Télécharger Imprimer la page
Stihl FSA 60 R Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 60 R:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

FSA 60 R
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
Gebrauchsanleitung
22 - 40
22 - 40
22 - 40
22 - 40
22 - 40
Instruction Manual
40 - 63
40 - 63
40 - 63
40 - 63
40 - 63
Notice d'emploi
63 - 83
63 - 83
63 - 83
63 - 83
63 - 83
Istruzioni d'uso
83 - 102
83 - 102
83 - 102
83 - 102
83 - 102
Handleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 60 R

  • Page 1 FSA 60 R 2 - 22 2 - 22 2 - 22 2 - 22 2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 40 22 - 40 22 - 40 22 - 40 22 - 40 Instruction Manual 40 - 63 40 - 63...
  • Page 2: Table Des Matières

    Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ Motorsense, Akku und Ladege‐ tung mit einer Steckdose rät 12 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 Akku Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ dung kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Die Motorsense STIHL FSA 60 R dient zum gieinhalt ist geringer. Mähen von Gras. Elektrogerät in einem geschlossenen und Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet trockenen Raum betreiben.
  • Page 5: Anforderungen An Den Benutzer

    ► Falls die Motorsense, der Akku oder das Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ tigt. geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Fachhändler aufsuchen. Anforderungen erfüllt: Bekleidung und Ausstattung –...
  • Page 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ richtig angebaut. nen die Gefahren des Ladegeräts und des – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht ist angebaut. einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder –...
  • Page 7 Kunststoffmesser lösen und ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht weggeschleudert werden. Personen können anbauen. schwer verletzt werden. ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ ► Mit einem unbeschädigten Mähkopf arbei‐ sense anbauen. ten. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, ►...
  • Page 8 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Page 9: Elektrisch Anschließen

    4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG ► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr dreht. ■ Während des Ladens kann eine falsche Netz‐ Laden spannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Ladegerät führen. WARNUNG Das Ladegerät kann beschädigt werden. ►...
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an ► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder eine Wand montiert wird, kann der Akku aus einem Netz so sichern, dass es nicht dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐ umkippen und sich nicht bewegen kann. letzt werden und Sachschaden kann entste‐...
  • Page 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ gerät gewartet oder repariert werden müs‐ ren. sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren. Motorsense einsatzbereit ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen machen + 5 °C und + 40 °C aufbewahren.
  • Page 12: Akku Laden

    Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ Ladezustand anzeigen sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ 80-100% 60-80% charging-times angegeben. 40-60%...
  • Page 13: Led Am Ladegerät

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Rundumgriff anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. men. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung.
  • Page 14: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ schiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ►...
  • Page 15: Akku Herausnehmen

    ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken.
  • Page 16: Akku Prüfen

    Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit der Motorsense arbei‐ 12.1 Motorsense halten und führen...
  • Page 17: Akku Transportieren

    Akku-Schacht mit einem feuch‐ 15.2 Akku aufbewahren ten Tuch reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
  • Page 18: Schutz Und Schneidwerkzeug Reinigen

    17 Warten 16.2 Schutz und Schneidwerkzeug Jährlich reinigen ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. 18 Reparieren ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug, nigen.
  • Page 19: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    20 Technische Daten 20.3 Ladegerät STIHL AL 101 – Nennspannung: siehe Leistungsschild 20.1 Motorsense STIHL FSA 60 R – Frequenz: siehe Leistungsschild – Zulässiger Akku: STIHL AK – Nennleistung: siehe Leistungsschild – Gewicht ohne Akku, mit Schneidwerkzeug und – Ladestrom: siehe Leistungsschild mit Schutz: 3,1 kg –...
  • Page 20: Schallwerte Und Vibrationswerte

    Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ einem genormten Prüfverfahren gemessen und bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Vibrationswerte können von den angegebenen...
  • Page 21: Eu-Konformitätserklärung

    Bišće polje bb Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ 88000 Mostar duktzulassung der AND‐ Telefon: +387 36 352560 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Fax: +387 36 350536 Das Baujahr, das Herstellungsland und die KROATIEN Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
  • Page 22: Guide To Using This Manual

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Page 23: Overview

    3 Overview English Overview 12 Connecting cable The connecting cable connects the charger to Brushcutter, battery and the mains plug. charger 13 Charger The charger charges the battery. 14 Battery The battery supplies power to the brushcutter. 15 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
  • Page 24: Safety Precautions

    Intended Use The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to The STIHL FSA 60 R brushcutter is designed for the cell manufacturer’s specification. The mowing grass. energy content available during operation is lower.
  • Page 25: Clothing And Equipment

    ■ Bystanders, children and animals are not ence of alcohol, medication or drugs. aware of the dangers of the brushcutter and ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. objects being thrown into the air and cannot assess them.
  • Page 26: Safe Condition

    – The cutting attachment and deflector are prop‐ death and damage to property. erly mounted. ► Do not work in a flammable environment or – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ in an explosive environment. ter are fitted. 4.5.2 Charger –...
  • Page 27 ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the ► If you have any queries: Contact your fluid contacts the skin or eyes, this may cause STIHL servicing dealer. irritation. 4.6.3 Mowing Head ► Avoid contact with the fluid.
  • Page 28: Connecting To Power Supply

    ► Stop working, remove the battery and con‐ ■ Contact with live components can result in an sult a STIHL dealer. electric shock. This can result in serious or ■ Vibrations may occur during brushcutter oper‐...
  • Page 29 4 Safety Precautions English WARNING 4.10 Transporting ■ Overvoltage can occur in the charger if the line 4.10.1 Trimmer voltage or frequency are incorrect during WARNING charging. The charger may be damaged. ► Make sure the line voltage and frequency ■...
  • Page 30 ■ The charger is not protected against all ambi‐ repairs: Contact your STIHL servicing ent conditions. The charger may be damaged dealer for assistance. if it is exposed to certain ambient conditions.
  • Page 31: Preparing Trimmer For Operation

    8.1. charging process. ► Check the controls, 11.1. ► If you cannot carry out this work: Do not use your brushcutter and contact your STIHL dealer for assistance. Charging the Battery, LEDs Mounting the Charger on a Wall The charger can be mounted on a wall.
  • Page 32: Assembling The Trimmer

    English 7 Assembling the Trimmer State of Charge Mounting the guard ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
  • Page 33: Adjusting Trimmer For User

    8 Adjusting Trimmer for User English ► Position the mowing head (1) on the shaft (2). ► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so ► Hold the mowing head (1) with your hand. that its smaller diameter faces up. ►...
  • Page 34: Removing And Fitting The Battery

    ► Release the trigger and the Ergo lever. ► Wait for the cutting attachment to stop rotat‐ ing. ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer. The brushcutter is defective. 11 Testing the Trimmer and ►...
  • Page 35: Testing The Battery

    Heads brief delay. ► If the cutting attachment continues to rotate: ► Briefly tap the rotating mowing head on the Remove the battery and contact your STIHL ground. dealer. About 30 mm of fresh nylon line is advanced. The brushcutter is defective.
  • Page 36: Transporting

    15.2 Storing the Battery ► Clean the trimmer. ► Clean the deflector. STIHL recommends that you store the battery ► Clean the cutting attachment. with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs ► Clean the battery. glow green).
  • Page 37: Cleaning The Deflector And Cutting Attachment

    16.2 Cleaning the Deflector and Cut‐ Every 12 months ting Attachment ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Clean the deflector and cutting attachment 18 Repairing with a damp cloth or a soft brush.
  • Page 38: Troubleshooting Charger

    20.4 Extension Cords If an extension cord is used, the cross sectional 20.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter area of its conductors must meet the following – Approved battery: STIHL AK minimum requirements – depending on the line – Weight without battery, with cutting tool and voltage and length of the extension cord: with deflector 3.1 kg...
  • Page 39: Combinations Of Cutting Attachments And Deflectors

    For information on compliance with Employers' Improper disposal can be harmful to health and Vibration Directive 2002/44/EC see pollute the environment. www.stihl.com/vib. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ 20.6 REACH ance with local regulations.
  • Page 40: Ukca Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 93 dB(A) ment by Equipment for use Outdoors Regula‐ The technical documents are stored at tions 2001, Schedule 9. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Participating notified body: INTERTEK Testing & sung. Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook...
  • Page 41: Préface

    – Consignes de sécurité Batterie STIHL AK Pièces de rechange et accessoires..61 – Information de sécurité concernant les bat‐ Mise au rebut..........61 teries STIHL et les produits STIHL à batterie Déclaration de conformité UE....61 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Déclaration de conformité UKCA....62 Marquage des avertissements Préface...
  • Page 42: Vue D'ensemble

    français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 11 Fiche secteur La fiche secteur relie le cordon d'alimentation Débroussailleuse, batterie et électrique avec une prise de courant. chargeur 12 Cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur avec la fiche de branchement sur le secteur.
  • Page 43: Prescriptions De Sécurité

    énergétique de la batterie sui‐ nation vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ La débroussailleuse STIHL FSA 60 R sert au gétique réellement disponible est infé‐ fauchage de l'herbe. rieure. Utiliser l'appareil électrique dans un local La débroussailleuse ne doit pas être utilisée...
  • Page 44: Exigences Posées À L'utilisateur

    : – L'utilisateur est reposé. reçu les instructions – L'utilisateur dispose de nécessaires, du revendeur toute l'intégrité physique, spécialisé STIHL ou d'une sensorielle et mentale autre personne compé‐ nécessaire pour être capa‐ tente. ble d'utiliser correctement – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Page 45: Aire De Travail Et Voisinage

    4 Prescriptions de sécurité français ► Porter un pantalon long en tissu résistant. ■ La débroussailleuse n'est pas protégée contre ■ Au cours du travail, la machine peut soulever l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une de la poussière. L'aspiration de poussière est atmosphère humide, un choc électrique peut dangereuse pour la santé...
  • Page 46: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Ne pas monter d'outils de coupe métalli‐ d'explosion ou à proximité de matières faci‐ ques. lement inflammables. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne pas faire fonctionner le chargeur sur destinés à cette débroussailleuse. une surface facilement inflammable.
  • Page 47 ► Vérifier et respecter les limites d'usure. ► En cas de doute : demander conseil à un 4.6.5 Chargeur revendeur spécialisé STIHL. Le chargeur se trouve en bon état pour une utili‐ sation en toute sécurité si les conditions suivan‐ 4.6.4...
  • Page 48: Branchement Électrique

    Branchement électrique ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ Un contact avec des composants sous tension sulter un revendeur spécialisé STIHL. peut se produire dans les cas suivants : ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut – Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐...
  • Page 49: Débroussailleuse

    4 Prescriptions de sécurité français ■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé : la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque ► Ne pas toucher à l'endroit endom‐ de causer un incendie.
  • Page 50 français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ ► Conserver la débroussailleuse au propre et gée. au sec. ► Transporter la batterie dans un emballage 4.11.2 Batterie non-conducteur d'électricité. AVERTISSEMENT ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer.
  • Page 51: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    Si la débroussailleuse, le capot pro‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais tecteur, l'outil de coupe, la batterie ou le char‐ consulter un revendeur spécialisé STIHL. geur ne sont pas nettoyés comme il faut, il est Recharge de la batterie et...
  • Page 52: Affichage Du Niveau De Charge

    7 Assemblage de la débroussailleuse Affichage du niveau de charge recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ 80-100% charging-times. 60-80% 40-60% Lorsque la fiche secteur est 20-40% branchée sur une prise de cou‐...
  • Page 53: Montage Du Capot Protecteur

    7 Assemblage de la débroussailleuse français ► Poser la poignée circulaire (3) avec le col‐ lier (4) sur le tube (5). ► Poser les rondelles (2) sur les vis (1). ► Presser le collier (6) contre le tube (5). ► Passer les vis (1) à travers les trous de la poi‐ gnée circulaire (3) et des colliers (4 et 6).
  • Page 54: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Tourner la partie supérieure (3) dans le sens des aiguilles d'une montre et la serrer ferme‐ ment à la main. Démontage de la tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie.
  • Page 55: Mise En Marche Et Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer La batterie (2) est déverrouillée et peut être la batterie et consulter un revendeur spécialisé retirée. STIHL. 10 Mise en marche et arrêt de La débroussailleuse est défectueuse. la débroussailleuse 11 Contrôle de la débroussail‐...
  • Page 56: Contrôle De La Batterie

    : ne ► Avec l'autre main, tenir la débroussailleuse par pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter la poignée circulaire, en entourant la poignée un revendeur spécialisé STIHL. circulaire avec le pouce. Le bouton poussoir de déverrouillage, la 12.2 Fauchage gâchette de commande ou le levier Ergo est...
  • Page 57: Après Le Travail

    15.2 Rangement de la batterie soit bien équilibrée. STIHL conseille de conserver la batterie avec un Transport de la débroussailleuse dans un véhi‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % cule (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 58: Nettoyage

    – Le chargeur est séparé de la batterie. conditions ambiantes et des conditions de travail. – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon STIHL recommande les intervalles de mainte‐ d'alimentation électrique, ni à l'attache (3) nance suivants : de cordon d'alimentation électrique.
  • Page 59: Dépannage

    ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la débroussail‐ leuse, mais consulter un revendeur spé‐ cialisé STIHL. 3 DEL sont La débroussailleuse ► Retirer la batterie. allumées de est trop chaude.
  • Page 60: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    – Niveau de pression sonore L suivant sation et le rangement : de + 5 °C à + 40 °C EN 50636‑2‑91 : 77 dB(A) Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ – Niveau de puissance acoustique L mesuré charging‑times.
  • Page 61: Combinaisons D'outils De Coupe Et De Capots Protecteurs

    être quantifiée rechange et d'accessoires d'autres fabricants et que par une estimation. On peut alors également c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ prendre en compte les temps durant lesquels la ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Page 62: Déclaration De Conformité Ukca

    : – Genre de produit : débroussailleuse à batterie – Marque de fabrique : STIHL – Type : FSA 60 R – Identification de la série : FA04 ANDREAS STIHL AG & Co. KG est conforme à toutes les prescriptions applica‐...
  • Page 63: Premessa

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Page 64 italiano 3 Sommario Sommario 11 Spina di rete La spina di rete unisce il cavo di collega‐ Decespugliatore, batteria e mento ad una presa caricabatteria 12 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria alla spina di rete. 13 Caricabatteria Il caricabatteria carica la batteria.
  • Page 65: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzo appropriato L'indicazione accanto al simbolo si riferisce Il decespugliatore STIHL FSA 60 R serve per al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle tagliare l’erba. celle. La capacità di energia disponibile Il decespugliatore non deve essere usato in caso nell’applicazione è...
  • Page 66: Requisiti Dell'utente

    – L'utente ha ricevuto istru‐ ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. zioni da un rivenditore ■ Se l'utente indossa calzature non adatte STIHL o da una persona potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. 0458-832-9621-D...
  • Page 67: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ siti per questo decespugliatore. bini e gli animali.
  • Page 68 ► Non montare attrezzi di taglio in metallo. dei fili o delle lame in plastica ed essere sca‐ ► Montare accessori originali STIHL appositi gliati via. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per il decespugliatore.
  • Page 69 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e – Il caricabatteria non è danneggiato. rivolgersi a un rivenditore STIHL. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore AVVERTENZA può produrre vibrazioni.
  • Page 70: Collegamento Elettrico

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Carica ► Accertarsi che la tensione di rete e la fre‐ quenza della rete elettrica corrispondano a AVVERTENZA quanto riportato sulla targhetta dati tecnici del caricabatteria. ■ Durante la carica è possibile che un caricabat‐ ■...
  • Page 71 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.10 Trasporto 4.11 Conservazione 4.10.1 Decespugliatore 4.11.1 Decespugliatore a motore AVVERTENZA AVVERTENZA ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ■ I bambini potrebbero non essere in grado di ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal ferire persone oppure di provocare danni decespugliatore.
  • Page 72: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    ► Conservare il caricabatteria in un ambiente essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ chiuso. zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Conservare il caricabatteria ad una tempe‐ Preparare il decespuglia‐ ratura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
  • Page 73: Caricare La Batteria

    Il tempo di carica carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. 80-100% 60-80% Se si inserisce la spina in una...
  • Page 74: Led Sul Caricabatteria

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore LED sul caricabatteria Il LED indica lo stato del caricabatteria. Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata. ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti. Nel caricabatteria è presente un guasto. Assemblare il decespuglia‐...
  • Page 75: Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

    8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano Regolare il decespugliatore per l'utente Regolare e impostare l’impu‐ gnatura circolare L'impugnatura circolare può essere regolata in diverse posizioni in base all’applicazione e alla statura dell'utente. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la ►...
  • Page 76: Estrarre La Batteria

    Non usare il decespugliatore e rivol‐ ► Tenere il decespugliatore con l’altra mano sul‐ gersi ad un rivenditore STIHL. l’impugnatura circolare o sulla guaina di presa Il tagliacespugli è difettoso. in modo tale che il pollice avvolga l’impugna‐...
  • Page 77: Controllare La Batteria

    ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di comando. L'attrezzo da taglio gira. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. ► Rilasciare la leva di comando. L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira più.
  • Page 78: Trasporto

    Conservazione della batteria batteria. Indossare il decespugliatore STIHL raccomanda di conservare la batteria con ► Portare il decespugliatore con una mano un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % tenendolo sul gambo di modo che l'attrezzo da (2 LED con luce verde fissa).
  • Page 79: Pulizia

    ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle batteria. condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia ► Pulire il decespugliatore con un panno umido. i seguenti intervalli di manutenzione: ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐...
  • Page 80: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    – Tecnologia della batteria: Ioni di litio 20.1 Decespugliatore a batteria – Tensione: 36 V STIHL FSA 60 R – Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati – Batteria ammessa: STIHL AK tecnici –...
  • Page 81: Cavi Di Prolunga

    + 5 °C a + 40 °C reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ possono essere usati per una prima valutazione charging-times.
  • Page 82: Smaltimento

    – Livello di potenza acustica misurato: 91 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 93 dB(A) I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐...
  • Page 83 9. Geachte cliënt(e), Organismo notificato: INTERTEK Testing & Cer‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij tification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, ontwikkelen en produceren onze producten in Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 84: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschu‐ 4 Schakelhendel wingen in de tekst De schakelhendel schakelt de motorzeis in en uit. WAARSCHUWING 5 Ergo-hendel De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Page 85: Veiligheidsinstructies

    Gebruik conform de voorschrif‐ Het product niet met het huisvuil afvoeren. De motorzeis STIHL FSA 60 R dient voor het maaien van gras. De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen. De STIHL AK-accu voorziet de motorzeis van energie.
  • Page 86: Eisen Aan De Gebruiker

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING tie door een hiertoe ver‐ ■ Accu's en acculaders, die niet door STIHL antwoordelijke of voor de motorzeis zijn vrijgegeven, kunnen lei‐ bevoegde persoon hier‐ den tot brand en explosies. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan mee werken.
  • Page 87: Werkgebied En -Omgeving

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken ■ Elektrische componenten van de motorzeis in hout, struikgewas en in de motorzeis. kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omge‐ ernstig letsel oplopen.
  • Page 88: Veilige Staat

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ STIHL dealer. rect gemonteerd. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ 4.6.3 Maaikop horen gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan –...
  • Page 89 De acculader verkeert in de veilige staat als aan accu en neem contact op met een de volgende voorwaarden is voldaan: STIHL dealer. – De acculader is niet beschadigd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen – De acculader is schoon en droog.
  • Page 90: Elektriciteit Aansluiten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële ■ Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐ schade ontstaan. bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐ ► Werk niet in een makkelijk brandbare sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel omgeving.
  • Page 91 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Acculader zo op de muur monteren als in ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ deze handleiding staat beschreven. der daaraan te dragen. De aansluitkabel en de ■ Als de acculader met aangebrachte accu op acculader kunnen worden beschadigd.
  • Page 92: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen contact op met een STIHL dealer. met een waterstraal of puntige voorwerpen Accu laden en leds kunnen de motorzeis, de beschermkap, het snijgarnituur, de accu en de acculader Acculader aan een muur mon‐...
  • Page 93: Accu Laden

    De werkelijke laadtijd ► Druktoets (1) indrukken. kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De De leds branden ca. 5 seconden lang groen laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- en geven de laadtoestand weer. times weergegeven. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden.
  • Page 94: Beschermkap Monteren

    Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Ringen (2) op de bouten (1) plaatsen. ► Klembeugel (6) tegen de steel (5) drukken. ► Bouten (1) door de boringen in de beugel‐ handgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6) steken. ► Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien. Maaikop aanbrengen en verwij‐...
  • Page 95: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Maaikop verwijderen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Maaikop met de hand vasthouden. ► Bovenste deel met de hand zo ver linksom draaien tot de maaikop kan worden weggeno‐ men. 7.4.3 Maaikop DuroCut 5-2 Maaikop monteren...
  • Page 96: Motorzeis Inschakelen En Uitschakelen

    ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen schuif opnieuw in de richting van de beugelhand‐ en contact opnemen met een STIHL dealer. greep moet worden geschoven. In de motorzeis zit een storing.
  • Page 97: Accu Controleren/Testen

    Maaidraden op de maaikop‐ ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu wegnemen en contact opnemen met een pen AutoCut bijstellen STIHL dealer. ► Met de draaiende maaikop even de grond De motorzeis is defect. aantippen. De maaidraad wordt circa 30 mm langer. Het 11.2...
  • Page 98: Opslaan

    Accu opslaan doek reinigen. ► Elektrische contacten in de accuschacht met STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand een kwast of een zachte borstel reinigen. tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) ► Het gebied onder het schoepenwiel met een op te slaan.
  • Page 99: Repareren

    STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ vallen: bel door een STIHL dealer laten vervangen. Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen in de motorzeis of de accu opheffen...
  • Page 100: Storingen In De Acculader Opheffen

    STIHL dealer. 20 Technische gegevens De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. 20.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R 20.4 Verlengkabels – Vrijgegeven accu: STIHL AK – Gewicht zonder accu, met snijgarnituur en met Als gebruik wordt gemaakt van een verlengka‐...
  • Page 101: Combinaties Van Snijgarnituren En Beschermkappen

    STIHL kan ook niet borg staan worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐ voor het gebruik ervan. dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL de manier van gebruik afwijken van de aangege‐...
  • Page 102: Ukca-Conformiteitsverklaring

    De technische documentatie wordt bij de pro‐ Regulations 2001, Schedule 9. ductgoedkeuring van Uitvoerende keuringsinstantie: INTERTEK Tes‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ting & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Het productiejaar, het productieland en het Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Page 103 25 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-832-9621-D...
  • Page 104 *04588329621D* 0458-832-9621-D...

Ce manuel est également adapté pour:

Fsa 60