Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ATENÇÃO: As indicações de segurança do manual do
utilizador devem ser impreterivelmente respeitadas!
SIPART PS2 HART/4-20 mA
Leaflet "Operation - a concise overview"
说明书"操作 - 简明概述"
Pieghevole "Uso in sintesi"
Faltblatt "Bedienen kurz und bündig"
Dépliant "Brèves instructions d'utilisation"
Hoja plegada "Operación - instrucciones breves"
Dépliant "Brèves instructions d'utilisation"
A5E34928995-01
Vista frontale dell'apparecchiatura (coperchio aperto)
Vista del aparato (con la tapa abierta)
Vue de l'appareil (couvercle ouvert)
(open lid)
Esquemático do aparelho (tampa aberta)
View of device
Geräteansicht (Deckel geöffnet)
设备视图(盖板开启)
Custodia antideflagrante
Envolvente antideflagrante
Flameproof enclosure
Enveloppe antidéflagrate
Ex i, Ex n, Ex t, sem Ex protecção
Druckfestes Gehäuse
1
1
90
o
-
+
33
o
4
3.1 3.2
5
2
2
4 4 4
1 Display
1 Uscita
3.1 Strozzamento Y1
3.1 Restrictor Y1
1 显示屏
1 Display
3.1 Dispositivo de estrangulamento Y1
3.1 限制器 Y1
3.1 Drossel Y1
1 Affichage numérique
3.1 Étranglement Y1
3.1
Válvula de estrangulación Y1
2 Keys
2 Tasti
2 按键
2 Botões
3.2 Strozzamento Y2 negli attuatori a
3.2 Dispositivo de estrangulamento Y2
3.2 Restrictor Y2
with double-
3.2 带有双作用定位器的限制器 Y2
1 Display
1
Pantalla
3.2 Drossel Y2 bei doppelt
2 Touches
3.2
Válvula de estrangulación Y2
3.2 Étranglement Y2 pour les
doppio effetto
com accionamentos de efeito duplo
acting positioners
2 Tasten
2
Teclas
wirkenden Antrieben
servomoteurs à double effet
con accionamientos de doble efecto
Cambio della modalità di comando
Mudar a superfície operacional
更改输入物位
Modo de operación
Modo di funzion.
Affichage numérique ①
Visualizzatore digitale (1)
Operating mode
Mode de fonct.
Betriebsart
Modo de operação
模式
P manual mode
P-fonctionnement
Servicio manual P
P-Funzionamento
P-Handbetrieb
P 手动模式
P-modo manual
Potenziometerstel-
Posizione del
Posición del
Réglage du
Position of
manuel
Posição do
in manuale
电位计位置 [%]
lung [%]
potenciómetro
potentiometer [%]
potentiomètre [%]
potenziometro [%]
[%]
potenciómetro [%]
Cambiare la posizione
Change position using:
Modifier la position avec :
Variar la posición con:
Stellung ändern mit:
使用以下按键更改位置:
Alterar posição com:
con:
nicht initialisiert
Inicialización no
Non inizializzato
Not initialized
Non initialisé
Não iniciado
未初始化
realizada
Configurazione
Konfigurieren
Configuration
Configurar
Configure
Configurar
组态
Valor del
Valeur du paramètre
Parameter value
Valor do
Valore del
Parameterwert
参数值
Change parameter name:
Sélectionner paramètre :
Parameter wählen:
parámetro
Seleccionar parámetro:
parâmetro
Selezionare il parametro
parametro
使用以下按键更改参
Seleccionar parâmetro
+
con
o
数名称:
com
ou
Número del
+
Numéro du paramètre
Parameternummer
Parameter number
Numero del
+
Número do
参数编号
parámetro
+
Variar la valore con:
Alterar valor com:
parâmetro
parametro
使用以下按键 更改值:
Nombre del
Nom du paramètre
Parameter name
Parametername
Nome do
Nome del parametro
Wert ändern mit:
Variar valor:
参数名称
Change value:
Modifier la valeur :
parámetro
parâmetro
Manual mode
Manuel
Manuale
Manual
Manuell
Manual
手动模式
Posición [%]
Position [%]
Posizione [%]
Stellung [%]
Position[%]
Posição [%]
位置 [%]
(Handbetrieb)
Cambiare la posizione
Change position using:
Modifier le réglage avec :
Variar la posición con:
Stellung ändern mit:
con:
Alterar posição com:
使用以下按键更改位置:
Código de erro
错误代码
Código de error
Code d'erreur
Codice errori
Fehlercode
Error code
Valor de
Mode and
Mode et
Betrieb und
Valor nominal
Set point [%]
模式和设定值
consigna
[%]
consigne [%]
setpoint [%]
Sollwert [%]
[%]
[%]
Automatic mode
Automatico
Automático
Automatique
Automatikbetrieb
Automàtico
自动模式
Posizione [%]
Position [%]
Posición
Stellung [%]
Position [%]
[%]
Posição [%]
位置 [%]
Codice errori
Error code
Código de error
Code d'erreur
Fehlercode
Código de erro
错误代码
Mode et
Betrieb und
Mode and
Valor de
Set point [%]
Valor nominal
模式和设定值
consigne [%]
consigna
[%]
Sollwert [%]
setpoint [%]
[%]
[%]
Diagnostics
Diagnostic
Diagnosi
Diagnóstico
Diagnose
Diagnóstico
Valore del
Valeur du
Valor de
故障诊断
Diagnostics value
Valor de
Diagnosewert
诊断值
diagnóstico
diagnosi
diagnostic
diagnóstico
+
+
> 2 s
Número de
Numero del diagnosi
Numéro du diagnostic
Diagnostics number
Diagnosenummer
Número de diagnòstico
诊断编号
diagnóstico
Nome del diagnosi
Nom du diagnostic
Diagnostics name
Diagnosename
Nombre de diagnóstico
诊断名称
Nome de diagnóstico
ATTENTION: Observer impérativement les consignes de sécurité qui figurent
ATENCIÓN: ¡Se deben observar las indicaciones técnicas de seguridad
ACHTUNG:
A5E00090123-07 11/2022
Attention: See Operating Instructions for safety instructions!
!
contenidas en las instrucciones de servicio!
dans les instructions de service !
unbedingt zu beachten!
ATTENZIONE: osservare assolutamente le indicazioni tecniche di
FW ≥ 5.02.00
注意: 有关安全说明的信息,请参见操作说明!
sicurezza delle Istruzioni operative
Première mise en service initiale
Primera puesta en marcha automática
Automatic first commissioning
Automatische Erstinbetriebnahme
Prima messa in servizio in automatico
Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre "Mise en service" dans les
Weitere Details entnehmen Sie dem Kapitel "Inbetriebnehmen" der Betriebsanlei-
Para más detalles, consulte el capítulo "Puesta en marcha"
自动初始化 (线性执行器将按照 "调试 >
For further details, refer to chapter "Commissioning" in the operating
Istruzioni operative Capitolo "Messa in servizio > Messa in servizio degli
instructions de service.
tung.
de las instrucciones de servicio.
instructions.
调试线性执行器" 章节中的操作方式执行)
attuatori lineari"
对于隔爆外壳
Exemple
Beispiel
Example
Beispiel
Presupposto: il selettore velocità di trasmissione (4) è impostato corrispondente-
条件: 传输率选择器 (4) 进行了相应设置
Réglez le commutateur de transmission par engrenages ④ tel que nécessaire.
Ajuste el conmutador de la transmisión del engranaje ④ de la forma
mente (vedere immagine "Vista frontale dell'apparecchiatura")
4
Set transmission ration selector ④ accordingly.
Getriebeübersetzungsumschalter ④ entsprechend einstellen.
3.1
(请参见"设备视图")
correspondiente.
1.)
Part-turn actuator
Schwenkantrieb
Accionamiento de giro
Attuatore a
角行程执行机构
rotazione
Attuatore lineare
直行程执行机构
5
3.2
Attuatore lineare -
直行程执行机构 - 外部
4 Selettore velocità di trasmissione
4
Transmission ratio selector
4 Comutador da relação de transmissão da
4 传输率选择器
Potenziometro lineare
4 Getriebeübersetzungsumschalter
线性电位计
4
Conmutador de la transmisión del
4 Commutateur de transmission
5 Manopola regolazione giunto a
(Optional)
engrenagem
5 摩擦离合器调整轮
(optional)
(例如,采用缸体驱动)
esterno
engranaje (opción)
par engrenages (option)
frizione
5
Adjustment wheel for
5
Roda de regulação da embraiagem de atrito
5 Verstellrad Rutschkupplung (optional)
attuatori cilindrici)
5
Rueda para el acoplamiento de fricción
5
Réglage de l'accouplement à
friction clutch (Optional)
(opción)
friction (option)
Primeira colocação em funcionamento automática (a partir do ajuste de fábrica)
2.)
Suposição: Comutador da relação de transmissão da engrenagem (4) adequadamente
Pantalla (1)
Display (1)
Display ①
Display (1)
显示屏 (1)
ajustado (ver desenho "Esquemático do aparelho" acima e a esquerda)
3.)
1.)
4.)
> 5 s
2.)
5.)
> 5 s
3.)
> 5 s
> 5 s
> 5 s
4.)
6.)
> 2 s
5.)
1 x
1 x
7.)
6.)
8.)
+
+
7.)
> 2 s
> 2 s
9.)
8.)
Die sicherheitstechnischen Hinweise der Betriebsanleitung sind
Configurar
In caso di attuatore lineare nota
(
)
simultaneamente
Passo
Significato
Linear actuator
Actionneur rotatif
步骤
Actionneur linéaire
Accionamiento lineal
含义
Schubantrieb
...
simultaneamente
(ad es. con
Pulsar > 5 s
Premere > 5s
Press for > 5 s
Appuyer sur > 5 s
> 5 s drücken
按住 > 5 s
I passi restanti si svolgono in automatico.
Los pasos siguientes transcurren automáticamente.
Les étapes suivantes s'effectuent automatiquement.
Remaining steps carried out automatically.
Restliche Schritte laufen automatisch ab.
其余步骤自动执行。
Passo
Significado
Determinazione dell'azione.
Wirksinn wird ermittelt.
Direction of action is determined.
Detectando el sentido de actuación.
Le sens d'action est déterminé.
确定正反作用。
Accionamento de
giratório
Accionamento
Détermination de la course. Le zéro et la course sont
Control de la carrera y ajuste del punto cero y del
Ermittlung des Stellwegs. Nullpunkt und Hub werden
Rilevazione del percorso di regolazione. Il punto di
Determination of the travel. Zero point and stroke are
确定行程。 针对各个限位挡块分别调整零点和行程。
horizontal
compensés de butée à butée.
abgeglichen von Anschlag zu Anschlag.
desplazamiento (tope - tope).
zero e la corsa vengono sincronizzati da riscontro a
adjusted from endstop to endstop.
riscontro.
Premir > 5 s
Détermination du temps de positionnement, affichage
Determinazione e visualizzazione dei tempi
Ermittlung und Anzeige der Stellzeit
Determination and display of positioning time
Detección e indicación del tiempo de ajuste inferior
确定并显示定位时间:
Os restantes passos decorrem automaticamente.
du temps down (dxx.x), up (uxx.x)
down (dxx.x), up (uxx.x)
di corsa down (dxx.x), up (uxx.x)
向下 (dxx.x),向上 (uxx.x)
down (dxx.x), up (uxx.x)
(dxx.x), superior (uxx.x)
Sentido de acção é determinado.
51.PNEUM
Std / FIP
Al pulsar la tecla se realiza la
Provoque la mesure de fuite
Leckagemessung auslösen
Premendo il tasto si attiva la
Initiate leackage measurement
使用此按键启动泄漏测量:
avec la touche :
mit
medición de pérdida por fuga
misurazione delle perdite:
with
Visualizzazione dell'oscillazione in basso
Controlo do percurso e compensação zero
booSt
Ermittlung des Überschwingens
oSuP) 和up
Se activa la detección de
Activer la détection de
Trigger overshoot detection
显示下行程
(3.2
down
(3.2
oSuP), up
e do curso (batente - batente)
sobreoscilaciones
auslösen
oSdo) 过冲
(2.9
dépassement
Ermittlung der minimalen Stellinkrementlänge
Determination of minimum increment length
Detección de los incrementos de desplazamiento
Determinazione della durata minima degli impulsi
Détermination des incréments de position
确定最小定位增量。
Determinação e indicação do tempo de regulação
mínimos
minimaux
down (dxx.x), up (uxx.x);
Premindo a tecla é iniciada a medição de fugas:
Optimización del comportamiento transitorio
Optimization of transient response
Optimierung des Einschwingverhaltens
Ottimizzazione della risposta
Optimisation du comportement en régime
优化瞬态响应。
Determinação do comprimento incremental
transitoire
mínimo de regulação.
Inclusion of Valve Signature; only for
Registrazione Valve Signature; soltanto nei
Registro de la Valve Signature; solo para
Inclusion de la Valve Signature ; uniquement
Aufnahme Valve Signature; nur bei Stellungs-
包含 Valve Signature;仅适用于带选项 -Z P02
Optimização do comportamento da resposta
positioners with option -Z P02
posizionatori dotati del‐l'opzione -Z P02
reglern mit Option -Z P02
pour les positionneurs avec l'option -Z P02
posicionadores con opción -Z P02
的定位器
transitória.
Inizializzazione eseguita con successo
Initialization terminated successfully.
Initialisation achevée
Initialisierung wurde erfolgreich beendet.
La inicialización terminó con éxito.
初始化完成。
A iniciação foi concluída com sucesso.
(corsa in mm nel caso di attuatori lineari, angolo di
(For part-turn actuators, the angle of
(en el caso de accionamientos de giro, se muestra el
(直行程执行机构的行程, 以 mm 为单位)
(Pour servomoteurs à fraction de tour, l'angle de
(Bei Schwenkantrieben wird der Drehwinkel
(percurso em mm nos accionamentos horizontais)
rotazione nel caso di attuatori a rotazione)
rotation is displayed )
rotation est affiché)
ángulo de giro)
angezeigt)
(角行程执行机构的旋转角度)
(ângulo de rotação nos accionamentos giratórios)
使用以下按键继续:
Pantalla
Display
Display
Display
Indicação
Affichage
显示
L'actionneur ne
Actuator does not
L'attuatore non si muove.
Antrieb bewegt sich
El accionamiento no se
执行机构不能移动。
move.
se déplace pas.
nicht.
mueve.
Accionamento
move.
simultaneamente
La banda di tolleranza
超过定位下限。
"DOWN" non è
Tolerance band "Down"
Toleranzband "Down"
Se sobrepasó la banda de
Bande de tolérance
violated.
unter- bzw. überschrit-
stata raggiunta o è
tolerancia
"Down" dépassée par
stata superata.
ten.
simultaneamente
le haut ou par le bas.
Faixa de tolerância
"Down" não alcançada
ou excedida.
En caso de
Si l'accouplement à
Se è stato reglato il
一旦摩擦离合器 (5) 调整
Once the friction
Wenn die Rutschkupp-
desplazar el
guinto a frizione (5).
friction ⑤ a été
完成。
clutch ⑤ has been
lung ⑤ verstellt wurde.
acoplamiento de
déréglé.
adjusted.
fricción ⑤.
Se a embraiagem
de atrito (5) foi
La banda di tolle-
Tolerance band "Up"
Bande de tolérance
Se sobrepasó la banda de
Toleranzband "Up"
超过定位上限。
regulada.
ranza "Up" è stata
violated.
tolerancia de
"Up" dépassée.
überschritten.
superata.
(Up).
Faixa de tolerância
"Up" excedida.
Stop con:
Stop mit:
Arrêt avec:
Stop with:
Stop con
停止按键:
Span "Up-Down"
La banda "Up-Down" è
Spanne "Up-Down"
Se sobrepasó el
Fourchette "Up-Down"
上下定位范围
insufficient.
stata raggiunta.
unterschritten.
margen "superior-infe-
(2.9
oSdo)
dépassée par le bas.
同时超限。
rior" (Up-Down).
Std / FIP
Stop com:
Positioning time is
Le servomoteur ne
Tiempos de ajuste
Tempi di regolazione
Stellzeiten sind
执行机构不能移动。
Margem "Up-Down"
regulables.
se déplace pas.
possible to adjust.
possono essere
veränderbar.
não alcançada
modificati.
Les durées de réglage
sont modifiables.
Accionamento não
booSt
Rileva progressivamente
Overshoots are
Se detectan las
se move.
Überschwingen wird
Détermine les
确定过冲。
le oscillazioni
determined.
sobreoscilaciones.
suroscillations.
ermittelt.
Os tempos de
regulação são
alteráveis.
Continue using:
weiter mit:
Per altri messaggi consultare Istruzioni operative
Autres signalisations : voir instructions de service
See Operating Instructions for further messages
Para otros avisos ve instrucciones de servicio
Continuer avec :
Outras mensagens ver o manual do utilizador
weitere Meldungen siehe Betriebsanleitung
Continuar con:
Continuare con:
cont. com:
Posibles avisos
Possible messages
Messaggi possibili
Mögliche Meldungen
Mensagens possíveis
Signalisations possibles
可能的消息
Significado
Bedeutung
Significato
Meaning
Medidas a seguir
Maßnahmen
Measures
Misure
Significado
Signification
Mesure à prendre
Medidas
含义
措施
Acknowledge message using:
Meldung quittieren mit:
Confermare con:
Acquitter avec :
使用以下按键确认消息
Acusar con:
Com confirmar a mensagem:
•Pressure supply tested?
•Alimentation en pression testée ?
•Suministro de presión controlado?
Controllare e aprire eventualmente
•Druckversorgung geprüft?
não se
检查并确认气流限制器 (3.1 / 3.2)
•Restrictor(s) (3.1 / 3.2) tested and
•Étranglements (3.1/3.2) testés et
•Válvulas (3.1 / 3.2) controladas y,
lo strozzamento (3.1 / 3.2).
•Drossel(n) (3.1 / 3.2) geprüft
Verificar o dispositivo de estran-
处于 开启状态。
possibly opened?
éventuellement ouverts ?
und evtl. geöffnet?
dado el caso, abiertas?
Portare l'attuatore nel campo
gulamento (3) e abrir event.
使用以下按键将执行机构
Drive actuator to working range
Positionner l'actionneur dans
Mover el accionamiento en el
Antrieb in den Arbeitsbereich
operativo con:
Com deslocar o accionamento para
显示位置:
using:
la plage de travail avec :
margen de trabajo
con:
fahren mit:
a área de trabalho:
Riavviare l'inizializzazione.
Restart device
重新开始初始化。
Rearranque el dispositivo.
Gerät neu starten.
Redémarrer l'appareil.
Commutare il velocità di tras-
Restart initialization
Rearranque inicialización.
Initialisierung neu starten.
Redémarrer l'initialisation.
更换传动装置 (4)。
Reiniciar a iniciação.
missione (4).
Option with gearing ④:
•Option avec transmission ④
•Opción con conmutador ④:
使用以下按键继续:
•Option mit Getriebe ④:
Continuare con:
Change gearing.
Commuter l'engrenage
Ajustar el conmutador
Getriebe umschalten
oppure regolare il giunto a frizione
Continue using:
Continuer avec :
或调整摩擦离合器 (5),直至
y continuar con:
Weiter mit:
Comutar a engrenagem (4).
(5)
a quando sul
Option with friction clutch ⑤:
•Option avec l'accouplement à
0
•Option mit Rutschkupplung ⑤:
•Opción acoplamiento fricción ⑤:
Continuar com:
显示
d_
_U
display viene
Adjust friction until
friction ⑤
Desplazar el acoplamiento de fricción
Rutschkupplung verstellen
0
visualizzato
0 is displayed:
:
d_
_U
Réglez l' accouplement à
hasta que aparezca 0:
bis 0 erscheint:
ou regular a embraiagem de atrito
friction jusqu'à
(5). Indicação:
Continuare con:
ce que 0 soit affiché :
使用以下按键继续:
Continuar con:
Continue using:
Continuer avec :
Weiter mit:
oppure con 'WAY':
'WAY', 则使用以下按键继续:
o con 'WAY':
Ou pour "WAY" avec :
or for 'WAY' using:
oder bei 'WAY' mit:
Continuar
com:
Para accionamiento lineal:
Con attuatore lineare:
Pour actionneur linéaire :
For linear actuators:
对于直行程执行机构:
Poner la palanca de conexión en
Beim Schubantrieb:
Portare la leva di trascinamento in
Régler le levier en position verticale
ou em "WAY"
调整并确定安装组件的 U
com:
Set pick-up lever perpendicular
Abgriffhebel senkrecht zur
posición vertical
posizione verticale
utilizando:
avec :
型卡件 与轴垂直:
to the spindle:
Spindel stellen mit:
agendo su:
No accionamentos horizontal com
Continue using:
Continuare con:
Weiter mit:
Continuar con:
Continuer avec :
如执行机构类型为:
posicionar a alavanca:
Confermare con:
Acknowledge message using:
Na vertical em relação
Acquitter avec :
Meldung
quittieren mit:
Acusar con:
使用以下按键确认消息:
Impostare sulla leva il valore
ao fuso:
"superior"
Ajustar en la palanca el número de
Régler, sur le levier, la plus proche
Set the next highest travel value on
di corsa immediatamente
carreras que le sigue en forma
Auf dem Hebel den nächst größeren
调整滑杆的位置, 提高定位器的机械行
valeur supérieure de la course.
the lever.
Continuar com:
maggiore.
ascendente.
程范围。
Hubwert einstellen.
Redémarrer l'initialisation.
Restart initialization.
Riavviare I'inizializzazione.
Initialisierung neu
starten.
重新开始初始化。
Arrancar de nuevo la inicialización.
Com confirmar a mensagem:
En outre, pour les actionneurs
En accionamientos de giro
Additional feature for part-turn
Negli attuatori a rotazione è inoltre
Bei Schwenkantrieben zusätzlich
角行程执行机构的其它功能:
rotatifs :
también se puede:
actuators:
möglich:
possibile:
Na alavanca ajustar o valor
Régler la bande de tolérance
Desplazar la banda de tolerancia
Adjust tolerance band
Toleranzband verstellen
de curso seguinte mais elevado.
使用以下按键调整
Regolazione la banda di
avec :
con:
using:
mit:
显示位置:
tolleranza con:
Reiniciar a iniciação.
up to display:
hasta la pantalla:
jusqu'à affichage de :
a quando sul display
bis Anzeige:
直到显示:
Nos accionamentos giratórios
viene visualizzato:
ainda pode-se:
Continuare con:
Continuar con:
Regular faixa de tolerância
Continue using:
Continuer avec :
Weiter mit:
使用以下按键继续:
com:
Acusar con:
Acquitter avec :
Acknowledge message
Meldung
quittieren mit:
using:
Confermare con:
使用以下按键确认消息:
Ajustar en la palanca el número
Régler, sur le levier, la plus
Indicação:
Impostare sulla leva il valoredi corsa
调整滑杆的位置, 微量减小定位器的
de carreras que le sigue en forma
Auf dem Hebel den nächst
Set the next lowest travel
proche valeur inférieure de
immediatamente minore.
机械行程范围。
descendente.
niedrigeren Hubwert einstellen.
value on the lever.
la course.
Riavviare I'inizializzazione.
Arrancar de nuevo la inicialización.
Initialisierung neu
starten.
Restart
Redémarrer l'initialisation.
initialization.
重新开始初始化。
Continuar com:
Stellzeiten mittels der
Augmenter le temps de
Com confirmar a mensagem:
Aumentar el tiempo de ajuste por
Modificare i tempi di regolazione
调整气流限制器 (3.1 / 3.2), 改变定
Adjust positioning time using
Drossel(n) (3.1 / 3.2)
positionnement
à l'aide de
medio de las válvulas de estrangula-
per mezzo della reattanza (3.1/3.2)
restrictor(s) (3.1 / 3.2).
位时间。
verändern.
l'étranglement (3.1 / 3.2).
Na alavanca ajustar o valor de
ción(3.1 / 3.2).
(o delle reattanze).
curso seguinte mais pequeno.
Continuer avec :
ou avec :
Continuare con:
o con:
Continue using
Weiter mit
oder
or
使用以下按键继续:
或使用:
Continuar con
o
Reiniciar a iniciação.
Adjust booster bypass using the
Alterar os tempos de regulação
Réglez le bypass du booster avec la
Ajuste el bypass del booster
Impostare il bypass Booster tramite la
Booster-Bypass über die Stell-
através do(s) dispositivo(s) (3)
adjustment screw on the booster up
rondelle de réglage sur les booster
mediante el tornillo de ajuste del
vite di regolazione sul Booster fino
schraube am Booster einstellen bis
使用调节螺钉调整气动放大器旁
to display:
de estrangulamento.
jusqu'à affichage de :
booster
Anzeige:
hasta
alla visualizzazione:
路, 直到显示:
la pantalla:
Continuar
com:
ou
com:
Continue using
or
Continuare con:
o con:
Continuer avec :
ou avec :
Weiter mit
Continuar con
oder
o
使用以下按键继续:
或使用:
有关更多消息,请参见操作说明

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens SIPART PS2

  • Page 1 ! unbedingt zu beachten! ATTENZIONE: osservare assolutamente le indicazioni tecniche di utilizador devem ser impreterivelmente respeitadas! SIPART PS2 HART/4-20 mA FW ≥ 5.02.00 注意: 有关安全说明的信息,请参见操作说明! sicurezza delle Istruzioni operative Configurar...
  • Page 2 Valori parametro Valori parametro Nombre del Nome do Numero del Parameter- Parameter Nom du Funzione Função Valores do parâmetro Valores del parámetro Valeur du paramètre Parameter values Parameterwerte Unità Nota Uni- Uni- Ein- Notas Nota Nombre del Nome do Numero del Parameter Parameter- Nom du...