Télécharger Imprimer la page
AL-KO Comfort 32 VLE Combi Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort 32 VLE Combi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Инструкция
по эксплуатации
Электрический аэратор Al-ko Comfort 32 VLE Combi Care
112537
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/aeratory/elektricheskie/al-ko/al-
ko_comfort_32_vle_combi_care______112537/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/aeratory/elektricheskie/al-ko/al-
ko_comfort_32_vle_combi_care______112537/#tab-Responses

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO Comfort 32 VLE Combi

  • Page 1 Инструкция по эксплуатации Электрический аэратор Al-ko Comfort 32 VLE Combi Care 112537 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/aeratory/elektricheskie/al-ko/al- ko_comfort_32_vle_combi_care______112537/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/aeratory/elektricheskie/al-ko/al- ko_comfort_32_vle_combi_care______112537/#tab-Responses...
  • Page 2 462 441 a b c d e f 2006...
  • Page 3 Ø4x25 Ø3,5x16 Art. Nr. 112 312...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausge- schaltet, wie folgt handeln: Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. 1. Gerät vom Stromnetz trennen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer 2. Ursache für Überlastung beseitigen. aufbewahren. 3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Stromanschluss wiederherstellen und das dem Gerät beachten.
  • Page 7 Verwendungszweck Im Schadensfall wie folgt handeln: 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- nen. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur zum Vertikutieren/Lüften (Auf- Elektrische Voraussetzungen: − lockern und Belüften eines Rasenbodens) be- 230 V/50 Hz Wechselstrom − stimmt. Mindestquerschnitt Das Gerät ist nur für die Nutzung im privaten Anschlussleitung = 1,5 mm²...
  • Page 8 − Netzverbindung herstellen (Bild B) Vorsicht beim Umkehren mit dem Gerät und 1. Kupplungsteil des Netzkabels auf den Ste- beim Heranziehen zur Person. − cker des Sicherheits-Tastschalters stecken. Gerät niemals mit laufendem Motor kippen 2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und oder transportieren.
  • Page 9 Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Rei- Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. henfolge. Messern der Vertikutierwalze erneuern Betrifft nur COMFORT 32 VLE COMBI CARE (Bild F) Ausbau der Lüfterwalze und Erneuern der Stahl- Hinweis: federzinken ist analog zur Vertikutierwalze Vor Ausbau der Messer auf deren Ein- durchzuführen.
  • Page 10 Safety information If the motor safety switch has turned off the appliance, proceed as follows: Read the operating instructions and act accord- 1. Disconnect the appliance from the power ingly. supply. Keep them for later use and later owners. 2. Correct the cause for the capacity overload. Comply with the safety information and the 3.
  • Page 11 Intended use In the event of damages, proceed as follows: 1. Disconnect the connection line from the Proper use power supply immediately. This appliance is only intended for scarify- Electrical requirements: − ing/aerating (loosening and aerating of the lawn). 230 V/50 Hz AC −...
  • Page 12 − Connection to power supply (picture B) Caution while making turns with the appli- 1. Insert the coupling member of the power ance or approaching it to persons. − cable to the plug of the spring-loaded safety Never tilt or transport appliance with running push button.
  • Page 13 To re-assemble proceed in reverse order. To re-assemble proceed in reverse order. Replacing scarifier roller blades Concerns COMFORT 32 VLE COMBI CARE (picture F) only. Note: The disassembly of the aerator roller and re- Before disassembling the blade look at...
  • Page 14 Consignes de sécurité Quand l’appareil a été arrêté par le disjoncteur- protecteur, poursuivez de la manière suivante: Lire la notice d’utilisation avant d’agir. 1. Couper l’appareil du réseaux. Conserver la notice pour une utilisation posté- 2. Dépanner la cause de la surcharge. rieure et des propriétaires postérieurs.
  • Page 15 Danger! Avis: Ne pas endommager ou couper le câble Informations sur le produit et tuyaux de raccordement. pour l’emploi. En cas de dommage, réagir de la manière sui- Utilisation prévue vante: 1. Couper le câble de raccordement immédia- Utilisation conforme à la détermination tement du courant.
  • Page 16 − Danger! Ne pas scarifier sur des pentes abruptes. − N’utiliser l’appareil que si aucun élément Toujours scarifier perpendiculairement à la ne manque (p. ex. le volet arrière) ou pente, ne jamais en montant ou descendant n’est défectueux et s’il n’y a pas directement la pente.
  • Page 17 Travaux de nettoyage Le montage s’effectue dans le sens inverse. Nettoyer le scarificateur chaque fois après l’avoir Renouveler les lames de l’arbre (fig. F) utilisé. Avis: Attention! Avant d’effectuer le démontage des jamais nettoyer d’eau. lames, tenir compte de la position de leur L’injection d’eau peut entraîner la des- montage.
  • Page 18 Avvertenze di sicurezza 1. Staccare l'apparecchio dalla rete di corrente. 2. Eliminare la causa del sovraccarico. 3. Dopo un intervallo di raffreddamento di 2 fino Leggere le istruzioni per l'uso e agire di conse- a 3 minuti riattivare il collegamento alla rete guenza.
  • Page 19 In caso di danno agire nel modo seguente: 1. Staccare subito il cavo di alimentazione dalla Uso corretto rete di corrente. Condizioni elettriche: − L'apparecchio serve solo per scarificare/ arieg- − corrente alternata da 230 V/ 50 Hz giare (incidere lo strato superficiale e arieggiare il sezione minima manto erboso).
  • Page 20 − Realizzare il collegamento alla rete (figura B) Non inclinare o trasportare mai l'apparecchio − 1. Inserire il pezzo di accoppiamento del cavo con motore acceso. di alimentazione nel connettore del pulsante − Non lasciare l'apparecchio incustodito. di sicurezza. Se vi allontanate dall'apparecchio staccate la 2.
  • Page 21 L'assemblaggio avviene nell'ordine inverso. zionamento (2). Si riferisce solo a Il montaggio avviene nell'ordine inverso. COMFORT 32 VLE COMBI CARE. Sostituzione delle lame del rullo dello scarifi- Lo smontaggio del rullo dell'arieggiatore e la catore (figura F) sostituzione delle punte a molla in acciaio devo-...
  • Page 22 Veiligheidsinstructies De functie van de motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten werking worden gezet. Handleiding lezen en dienovereenkomstig han- Als de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat delen. heeft uitgeschakeld, dient u het volgende te doen: Deze bewaren voor algemeen gebruik en voor de volgende bezitter. 1.
  • Page 23 Doelmatig gebruik De insteekvoorziening beschermen tegen voch- tigheid. Gebruik volgens de voorschriften Gevaar! Voedingskabel niet beschadigen Het apparaat is alleen maar bestemd voor het doorsnijden. verticuteren (losmaken en ventileren van een gazon). In geval van schade het volgende doen: Het apparaat is alleen maar geschikt voor parti- 1.
  • Page 24 − Aansluiten aan stroomnet (afbeelding B) Let op bij het keren met het apparaat en bij 1. Koppeling van de voedingskabel in de scha- het terugtrekken naar de persoon. − kelaar-stekkercombinatie steken. Apparaat nooit met lopende motor omkiepen 2. Met de voedingskabel een lus vormen en of transporteren.
  • Page 25 Inbouw geschiedt in omgekeerde volgorde. De montage geschiedt in omgekeerde volgorde. Messen van de verticuteerwals vervangen Betreft alleen COMFORT 32 VLE COMBI CARE (afbeelding F) Uitbouw van de ventileerwals en vervanging van de staalveertanden dient net zoals bij de verticu-...
  • Page 26 Indicaciones de seguridad En caso de una desconexión del aparato por el guardamotor, proceder de la manera siguiente: 1. Separar el aparato de la red. Leer primero las instrucciones de servicio y 2. Eliminar la causa para la sobrecarga. utilizar el aparato respectivamente. 3.
  • Page 27 Uso previsto En caso de daño proceder de la manera siguien- 1. Separar inmediatamente el cable de co- Utilización adecuada nexión de la red. El aparato ha sido concebido exclusivamente Condiciones eléctricas: − para escarificar/airear el césped (aflojar la tierra −...
  • Page 28 − Conexión a la red eléctrica (Fig. B) Precaución al cambiar el sentido de de − 1. Enchufar la ficha de acoplamiento del cable marcha en pendientes inclinados. en la clavija del interruptor de seguridad. Precaución al invertir la marcha con el apa- 2.
  • Page 29 El montaje se efectuará siguiendo el orden inverso. Vale sólo para COMFORT 32 VLE COMBI CARE Recambiar las cuchillas del eje de cuchillas (Fig. F) Proceder de manera análoga, como para el eje de cuchillas, para realizar el recambio de los...
  • Page 30 Ha a motor-védőkapcsoló kikapcsolta a készülé- Biztonsági utasítások ket, a következők szerint kell eljárni: 1. A készüléket áramtalanítani. Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon 2. A túlterhelés okát eltávolítani. rizze meg azt a későbbi használatra és a 3. 2-3 perces lehűlési időt követően az áramel- következő...
  • Page 31 Rongálódás esetén a következők szerint kell Felhasználási cél eljárni: Rendeltetésszerű használat 1. A csatlakozó vezeték áramellátását azonnal A készülék csak talajlazításra/ gyepszellőztetés- meg kell szüntetni. re (gyepföld fellazítása és szellőztetése) alkal- − Elektromos feltételek: mas. 230 V/50 Hz váltóáram − A készülék csak magáncélú...
  • Page 32 − Veszély! Mindig a lejtéssel keresztirányban lazítsa a − talajt, sohasem fel és lefelé. készülék csak akkor helyezhető Vigyázzon a lejtőn történő irányváltoztatás- üzembe, ha a készülék részei (pl. le- oknál. csapható hátsó fedél) nem hiányoznak − és nincsenek megrongálódva, valamint Vigyázzon a készülékkel való...
  • Page 33 1. Az ágyazás (2) csavarját kicsavarni. Az összeszerelés fordított sorrendben végzendő. 2. A félodali ágyazást (3) felhajtani. Csak a COMFORT 32 VLE COMBI CARE-re 3. A talajlazító hengert az alsó féloldali á- vonatkozik. gyazásból kiemelni és a meghajtás oldaláról A szellőztetőhenger és az acél-rugósélek felújí-...
  • Page 34 Nie należy podejmować prób obejścia wyłączni- Uwagi nt. bezpieczeństwa ka przeciążeniowego. Jeśli doszło do wyłączenia urządzenia przez Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i prze- wyłącznik przeciążeniowy, należy postępować strzegać jej. Instrukcję należy zachować, a w wg poniższej procedury: razie odsprzedaży urządzenia przekazać nowe- 1.
  • Page 35 Chronić połączenia elektryczne przed wilgocią. Zastosowanie Niebezpieczeństwo! Przeznaczenie urządzenia Nie uszkadzać ani nie rozcinać przewo- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do du zasilającego. wertykulacji/napowietrzania (spulchniania i na- W razie uszkodzenia przewodu: powietrzania nawierzchni trawiastych). 1. Natychmiast odłączyć przewód zasilający od Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sieci.
  • Page 36 − Podłączenie do sieci elektrycznej (rysunek B) Proszę zachować ostrożność odwracaniu 1. Włożyć wtyczkę kabla sieciowego urządzenia i w momentach, gdy zbliżają się − gniazdka przy przycisku. inne osoby. 2. Zwinąć kabel w pętlę i zawiesić na przezna- Nigdy nie pochylać ani nie transportować czonym do tego celu elemencie odciążają- −...
  • Page 37 Czyszczenie urządzenia Wymiana noży bębna wertykulatora Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. (rysunek F) Uwaga! Wskazówka: Nie natryskiwać wody na urządzenie. Przed wymontowaniem noży należy Wniknięcie wody może spowodować zanotować ich ustawienie. Wykręcić śrubę z łbem sześciokątnym (1). uszkodzenie silnika i wyłącznika. 2.
  • Page 38 Když motorový jistič vypne motor, postupujte Bezpečnostní upozornění následovně: : Návod k obsluze si nejdříve přečtěte, a potom 1. Oddělte přístroj od sítě. konejte. 2. Odstraňte příčinu přetížení. Uschovejte ho pro pozdější použití a pro násled- 3. Když se zařízení trochu ochladí, po cca 2 až ného majitele.
  • Page 39 Účel použití Nebezpečí! Přípojné vedení se nesmí poškodit nebo protínat. Používání podle určení V případě poškození postupujte následovně: Zařízení je určeno pouze pro nadzvednutí / provětrávání (načechrání a provzdušnění zatrav- 1. Přípojné vedení ihned oddělte od elektrické něného pozemku). sítě. Zařízení...
  • Page 40 − Při změně směru jízdy dejte pozor na sklon. − Nebezpečí! Zařízení se smí provozovat pouze tehdy, Dávejte pozor při obracení se zařízením a při když nechybí a nejsou vadné žádné díly spolupráci s jinými osobami. − (např. klapka zadního prostoru), a když Zařízení...
  • Page 41 Montáž se provede v obráceném pořadí. objímky. Smontování se provede v obráceném pořadí. Výměna nožů rotačního válce (obr. F) Týká se jen COMFORT 32 VLE COMBI CARE. Upozornění:: Před vymontováním nožů dejte pozor na Demontáž uvolňovacího válce a výměna ocelo- jejich polohu zabudování.
  • Page 42 1. Vypnite prístroj z elektrickej siete. Bezpečnostné pokyny 2. Odstráňte príčinu pre preťaženie. Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte. 3. Po dobe vychladnutia od 2 do 3 minút ob- novte elektrické pripojenie a prístroj uveďte Tento návod uschovajte pre neskoršie použitie a ďalšieho majiteľa.
  • Page 43 V prípade poškodenia postupujte nasledovne: Prístroj je určený len na využívanie v súkromnej 1. Prípojné vedenie okamžite odpojte od elek- záhrade. trickej siete. Použitie v rozpore s určením − Elektrické predpoklady: Prístroj sa nesmie prevádzkovať v nepretržitej 230 V/50 Hz striedavý prúd −...
  • Page 44 − Zapnutie motora (Obrázok C a D) Odborná kontrola je potrebná 1. Stlačte a držte stlačené tlačítko bezpečnost- po narazení na nejakú prekážku − ného tlačítkového spínača. pri okamžitom vypnutí motora − 2. Poistný strmeň ťahajte oproti držadlu. Motor pri pokrivených nožoch kypriaceho valca −...
  • Page 45 Montáž nasleduje v obrátenom poradí.. Vyskrutkujte skrutku so šesťhrannou hlavou Týka sa len COMFORT 32 VLE COMBI CARE (1). Demontáž uvoľňovacieho valca a renováciu 2. Guľkové ložisko (2) opatrne stiahnite z hria- hrotov oceľových pružín je potrebné previesť...
  • Page 46 У а а х а - В П х П а а х ё А ё П х О ас щ а а х а - За а а х - А ё . Э х х О ас х В...
  • Page 47 а а а − − 230 /50 Э а а а а − = 1,5 ² А х х = 10 А − А х А FI), Э а а а а = 30 A. А О ас х х. х...
  • Page 48 − х х х. О ас − х ё А х − − − ё . ё . B) − ё − х П а а − ё − П − х − − В а . С х − ё...
  • Page 49 а х щ а а а а а а А х . F) Ука а е: В а е! . В В (1). П (8). К В ё (3), О ас ё COMFORT 32 VLE а х а COMBI CARE. В...
  • Page 50 Sikkerhedshenvisninger 1. Adskil apparatet fra strømnettet. 2. Afhjælp årsagen til overbelastningen. 3. Efter en afkølingstid på 2 til 3 minutter etab- Læs betjeningsvejledningen og følg den. leres strømtilstutningen igen og apparatet Opbevar den til senere brug og andre ejere. tages i brug. Iagttag sikkerheds- og advarselshenvisninger på...
  • Page 51 Anvendelsesformål I et skadestilfælde gås der frem som følger: 1. Adskil straks tilslutningsledningen fra strøm- nettet. Formålsbestemt anvendelse Elektriske forudsætninger: − Apparatet er kun beregnet til luftning (løsning og − 230 V/50 Hz vekselstrøm ventilering af græsplæner). Min. diameter på −...
  • Page 52 − Etablering af netforbindelse (billede B) Lad ikke apparatet være uden opsyn. − 1. Sæt netkablets koblingsdel på sikkerheds- Adskil apparatet fra nettet når det forlades. trykkontaktens stik. Kontrol af en fagmand er nødvendig − 2. Lav en løkke med netkablet og hæng den i efter at man er stødt ind i en hindring −...
  • Page 53 3. Løft skærevalsen ud af den underste leje- Samling sker i omvendt rækkefølge. halvdel og træk den ud af drivsiden (2). Montering sker i omvendt rækkefølge. Vedrører kun COMFORT 32 VLE COMBI CARE Udskiftning knive på skærevalsen...
  • Page 54 Säkerhetsanvisningar När motorskyddet har lösts ut, gör man på föl- jande sätt: Läs igenom bruksanvisningen och följ instruktio- 1. Skilj maskinen från elnätet. nerna. 2. Undanröj orsaken till överbelastningen. Spara den för senare bruk. Beakta säkerhetsan- 3. Låt maskinen svalna under 2 till 3 minuter visningar och varningar på...
  • Page 55 Elanslutning: Avsedd användning − 230 V/50 Hz växelström − Minsta tillåtna ledningsdiameter för nätan- Användning enligt reglerna slutning = 1,5 mm² − Maskinen är uteslutande avsedd för vertikalskär- Lägsta säkringsvärde för nätanslutning ning (uppluckring)/luftning av gräsmattor. = 10 A − Maskinen är uteslutande avsedd för användning i Jordfelsbrytare (FI) privata trädgårdar.
  • Page 56 Nätanslutning (Bild B) Lämna in till reparatör om: − 1. Sätt i nätkabelkontakten i uttaget på jordfels- du har kört på något hårt hinder − brytaren. motorn stannar tvärt − 2. Gör en ögla på nätkabeln och häng upp den i knivarna på...
  • Page 57 Byta knivar på axeln (Bild F) Inmontering i omvänd ordning. OBS! Gäller endast COMFORT 32 VLE COMBI CARE Se noga efter hur knivarna sitter innan Utmontering av luftaraxeln och stålfjäderpinnarna du monterar av dem. görs på samma sätt som med knivaxeln.
  • Page 58 Turvaohjeet Toimi seuraavalla tavalla, kun moottorinsuojakyt- kin on sammuttanut laitteen: Lue käyttöopas ennen kuin alat käyttää konetta. 1. Kytke laite irti virtalähteestä. Säilytä käyttöopasta siten, että se on aina saata- 2. Korjaa ylikuormittumisen syy. villa myöhempää käyttöä varten. Luovuta käyttö- 3.
  • Page 59 Sähkövaatimukset: Määräystenvastainen käyttö − 230 V/50 Hz vaihtovirta Laitteen kestokäyttö on kielletty. Laitteen ammat- − tikäyttö on myös kielletty. Vähimmäispoikkileikkaus Liitäntäjohto = 1,5 mm² − Sähköjyrsimen käyttöikä Verkkoliitännän sulake vähintään = 10 A − Sähköjyrsimen käyttöikä määräytyy paikallisen lainsäädännön asettamissa puitteissa. Laitteille Vikavirran suojakytkin (FI) voidaan eri paikoissa määrätä...
  • Page 60 Ammattihenkilön on tarkastettava laite, kun − 2. Tee liitäntäjohtoon solmu ja ripusta se jänni- tyksen poistajaan. Tee solmusta niin iso, että laitteella on ajettu esteen yli − jännityksen poistaja ulottuu sivulta toiselle. moottori on sammunut äkillisesti − Moottorin käynnistäminen (kuvat C ja D) jyrsintelan terät ovat vääntyneet −...
  • Page 61 Tarkasta terien asennuskohdat ennen Kokoonpano suoritetaan päinvastaisessa järjes- kuin irrotat ne. tyksessä. Koskee vain mallia 1. Ruuvaa kuusikantaruuvi (1) irti. COMFORT 32 VLE COMBI CARE. 2. Vedä kuulalaakeri (2) varovasti irti akselista Ilmastointitelan irrotus ja teräpiikkien vaihto (8). suoritetaan samoin kuin jyrsintelalla. Vianmääritys Laite on irrotettava virtalähteestä...
  • Page 62 Sikkerhetsanvisninger Hvis motorvernebryteren har slått maskinen av, gjør følgende: Les og følg bruksanvisningen. 1. Koble maskinen fra strømnettet. Oppbevar denne for senere bruk og for eventuelt 2. Fjerne årsaken til overbelastningen. senere eiere. 3. Etter en avkjølingstid på to til tre minutter Vær oppmerksom på...
  • Page 63 Bruksområde I tilfelle skade, gjør følgende: 1. Tilkoblingskabelen må straks kobles fra Bruk i henhold til bestemmelser strømnettet. Maskinen skal bare benyttes til vertikalskjæ- Elektriske krav: − ring/lufting (løse opp og lufte gressbunnen). 230 V/50 Hz vekselstrøm − Maskinen er kun egnet for privat bruk i hagen. Minimum tverrsnitt tilkoblingskabel 1,5 mm²...
  • Page 64 − La ikke maskinen være uten oppsyn. − Strømtilkobling (bilde B) Trekk støpselet ut av stikkontakten når du 1. Stikk strømkabelens koblingsdel i støpselet forlater maskinen. til sikkerhetsbryteren. Fagmessig kontroll er nødvendig 2. Med strømkabelen danner du en stropp som −...
  • Page 65 Tips: Montering skjer i motsatt rekkefølge. Legg merke til hvordan knivbladet er Gjelder bare COMFORT 32 VLE COMBI CARE. montert før det demonteres. Demontering av luftingsskjæreverket og utskif- 1. Skru ut sekskantskruen (1). ting av stålfjærtindene skal gjøres på samme 2.