Page 2
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken. Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual. Sorgen Sie dafür, daß dem Schiffseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird. Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi. Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
Page 3
Inhoud Content Inhalt 1 Montage I 1 Fitting I 1 Montage I ........
Page 4
NEDERLANDS Montage I Elektrische installatie et op et op Raadpleeg de in de handleiding van de boegschroef gegeven in- Let op dat bij het aansluiten van elektrische kabels geen andere stallatieaanbevelingen en inbouwinstructies. elektrische delen los komen. Bij de eindmontage wordt de motor niet direct op de tussenflens gemonteerd maar eerst volgens onderstaande aanwijzingen de et op motorbehuizing gemonteerd.
Page 5
NEDERLANDS Montage II • Steek de stekerver- binding tus- senkabel en boeg- • Monteer het boven- schroef in elkaar. ste deel van de be- huizing. • Plaats tussen contactvlak van de twee huishelften de meegeleverde pak- king. Zorg ervoor dat de pakking op de juiste wijze is ge- •...
Page 6
ENGLISH Fitting I Electrical installation Consult the recommendations for the installation and the instruc- Make sure that no other electrical parts become loose while con- tions on how to build the motor in given in the bow thrusters necting the power cables. manual.
Page 7
ENGLISH Fitting II • Connect the plug connection between intermediate • Fit the top part of the cable and the bow housing. thruster. • Position the packing supplied between the contact surfaces of the two halves of the housing. Make sure that the packing is positioned prop- erly.
Page 8
DEUTSCH Montage I Elektrische Installation chtung chtung Bitte beachten Sie die in der Anleitung für die Bugschraube enthal- tenen Montageempfehlungen und Einbauhinweise. Achten Sie darauf, dass sich beim Anschließen der Elektrolei- tungen keine anderen Teile der Elektroinstallation lösen. Bei der Endmontage wird der Motor nicht direkt auf den Zwischen- flansch montiert.
Page 9
DEUTSCH Montage II • Verbinden Sie die S t e c k v e r b i n d u n g von Zwischenkabel • Montieren Sie den Bugschraube oberen Gehäuseteil. miteinander. • Setzen Sie an der Kontaktstelle beiden Gehäuseteile mitgelieferte Dichtung ein.
Page 10
FRANÇAIS Montage I Installation électrique ttention ttention Consultez les recommandations d’installation et les instructions de montage figurant dans le manuel de l’hélice d’étrave. Lors du raccordement des câbles électriques, s’assurer que d’autres pièces électriques ne se détachent pas. Lors du montage définitif, ne pas installer le moteur directement sur la bride d’accouplement mais monter d’abord la partie infé- ttention rieure du carter du moteur conformément aux indications sui-...
Page 11
FRANÇAIS Montage II • Raccorder le raccord à fiche entre le fil intermédiaire et l’hé- • Monter la partie su- lice d’étrave. périeure du carter. • Placer le joint fourni entre les deux moi- tiés du bloc. S’assurer que le joint est mis en place correcte- ment.
Page 12
ESPAÑOL Colocación Instalación eléctrica tención tención Consulte las recomendaciones de instalación y las instrucciones de Asegúrese de que no queden sueltos otros componentes eléctri- montaje del motor indicadas en el manual de hélices de proa. cos al conectar los cables de alimentación. El motor no está...
Page 13
ESPAÑOL Colocación II • Conecte la conexión por enchufe entre el cable intermedio y la • Coloque la parte su- hélice de proa. perior de la cubierta. • Coloque el espacia- dor suministrado en- tre las superficies de contacto de las dos mitades de la cubier- ta.
Page 14
ITALIANO Montaggio I Collegamento elettrico ttenzione ttenzione Consultate le indicazioni per l’installazione e le istruzioni di mon- Assicuratevi che nel collegare i cavi non si stacchino altri compo- taggio riportate nel manuale dell’elica di prua. nenti elettrici. Nel montaggio finale, il motore non va montato direttamente sulla ttenzione flangia intermedia, ma è...
Page 15
ITALIANO Montaggio II • Effettuate il collega- mento a plug tra il cavo intermedio e • Montate la parte su- l’elica di prua. periore dell’alloggia- mento. • Interponete la guar- nizione in dotazione tra le due superfici di contatto. Assicurate- vi di avere posiziona- to correttamente la guarnizione.
Page 16
DANSK Montering I Elektrisk installation æ æ Høre anbefalinger for installationen og instruktioner om, hvordan Sørg for, at ingen andre elektriske dele blive løst under tilslutning man opbygger motoren givet i ’Anbefalinger til montering af bov- strømkabler. skruer’ . Motoren er ikke monteret til den mellemliggende flange direkte æ...
Page 17
DANSK Montering II • Tilslutte stikket for- bindelse mellem den mellemliggende ka- • Tilpas den øverste bel og bovpropel. del af huset. • Stilling af emballa- ger, leveret mellem de kontakt flader af de to halvdele af bo- liger. Sørg for, at em- ballagen er anbragt korrekt.
Page 18
SVENSKA Montering I Elektrisk anslutning Bservera Bservera Läs rekommendationerna för installation och om hur man bygger Se till att inga andra elektriska delar lossnar när du ansluter kraft- motorn i som ges i handboken. kablarna. Motorn monteras inte på mellanflänsen förrän den nedre delen av Bservera motorhuset har monterats enligt instruktionerna nedan.
Page 19
SVENSKA Montering II • Anslut stickkontak- ten mellan mellanka- beln och bogpropel- • Montera den övre lern. delen av höljet. • Placera den medföl- jande förpackningen på kontaktytan av höljets två halvor. Se till att förpackningen är placerad på rätt sätt.
Page 20
NORSK Montering I Elektrisk installasjon Forsikre deg om at ingen andre elektriske deler løsner mens ka- Se anbefalingene for installasjon og anvisningene for montering blene kobles til. av motoren som vist i baugthrusterens håndbok. Motoren er ikke montert direkte på mellomflensen under den siste monteringen, men den nedre delen av motorkassen må...
Page 21
NORSK Montering II • Koble til pluggkob- lingene mellom baugthrusteren • Monter den øvre de- mellomkabelen. len av kassen. • Plasser den medførte pakningen mellom kontaktoverflatene til de to halvdelene av kassen. Forsikre deg om at pakningen er korrekt plassert. •...
Page 22
SUOMEKSI Asennus I Sähköasennukset uomi uomi Katso keulapotkurin käyttöohjekirjan suositukset asennukseen ja Varmista etteivät sähköiset osat pääse irtoamaan kun sähköjohto moottorin kasaamiseen. kytketään. Moottoria ei asenneta loppuasennuksessa suoraan keskireunuk- uomi selle, vaan moottorin alaosan kotelo pitää asentaa ensin seuraa- malla allaolevia ohjeita: Tarkista kaikki sähkökytkennät 14:n päivän jälkeen.
Page 23
SUOMEKSI Asennus II • Kytke pistoke keula- potkurin ja välikaa- pelin välille. • Aseta kotelon yläosa paikalleen. • Aseta mukana tullut tiiviste kotelon puo- liskojen kontaktipin- tojen väliin. Tarkista huolellisesti että tii- viste asettuu oikeaan paikkaan. • Aseta käyttötaulu • Kiristä pultit käyt- ja kytke tämä...
Page 24
POLSKI Montaż I Instalacja elektryczna Waga Waga Konsultuj zalecenia dotyczące instalacji oraz instrukcje dotyczące Upewnij się, że żadne inne elementy elektryczne nie zostaną polu- montażu silnika zamieszczone w podręczniku sterów strumieniowych. zowane podczas podłączania przewodów zasilających. Silnik nie jest bezpośrednio montowany do kołnierza pośredniego podczas ostatecznego montażu, ale dolna część...
Page 25
POLSKI Montaż II • Podłącz złącze wty- kowe między kablem pośrednim a sterem • Zamontuj górną strumieniowym część obudowy. dziobie. • Umieść dostarczoną uszczelkę między po- wierzchniami styku dwóch połówek obu- dowy. Upewnij się, że uszczelka jest właści- wie umiejscowiona. •...
Page 26
Hoofdafmetingen Dimensiones principales Viktigste mål Principal dimensions Dimensioni principali Päämitat Hauptabmessungen Mål Główne wymiary Dimensions principales Huvudmått Type Min. Max. BOW45DI ” ” ” 10” 20” ” ” 5” ” BOW55DI ” ” ” 12” 24” ” ” 6” ” BOW75DI ”...
Page 27
Beveiliging stuurstroomcircuit Beskyttelse af nuværende styringskredsløbet Het stuurstroomcircuit is beveiligd met een niet-zelfherstellende au- Kontrol aktuelt er beskyttet af en ikke-selv-nulstilling automatisk tomatische stuurstroomzekering. kontrol nuværende fuse. Verwijder de schroef uit de doorvoer en gebruik een schroevendraai- Tage skruen ud af bly-igennem og brug en skruetrækker til at nulstille er om de automatische zekering te herstellen (resetten).
Page 28
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - The Netherlands Tel.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in the Netherlands 020559.03 2024-01...