Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FSA 30.0
2 - 27
Gebrauchsanleitung
27 - 56
Notice d'emploi
56 - 81
Handleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 30.0

  • Page 1 FSA 30.0 2 - 27 Gebrauchsanleitung 27 - 56 Notice d’emploi 56 - 81 Handleiding...
  • Page 2 Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Page 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Motorsense, Akku und Ladege‐ Motorsense. rät 12 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 13 Öse Die Öse dient zum Aufhängen der Motor‐ sense. 14 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐...
  • Page 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 5 Mähfäden Die Mähfäden schneiden Gras. Warnsymbole 6 Mähkopf 4.1.1 Motorsense Der Mähkopf hält die Mähfäden und die Mes‐ ser. Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten 7 Lüfterrad Folgendes: Das Lüfterrad kühlt den Elektromotor. Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
  • Page 5 Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Der Rasentrimmer/Rasenkantenschneider Anweisung durch eine verantwortliche (Motorsense) STIHL FSA 30.0 dient zum Mähen Person damit arbeiten. von Gras. – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense, des Akkus und des Lade‐...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind einhalten. nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. nalen Vorschriften geprüft und mit ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der der entsprechenden Kennzeichnung Motorsense spielen können.
  • Page 7 4.5.3 Ladegerät – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind WARNUNG richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die ist angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐...
  • Page 8 ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ trocknen lassen, 20.6. ser arbeiten. ► Akku nicht verändern. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Fachhändler aufsuchen. Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit 4.6.3 Mähkopf...
  • Page 9 Verlängerungsleitung ist beschädigt. kann entstehen. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu die Motorsense entstehen.
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: schalter (30 mA, 30 ms) anschließen. Kabeltrommel vollständig abwickeln. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ ■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der rungsleitung kann zu einem elektrischen Wand verlaufen, können diese beschädigt Schlag führen.
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Falls im Lieferumfang eine Tasche enthal‐ ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ ten ist: Akku in der mitgelieferten Tasche ren. transportieren. 4.11.2 Akku ■ Während des Transports kann der Akku WARNUNG umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann ■...
  • Page 12 Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ Folgende Maße sind eingehalten: gerät gewartet oder repariert werden müs‐ – a = mindestens 100 mm sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – b = 54 mm Motorsense einsatzbereit – c = 4,5 mm – d = 9 mm machen –...
  • Page 13 Die LEDs können den Ladezustand des Akkus zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter oder Störungen anzeigen. Die LEDs können www.stihl.com/charging-times angegeben. grün oder rot leuchten oder blinken. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird steckt ist und der Akku in das Ladegerät einge‐...
  • Page 14 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Mähkopf (1) gegen den Uhrzeigersinn heraus‐ drehen. ► Lüfterrad abnehmen. Messer anbauen und abbauen 7.4.1 Messer anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Messer zwischen 12 Stunden und 24 Stunden lang in einen Behälter mit Wasser legen. ►...
  • Page 15 8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Schenkel des Rundumgriffs (2) auseinander drücken und den Rundumgriff (2) auf den Bedienungsgriff setzen bis der Rundumgriff (2) einrastet. ► Schraube (3) durch die Bohrung schieben. ► Sterngriffmutter (1) aufdrehen und anziehen. Der Rundumgriff (2) muss nicht wieder abgebaut werden.
  • Page 16 deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen und ► Schaft (2) etwas verschieben, dass er einras‐ herausnehmen tet. Rundumgriff einstellen Akku einsetzen Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper‐ größe des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Page 17 ► Falls die Verschleißmarkierung (A) unten am ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Mähkopf PolyCut 3-2 sichtbar ist: Motorsense Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ nicht verwenden und Mähkopf PolyCut 3-2 händler aufsuchen. ersetzen. Die Motorsense ist defekt.
  • Page 18 deutsch 13 Nach dem Arbeiten 13 Nach dem Arbeiten 13.1 Nach dem Arbeiten ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense trocknen lassen. ► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 20.6.
  • Page 19 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, ende LEDs) aufzubewahren.
  • Page 20 ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Page 21 Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 22 Prüfverfahren gemessen und Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden für deren Einsatz auch nicht einstehen. Vibrationswerte können von den angegebenen Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Werten abweichen, abhängig von der Art der...
  • Page 23 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Beteiligte benannte Stelle: AnP Certification Limi‐ duktzulassung der AND‐ ted, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manchester M REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 14 4PN – Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A) Das Baujahr, das Herstellungsland und die –...
  • Page 24 26 Anschriften schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle STIHL Hauptverwaltung Sicherheitshinweise und Anweisungen für die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Zukunft auf. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐...
  • Page 25 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Page 26 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Page 27 français und die Schneideinheit nicht beschädigt sind. n) Betreiben Sie die Maschine nicht auf über‐ Beschädigte Teile erhöhen das Verletzungs‐ mäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko risiko. vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszu‐ rutschen und hinzufallen, was zu Verletzun‐ e) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch die gen führen könnte.
  • Page 28 Pièces de rechange et accessoires..50 – Information de sécurité concernant les bat‐ Mise au rebut..........50 teries STIHL et les produits STIHL à batterie Déclaration de conformité UE....51 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Déclaration de conformité UKCA....51 Adresses...........
  • Page 29 3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 10 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ Débroussailleuse, batterie et quent le niveau de charge de la batterie et chargeur signalent des dérangements. 11 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur la débroussailleuse.
  • Page 30 français 4 Prescriptions de sécurité les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ 2 Couteau rogneur gétique réellement disponible est infé‐ Au cours du travail, le couteau rogneur rogne rieure. les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne Utiliser l'appareil électrique dans un local dépassent pas la longueur correcte.
  • Page 31 Le coupe-herbe / dresse-bordures STIHL sont limitées, ce dernier doit l'utiliser FSA 30.0 est conçu pour faucher de l'herbe. uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne La débroussailleuse ne doit pas être utilisée responsable.
  • Page 32 4 Prescriptions de sécurité Aire de travail et voisinage du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. 4.5.1 Débroussailleuse – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence d'alcool, de médicaments ni de AVERTISSEMENT drogue. ■ Des passants, des enfants et des animaux ne ►...
  • Page 33 – Les accessoires montés sont des accessoires mortelles. d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ► Veiller à ce que des passants, des enfants leuse. ou des animaux ne s'approchent pas. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 34 ► Ne pas monter d'outils de coupe métalli‐ – Les couteaux en matière synthétique sont ques. montés correctement. ► Monter des accessoires d'origine STIHL – Les limites d'usure ne sont pas dépassées. destinés à cette débroussailleuse. AVERTISSEMENT ► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐...
  • Page 35 AVERTISSEMENT ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut n'est pas garanti, il est possible que des com‐...
  • Page 36 français 4 Prescriptions de sécurité ► Retirer les corps étrangers de la zone de que de subir des blessures graves, voire mor‐ travail. telles. ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet ► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ dur, cela peut produire des étincelles et l'outil trique, la rallonge et leurs fiches ne sont de coupe risque d'être endommagé.
  • Page 37 4 Prescriptions de sécurité français tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐ peut causer des dégâts matériels et des per‐ rait être endommagé. sonnes risquent d'être blessées. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et ► Retirer la batterie. le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher.
  • Page 38 français 4 Prescriptions de sécurité 4.11 Rangement 4.11.3 Chargeur AVERTISSEMENT 4.11.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers d'un chargeur. Les ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et enfants risquent de subir des blessures gra‐ évaluer les dangers de la débroussailleuse.
  • Page 39 – Tête faucheuse, 4.6.3. recharge indiqué dans la documentation. Pour le – Batterie, 4.6.4. temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ – Chargeur, 4.6.5. ing‑times. ► Contrôler la batterie, 11.3. Lorsque la fiche secteur est branchée sur une ►...
  • Page 40 français 7 Assemblage de la débroussailleuse DEL sur le chargeur ► Introduire la fiche secteur (5) dans une prise de courant (6) aisément accessible. La diode électroluminescente (DEL) indique l'état Le chargeur (2) effectue un autotest. La du chargeur ou signale des dérangements. La DEL (3) s'allume env.
  • Page 41 7 Assemblage de la débroussailleuse français Ainsi, les couteaux deviennent plus souples. La pièce d'écartement (1) ne doit plus être démontée. Montage et démontage de la tête faucheuse 7.3.1 Montage de la tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie.
  • Page 42 français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Glisser le fil de coupe, par le bas, à travers ► Glisser la vis (3) à travers le trou. l'orifice du côté droit. ► Visser et serrer l'écrou étoile (1). ► Pousser le fil de coupe, par le haut, à travers La poignée circulaire (2) ne doit plus être démon‐...
  • Page 43 9 Introduction et extraction de la batterie français Introduction et extraction Ajustage de la poignée circu‐ laire de la batterie La poignée circulaire peut être ajustée dans dif‐ Mise en place de la batterie férentes positions, suivant la taille de l'utilisateur. ►...
  • Page 44 : ne pas ser la débroussailleuse, mais consulter un utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse. Il y a un dérangement dans la débroussail‐...
  • Page 45 12 Travail avec la débroussailleuse français 12 Travail avec la débroussail‐ ► Mener la débroussailleuse en décrivant un leuse mouvement de va-et-vient régulier. ► Avancer lentement et en restant concentré sur 12.1 Prise en mains et utilisation de le travail. ►...
  • Page 46 14 Transport 14 Transport 15.3 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un 14.1 Transport de la débroussail‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % leuse (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 47 Les intervalles de maintenance dépendent des – Le chargeur rangé n'est pas exposé à des conditions ambiantes et des conditions de travail. températures inférieures ou supérieures à la STIHL recommande les intervalles de mainte‐ plage de températures indiquée, 20.5. nance suivants :...
  • Page 48 ► Introduire la batterie. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La connexion électri‐ ► Retirer la batterie. que entre la débrous‐...
  • Page 49 – Capacité énergétique maximale de la batterie raient d'être exposés à une température autorisée STIHL AS : 12,5 Ah inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 70 °C. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times. 20.6 Plages de températures recom‐ 20.4 Rallonges mandées...
  • Page 50 électrique est arrêtée et les temps rechange et d'accessoires d'autres fabricants et durant lesquels la machine est en marche, mais c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ fonctionne sans charge. ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des informations sur le respect de la Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Page 51 à la santé et à l'environnement. P.O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 52 Waiblingen, 01.07.2023 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique »...
  • Page 53 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec pantes, casque de protection ou protection des outils électroportatifs munis d'une mise à acoustique, suivant le travail à...
  • Page 54 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.5 Utilisation et emploi soigneux sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de d'outils électroportatifs poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ pas commander correctement et maîtriser ser l'outil électroportatif approprié...
  • Page 55 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français de températures autorisée peut détruire l'ac‐ recouvrement et de protection doivent être cumulateur et accroît le risque d'incendie. correctement fixées et dans l'état impeccable requis pour qu'elles puissent assumer leur 27.7 Service après-vente fonction.
  • Page 56 Porter la machine avec le moteur arrêté et Geachte cliënt(e), l'outil orienté dans le sens opposé au corps. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij L'utilisation correcte de la machine réduit le ontwikkelen en produceren onze producten in risque d'un contact accidentel avec l'outil de topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 57 – Handleiding en verpakking van het motorzeis. gebruikte snijgarnituur 2 Blokkeerhendel – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en De blokkeerhendel deblokkeert de schakel‐ producten met een ingebouwde accu: hendel. www.stihl.com/safety-data-sheets 3 Accuschacht Aanduiding van de waarschu‐...
  • Page 58 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram geeft aan in welke richting de 18 Accu maaidraad moet worden aangebracht. De accu voorziet de motorzeis van energie. In deze positie is de motorzeis omgebouwd 19 Arrêteerhaak tot kantensnijder. De arrêteerhaak borgt de accu in de accu‐ Dit pictogram geeft het maximale toerental schacht.
  • Page 59 De veiligheidsafstand aanhou‐ 15m (50ft) den. De accu tijdens werkonderbrekingen, De gazonmaaier/kantensnijder (motorzeis) vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐ STIHL FSA 30.0 is bedoeld voor het maaien van ratiewerkzaamheden uit het apparaat gras. nemen. De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen. 4.1.2...
  • Page 60 ► Draag stevige, dichte schoenen met beroep opgeleid. stroeve zool. – De gebruiker is geïnstrueerd door een Werkgebied en -omgeving STIHL dealer of een hiertoe bevoegde persoon, voordat deze voor de eerste 4.5.1 Motorzeis keer met de motorzeis gaat werken en WAARSCHUWING de acculader in gebruik neemt.
  • Page 61 ► De accu niet in de magnetron plaatsen. – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► De accu tegen chemicaliën en zouten rect gemonteerd. beschermen. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ 4.5.3 Acculader horen gemonteerd. WAARSCHUWING – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Page 62 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Steek geen voorwerpen in de openingen ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ van de motorzeis. tact op met een STIHL dealer. ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ 4.6.4 Accu gen. De accu verkeert in een veilige staat als aan de ►...
  • Page 63 – De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐ ernstig letsel oplopen en er kan materiële lengkabel is beschadigd. schade ontstaan. – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. ► De werkzaamheden beëindigen, de accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. 0458-039-9601-A...
  • Page 64 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies GEVAAR ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ leggen en kenmerken, dat personen niet ■ Contact met stroomvoerende componenten kunnen struikelen. kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. leggen, dat ze niet onder spanning staan of ►...
  • Page 65 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Motorzeis met spanbanden, riemen of een ► De motorzeis buiten het bereik van kinde‐ net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan ren opslaan. kantelen en niet kan verschuiven. ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐...
  • Page 66 Als de motorzeis, de bescherm‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ kap, het snijgarnituur, de accu of de acculader tact opnemen met een STIHL dealer. niet op de juiste wijze werden gereinigd, kun‐ nen componenten niet meer correct functione‐...
  • Page 67 De leds kunnen de laadtoestand van de accu of laadtijd. De laadtijd is te vinden op storingen aangeven. De leds kunnen groen of www.stihl.com/charging-times. rood branden of knipperen. Als de netstekker op een contactdoos is aange‐ Als de leds groen branden of knipperen, wordt sloten en de accu in de acculader wordt de laadtoestand weergegeven.
  • Page 68 Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.3.2 Maaikop demonteren Het afkortmes (1) is al in de beschermkap (2) gemonteerd en mag niet worden uitgebouwd. ► Beschermkap (2) tot aan de aanslag in de geleidingen van de behuizing schuiven. De beschermkap (2) ligt gelijk met de behui‐ zing.
  • Page 69 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands ► Mes (1) naar boven toe wegnemen. Maaidraad monteren en demonteren 7.5.1 Maaidraden monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► De maaidraden tussen de 12 en 24 uur lang in een bak met water leggen.
  • Page 70 Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Arrêteerknop (1) loslaten. ► Ontgrendeling (4) indrukken en ingedrukt hou‐ den. ► Steel (3) in de vlakste stand E drukken tot deze vastklikt. ► Ontgrendeling (4) loslaten. Accu aanbrengen en weg‐ nemen ► Arrêteerknop (1) indrukken en ingedrukt hou‐ Accu plaatsen den.
  • Page 71 ► Motorzeis met één hand op de bedienings‐ ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen handgreep zo vasthouden dat de duim om de en contact opnemen met een STIHL dealer. bedieningshandgreep valt. In de motorzeis zit een storing.
  • Page 72 Nederlands 13 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit ► Motorzeis met de andere hand op de beugel‐ nemen. handgreep zo vasthouden dat de duim om de ► Knop op de maaikop indrukken en ingedrukt beugelhandgreep valt. houden.
  • Page 73 Accu opbergen – De acculader is schoon en droog. – De acculader bevindt zich in een gesloten STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ruimte. tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) – De acculader is niet opgehangen aan de op te slaan.
  • Page 74 ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: vallen: de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ Jaarlijks bel door een STIHL dealer laten vervangen. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 18 Repareren 18.1 Motorzeis, snijgarnituur, accu en acculader repareren De gebruiker kan de motorzeis, het snijgarnituur, de accu en de acculader niet zelf repareren.
  • Page 75 ► De accu plaatsen. In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact een storing. opnemen met een STIHL dealer. In de accu bevindt ► De accu niet gebruiken en contact opne‐ zich een storing. men met een STIHL dealer.
  • Page 76 IEC 62841-4-4: 89 dB(A) STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ – Trillingswaarde a gemeten volgens len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. IEC 62841-4-4: Reserveonderdelen en toebehoren van andere – Bedieningshandgreep: 4,8 m/s² fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft –...
  • Page 77 23 Milieuverantwoord afvoeren Nederlands beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan De technische documentatie wordt bij de pro‐ voor het gebruik ervan. ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Page 78 De technische documentatie wordt bij b) Niet met elektrisch gereedschap werken in ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. een omgeving waar explosiegevaar bestaat Het productiejaar, het productieland en het en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐...
  • Page 79 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands Als werken met elektrisch gereedschap in den aangesloten en correct worden gebruikt. een vochtige omgeving onvermijdelijk is, Het gebruik van een stofafzuiginrichting maak dan gebruik van een aardlekschake‐ beperkt het gevaar door stof. laar.
  • Page 80 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐ ratuurbereik kan de accu beschadigen en gereedschap enz. volgens deze instructies kans op brand verhogen. gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐ 27.7 Service heden en de uit te voeren werkzaamheden letten.
  • Page 81 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands h) Draag oog- en gehoorbeschermers. Een de kans op toevallig contact met het rote‐ geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting rende snij-element of met de draad. zal voor minder letsel zorgen. s) Gebruik alleen vervangende snijkoppen, snij‐ Draag tijdens het gebruik van de machine draden en -elementen van kunststof volgens altijd beschermende schoenen met anti-slip‐...
  • Page 82 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-039-9601-A...
  • Page 83 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-039-9601-A...
  • Page 84 *04580399601A* 0458-039-9601-A...