Télécharger Imprimer la page

Ravaglioli RAV4503 OF Traduction Des Instructions Originales page 41

Publicité

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4.2 Versioni con semitraverse – tipo OPEN FRONT
Con riferimento alla figura 9:
A) Posizionare e fissare al pavimento le colonne anteriori
(1) tramite gli appositi tasselli, dopo avere eseguito le
forature (diametro 16 mm - profondità 100 mm) come
illustrato in Fig. 6. Occorre rispettare in particolar modo
le quote E2 (tolleranza +/- 1 mm), F, F2, G2. Al termine di
questa operazione è importante verificare la
perpendicolarità di ciascuna colonna (1) rispetto al
pavimento, spessorando dove neccessario le piastre di
base (tolleranza +/- 1 mm).
B) Su entrambe le colonne (1) rimuovere:
- il carter di copertura,
- l'asta asolata (2), la protezione salvadita (3), il blocchetto
4.4.2 Versions provided with semi-cross members –
OPEN FRONT type
Refer to figure 9:
A) After having carried out the necessary holes (diameter
16 mm - depth 100 mm) as shown in Fig. 6, set and secure
to floor front posts (1) by means of the suitable anchors.
The following values shall be complied with: E2 (tolerance
+/- 1 mm), F, F2, G2. Once this operation is completed,
it is necessary to check that each post (1) is at right angles
to the floor, shimming, where needed, the base plates
(tolerance +/- 1 mm).
B) Remove on both posts (1):
- cover,
4.4.2 Versionen mit Querbalkenhälften – Typ OPEN
FRONT
Bezug auf Abbildung 9:
A) Nach Setzen der Bohrungen (Durchmesser 16 mm -
Tiefe 100 mm) gemäß Abb. 6 die vorderen Säulen (1) mit
den entsprechenden Dübeln am Boden befestigen.
Dabei sind insbesondere die Maße E2 (Toleranz +/- 1
mm), F, F2 und G2 einzuhalten. Nach Abschluss dieser
Arbeitsmaßnahme ist es wichtig, dass das Lot jeder
Säule (1) zum Boden überprüft wird und, falls erforderlich,
anhand einer Anpassung der Bodenplatten (Toleranz +/
- 1 mm) angeglichen wird.
B) Von beiden Säulen (1) folgendes abnehmen:
- die Abdeckung,
4.4.2 Versions avec demi-poutres – type OPEN FRONT
Voir figure 9:
A) Positionner et fixer au sol les colonnes avant (1) avec les
chevilles spéciales, après avoir effectué les trous
(diamètre: 16 mm – profondeur: 100 mm) comme la Fig.
6 le montre. En particulier il faut respecter les cotes E2
(tolérance +/- 1 mm), F, F2, G2. Une fois cette opération
terminée, il est important de vérifier que chaque colonne
(1) est perpendiculaire au sol, en calant les plaques de
base si nécessaire (tolérance +/- 1 mm).
B) Sur les deux colonnes (1) déposer:
- le carter de couverture;
- la tige à boutonnière (2), la protection doigts (3), le bloc (4)
4.4.2 Modelos con barras semi-transversales – tipo
OPEN FRONT
Con relación a la figura 9:
A) Colocar y sujetar al piso las columnas delanteras (1) por
medio de los tacos correspondientes, después de haber
efectuado los agujeros (diámetro 16 mm - profundidad
100 mm) como se muestra en la Fig. 6. Es necesario
respetar sobre todo las dimensiones E2 (tolerancia +/-
1 mm), F, F2, G2. Al final de esta operación es importante
comprobar que cada columna (1) sea perpendicular con
respecto al piso, si fuera necesario se deben colocar
espesores en las planchas de base (tolerancia +/- 1
mm).
B) Eliminar lo siguiente en las dos columnas (1):
(4) e le piastre superiori (5) e (6).
C) Inserire le semitraverse (7A e 7B) dall'alto delle colonne
(1).
Prestare attenzione: la traversa (7B), dotata dei fori per il
fissaggio della camma finecorsa, deve essere installata
sulla colonna comandi.
D) Fare scorrere verticalmente ciascuna semitraversa (7)
lungo la colonna ed identificare il punto di minima distanza
tra i pattini (8) ed i tubolari (9).
Inserire appositi spessori (10) dietro ai pattini (8) per ridurre
al minimo il gioco rispetto ai tubolari (9).
- slotted bar (2), finger guard (3), block (4) and upper
plates (5) and (6).
C) Fit semi-cross members (7A and 7B) from posts (1) upper
side.
Warning: the cross member (7B), provided with the suitable
holes for the limit switch cam fastening, shall be installed
onto the control post.
D) Vertically slide each semi-cross member (7) along the post
and identify the minimum distance point between sliding
shoes (8) and tubular structures (9).
Fit suitable shims (10) behind sliding shoes (8) in order to
reduce to a minimum the clearance with respect to tubular
structures (9).
- die Stange mit Langlöchern (2), den Fingerschutz (3),
den Block (4) und die oberen Platten (5) und (6).
C) Die Querbalkenhälften (7A und 7B) von oben an den
Säulen (1) einsetzen.
Achtung: Die Querbalkenhälften (7B) mit den Bohrungen
für die Befestigung des Anlaufnockens muss an der
Steuersäule montiert werden.
D) Jede Querbalkenhälfte (7) auf der Vertikalen der Säule
verschieben und dabei den Punkt ermitteln, an den der
Abstand zwischen den Gleitschuhen (8) und den Rohren
(9) am geringsten resultiert.
Angemessene Passstücke (10) hinter den Gleitschuhen
(8) einfügen, um das Spiel an den Rohren (9) auf das
Mindestmaß zu reduzieren.
et les plaques supérieures (5) et (6).
C) Insérer les demi-poutres (7A et 7B) du haut des colonnes
(1). Faire attention: la poutre (7B), dotée de trous pour la
fixation de la came de fin de course, doit être installée sur
la colonne commandes.
D) Faire glisser verticalement chaque demi-poutre (7) le long
de la colonne et déterminer le point de distance minimale
entre les patins (8) et les tubes (9).
Insérer les cales (10) spéciales derrière les patins (8) pour
réduire au minimum le jeu par rapport aux tubes (9).
- la protección de cobertura,
- la barra ranurada (2), la protección para los dedos (3),
el bloque (4) y las planchas superiores (5) y (6).
C) Introducir las barras semi-transversales (7A y 7B) desde
lo alto de las columnas (1).
Prestar atención: la barra transversal (7B), equipada con
agujeros para la sujeción de la leva de tope, debe instalarse
en la columna de mandos.
D) Deslizar verticalmente cada barra semi-transversal (7) a lo
largo de la columna e identificar el punto de distancia
mínima entre los patines (8) y los tubulares (9).
Introducir espesores (10) especiales detrás de los patines
(8) para reducir al mínimo la holgura respecto a los tubulares
(9).
0716-M001-0
41

Publicité

loading