezalniki za zasebni domač in ljubiteljski vrt so tiste naprave, Nevarnost Pazite na ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih, na športnih igriščih zmečkanin pri obračajoče se ter v kmetijstvu in gozdarstvu. obratujočem nože. Roke in noge motorju – med obratovanjem K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov oddaljite...
  • Page 143: Električna Varnost

    Naprave ne uporabljajte za namene, za katere ni namenjena transportu − (glejte poglavji "Pravilna uporaba" in "Delo z vrtnim zapuščanju naprave (tudi pri kratkotrajnem premoru) − rezalnikom"). Pri zamašenem vstopnem ali izstopnem delu stroja motor Poskrbite za varno postavitev in zmeraj ohranjajte ravnotežje izključite in izvlecite omrežno stikalo, preden odstranite naprave.
  • Page 144 poškodovana, jo morate nadomestiti s posebno priključno so motnje malo verjetne. napeljavo, ki je na voljo pri izdelovalcu ali službi za stranke. Moč P Omrežna impendanca Z (Ω) Popravila na drugih delih stroja smejo opravljati samo 2600 0,268 proizvajalec oziroma ena od njegovih servisnih služb. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
  • Page 145  Kaj lahko sekljam? Potem ste stikalo za smer vitja dali v postavitev , držite zeleni gumb vklopnika/izklopnika vtisnit. Rezalni valj po postavljen v nasprotni smer. Kadar vklopnik/izklopnik pustite, se rezalnik  Veje vsih vrst do maks. premera, odvisno od vrste in svežine avtomatski izklopi.
  • Page 146 gibljivi deli na miru in ključ izvlečen, če obstaja. Naprava se ž ž mora pred vzdrževanjem, premikanjem ali podobnim ohladiti. Ko napravo izključite,se rezalno orodje še nekaj časa vrti. Nasprotni nož B je možno naravnati prosto naravnati na rezalnem Pred začetkom popravila ali vzdrževanja počakajte, da se vsi valju A.
  • Page 147 V primeru drugačnega nepravilnega delovanja se obrnite na našo servisno službo. č č Model / Vrsta ALF 2600-2 Leto izdelave glejte zadnjo stran Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min Zmogljivost motorja P...
  • Page 148 88,6 dB (A). Garantirani nivo hrupa L 90 dB (A). Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Nemčija i.A. Burgau, 06.07.2015 i.A. G. Koppenstein, Vodstvo gradnje Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 149: Reservedeler

    • Модел – градинска резачка Příklad: ALF 2600-2 Пример: oranžový, 380479/ horní část pláště, 1, оранжев, 380479/ Шумозаглушителен ALF 2600-2 капак, 1, ALF 2600-2 ó é ó é Katso varaosia varaosapiirustuksesta. A pótalkatrészeket a rajzon és a Rezervne dijelove vidite u nacrtu.
  • Page 150: Piese De Schimb

    • tipo della sminuzzatrice F. eks.: Voorbeeld: Esempio: oransje, 380479/ husoverdel, 1, oranje, 380479/ bovenkant van de arancione, 380479/ parte superiore ALF 2600-2 behuizing, 1, ALF 2600-2 contenitore, 1, ALF 2600-2 z ęśi zamienne З а п а с н...
  • Page 151 Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Номер заказа Bezeichnung Designation Description Обозначение Popis Obj. Číslo Bestillings-nr. Прекъсвач за включване и 380496 Ein-/Ausschalter On/Off switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač Tænd-/sluk-knap изключване 380478 Trichter Funnel Trémie Фуния Násypka Tragt 380479 Gehäuseoberteil Upper enclosure part Partie supérieure du carter Горна...
  • Page 152 Varaosanro. pótalkatrész- szám broj rezervnog dijela Nimitys Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel-nr. Sklopka za uključivanje/ 380496 Käynnitys-/ sammutuskytkin KI-/BE-kapcsoló Interruttore on / off Av/på-bryter In-/uitschakelaar isključivanje 380478 Suppilo (musta) Tölcsér (fekete) Lijevak Imbuto Trakt Trechter 380479...
  • Page 153: Фиксатор Ловильной Корзины

    nr zamówien piesei de schimb № запасной части Reservdels-nr. Denumirea Обозначение Označenie Oznaka Oznaczenie Beteckning Náhradný diel č. Številka naročila 380496 Włącznik / wyłącznik Comutatorul pornire/oprire Переключатель вкл./выкл. Till-/Frånbrytare Zapínač/vypínač Vklopnik/Izklopnik 380487 Lejek Pâlnie Воронка Tratt Lievik Lijak 380479 Górna część obudowy Partea de sus a carcasei Верхняя...
  • Page 158 Tillverkningsår Gyártási év Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414 708-0 • Fax: +49 (0) 8222 / 414 708-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 380477 – 00 07/15...

Ce manuel est également adapté pour:

Alf 2600

Table des Matières