Page 1
FITTING INSTRUCTIONS ADJUSTER WHEEL SET A46004925044...
Page 3
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen. Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw.
Page 4
1 DARSTELLUNGSMITTEL Verwendete Symbole Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt. Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech- nisches Verständnis.
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE 2 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologationsunterlagen vorhanden.
Page 6
– Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga- ben entspricht. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter Schutzkleidung. Arbeitsregeln Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss, Modelle mit Transponderschlüssel) bzw.
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE 2 Teile, die nicht wiederverwendet werden können (z. B. selbstsichernde Schrauben und Muttern, Dehnschrauben, Dichtungen, Dichtringe, O-Ringe, Splinte, Sicherungsbleche), beim Zusammenbau durch neue Teile ersetzen. Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite ® ) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her- stellers bei der Verwendung beachten.
Page 8
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden. Ersatzteile, Zubehör Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro- dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Page 10
5 MONTAGE Einstellelement Zugstufe montieren Vorsicht Verletzungsgefahr Teile des Federbeins werden umhergeschleudert, wenn das Federbein unsachgemäß zerlegt wird. Das Federbein ist mit hochverdichtetem Stickstoff gefüllt. – Beachten Sie die angegebene Beschreibung. (Ihre autorisierte Fachwerkstatt hilft Ihnen gern.) Vorarbeit – Federbein ausbauen (s. Bedienungsanleitung). 505031-01 Montage –...
Page 11
MONTAGE 5 505032-01 – Sicherstellen, dass der Adpater konzentrisch in der Bohrung liegt, damit das Einstellelement korrekt montiert werden kann. 505033-01 – O-Ring (Lieferumfang) fetten und am Einstellelement (Lieferumfang) montieren. Vorgabe Der O-Ring darf nach der Montage des Einstellelements nicht mehr sichtbar sein. Langzeitfett ( p.
Page 12
5 MONTAGE – Einstellelement positionieren und nach links und rechts drehen, bis das Einstellelement richtig einrastet. Vorgabe Kein Werkzeug benutzen und keine Gewalt anwenden. – Wenn das Einstellelement nicht richtig einrastet, dieses wieder entfernen und den Adapter konzen- trisch ausrichten. Zugstufendämpfung einstellen 505034-01 –...
Page 13
MONTAGE 5 Einstellelement Druckstufe montieren Info Die Druckstufendämpfung des Federbeines ist in zwei Bereiche aufgeteilt, Highspeed und Lowspeed. High- und Lowspeed bezieht sich auf die Einfedergeschwindigkeit des Hinterrades und nicht auf die Fahr- geschwindigkeit. Die Highspeed-Druckstufeneinstellung wirkt sich z. B. bei der Landung nach einem Sprung aus, das Hin- terrad federt dabei schnell ein.
Page 15
MONTAGE 5 Druckstufendämpfung Lowspeed einstellen Info Die Lowspeed-Druckstufeneinstellung zeigt ihre Wirkung beim langsamen bis normalen Einfedern des Federbeins. 505038-01 – Einstellelement bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. – Dem Federbeintyp entsprechende Anzahl von Klicks gegen den Uhrzeigersinn drehen. Vorgabe Angaben der Settingliste beachten. Info Drehen im Uhrzeigersinn erhöht die Dämpfung, Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert die Dämp- fung.
Page 16
5 MONTAGE 505039-01 – Einstellelement bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. – Dem Federbeintyp entsprechende Anzahl von Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Vorgabe Angaben der Settingliste beachten. Info Drehen im Uhrzeigersinn erhöht die Dämpfung, Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert die Dämp- fung.
Page 19
KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip- tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to the regular scope of supply.
Page 20
1 MEANS OF REPRESENTATION Symbols used The meaning of specific symbols is described below. Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function). Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function). All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding. In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
Page 21
SAFETY ADVICE 2 Use definition – intended use It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available for articles with markings (EC, ECE, etc.,). The customer must check, if if necessary with the national approving authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed technical accessories in the planned country of usage.
Page 22
– Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations. In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable protective clothing. Work rules Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models with transponder key) or the motor must be at a standstill (models without ignition lock or transponder key).
Page 23
SAFETY ADVICE 2 After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged or worn parts. After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle. Environment If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur.
Page 24
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any resulting damage or loss.
Page 26
5 ASSEMBLY Mounting the rebound adjuster Caution Risk of injury Parts of the shock absorber will move around if the shock absorber is detached incorrectly. The shock absorber is filled with highly compressed nitrogen. – Please follow the description provided. (Your authorized workshop will be glad to help.) Preliminary work –...
Page 27
ASSEMBLY 5 505032-01 – Make sure that the adapter is concentric in the hole so that the adjuster can be mounted correctly. 505033-01 – Grease and mount O-ring (included) on adjuster (included). Guideline The O-ring must not be visible after the adjuster has been mounted. Long-life grease ( p.
Page 28
5 ASSEMBLY Guideline Do not use tools or apply force. – If adjuster does not engage correctly, remove it again and align adapter concentrically. Adjusting the rebound damping 505034-01 – Turn adjuster clockwise up to the last perceptible click. – Turn counterclockwise by the number of clicks corresponding to the shock absorber type.
Page 29
ASSEMBLY 5 Mounting the adjuster on the compression damping Info The compression damping of the shock absorber is divided into two ranges: high-speed and low-speed. High-speed and low-speed refer to the compression speed of the rear wheel suspension and not to the vehicle speed.
Page 30
5 ASSEMBLY 505036-01 – Position high-speed adjuster (included). – Position shim (included). 505037-01 – Position low-speed adjuster (included). – Mount and tighten screw (included). Guideline Screw, adjuster 2 Nm (1.5 lbf ft)
Page 31
ASSEMBLY 5 Adjusting the low-speed compression damping Info The effect of the low-speed compression adjuster can be seen in slow to normal compression of the shock absorber. 505038-01 – Turn adjuster clockwise all the way to the stop. – Turn counterclockwise by the number of clicks corresponding to the shock absorber type. Guideline Observe the information in the setting list.
Page 32
5 ASSEMBLY 505039-01 – Turn adjuster clockwise all the way to the stop. – Turn counterclockwise by the number of turns corresponding to the shock absorber type. Guideline Observe the information in the setting list. Info Turn clockwise to increase damping; turn counterclockwise to reduce damping.
Page 35
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare, senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni, allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché...
Page 36
1 LEGENDA Simboli utilizzati Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli. Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione). Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione). Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Page 37
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 Definizione del campo d'impiego - uso conforme Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per- sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego di utensili speciali, da un concessionario autorizzato.
Page 38
– Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma. Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto. Regole di lavoro Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia- mento, modelli con chiave con transponder) o a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o chiave con transponder).
Page 39
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite ® ). Per l'utilizzo attenersi alle avver- tenze specifiche fornite dal produttore. Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote ®...
Page 40
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro- dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Page 41
MATERIALE FORNITO 4 Materiale fornito 505026-01 3x Adattatore per elemento di regolazione del livello di estensione 2x O-ring 1x Elemento di regolazione del livello di estensione 1x Elemento di regolazione High Speed 1x Spessore 1x Elemento di regolazione Low Speed 1x Vite a testa svasata M4x12...
Page 42
5 MONTAGGIO Montaggio dell'elemento di regolazione del livello di estensione Attenzione Pericolo di lesioni Se l'ammortizzatore viene smontato in modo errato, parti dello stesso vengono proiet- tate con forza all'esterno. L'ammortizzatore è pieno di azoto altamente compresso. – Attenersi alla descrizione indicata. (La vostra officina autorizzata sarà lieta di potervi aiutare.) Operazione preliminare –...
Page 43
MONTAGGIO 5 505032-01 – Assicurarsi che l'adattatore sia concentrico nel foro, in modo da poter montare correttamente l'elemento di regolazione. 505033-01 – Ingrassare l'O-ring (in dotazione) e montarlo sull'elemento di regolazione (in dotazione). Nota L'O-ring non deve essere più visibile una volta montato l'elemento di regolazione. Grasso a lunga durata ( p.
Page 44
5 MONTAGGIO – Posizionare l'elemento di regolazione e ruotare verso sinistra e verso destra finché non è innestato corret- tamente. Nota Non utilizzare nessun attrezzo e non forzare se fa resistenza. – Se l'elemento di regolazione non è innestato correttamente, rimuoverlo nuovamente e allinearlo in modo concentrico all'adattatore Regolazione dello smorzamento in estensione 505034-01...
Page 45
MONTAGGIO 5 Montaggio dell'elemento di regolazione della compressione Info Lo smorzamento in compressione dell'ammortizzatore prevede due diversi settori: High Speed e Low Speed. I termini High Speed e Low Speed si riferiscono alla velocità di compressione della ruota posteriore e non alla velocità...
Page 46
5 MONTAGGIO 505036-01 – Posizionare l'elemento di regolazione High Speed (in dotazione). – Posizionare lo spessore (in dotazione). 505037-01 – Posizionare l'elemento di regolazione Low Speed (in dotazione). – Montare e serrare la vite (in dotazione). Nota Vite elemento di regolazione 2 Nm...
Page 47
MONTAGGIO 5 Regolazione dello smorzamento in compressione Low Speed Info La regolazione Low Speed del registro di compressione incide sul freno idraulico dell'ammortizzatore in caso di normale o bassa velocità di schiacciamento. 505038-01 – Girare l'elemento di regolazione in senso orario fino a battuta. –...
Page 48
5 MONTAGGIO 505039-01 – Girare l'elemento di regolazione in senso orario fino a battuta. – Ruotare in senso antiorario per un numero di giri corrispondente al tipo di ammortizzatore. Nota Osservare i dati contenuti nella lista di setting. Info La rotazione in senso orario aumenta lo smorzamento, in senso antiorario lo riduce.
Page 49
MATERIALI AUSILIARI 6 Grasso a lunga durata Fornitore consigliato MOTOREX ® – Bike Grease 2000...
Page 51
équipements ou autres, ainsi que d’un arrêt de fabrication définitif d’un modèle donné sans avis préalable ni indication d’un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui con- cerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des illustrations et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs.
Page 52
1 MODE DE REPRÉSENTATION Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique.
Page 53
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic- les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation.
Page 54
– N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con- duite du véhicule. Règles de travail Sauf indication contraire, le contact doit être coupé...
Page 55
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex.
Page 56
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman- dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Page 57
CONTENU DE LA LIVRAISON 4 Contenu de la livraison 505026-01 3x Adaptateur pour élément de réglage de la détente 2x Joint torique 1x Élément de réglage de la détente. 1x Élément de réglage Grande Vitesse 1x Pastille 1x Élément de réglage Petite Vitesse 1x vis fraisée M4x12...
Page 58
5 MONTAGE Monter l'élément de réglage de la détente Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier agréé se tient volontiers à votre disposition.) Travaux préalables –...
Page 59
MONTAGE 5 505032-01 – S'assurer que l'adaptateur est concentrique dans l'alésage afin de pouvoir monter correctement l'élément de réglage. 505033-01 – Graisser et mettre le joint torique en place sur l'élément de réglage (tous deux compris dans la livrai- son). Indications prescrites Une fois l'élément de réglage monté, le joint torique ne doit plus être visible.
Page 60
5 MONTAGE Graisse longue durée ( p. 15) – Mettre en place l'élément de réglage et le tourner vers la gauche et la droite jusqu'à ce que l'élément de réglage s'emboîte correctement. Indications prescrites Ne pas utiliser d'outil et ne pas forcer. –...
Page 61
MONTAGE 5 Mettre l'élément de réglage de la compression de la fourche en place Info L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortis- seur de la roue arrière, et non à...
Page 62
5 MONTAGE 505036-01 – Mettre en place l'élément de réglage Grande Vitesse (compris dans la livraison). – Mettre en place la pastille (comprise dans la livraison). 505037-01 – Mettre en place l'élément de réglage Petite Vitesse (compris dans la livraison). –...
Page 63
MONTAGE 5 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. 505038-01 – Tourner l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. –...
Page 64
5 MONTAGE 505039-01 – Tourner l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortis- seur. Indications prescrites Respecter les indications de la liste de réglages. Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Page 67
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así...
Page 68
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA Símbolos utilizados A continuación se explica el significado de determinados símbolos. Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica.
Page 69
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Definición del uso conforme a lo previsto A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto- rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los accesorios técnicos.
Page 70
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales. En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada. Normas de trabajo Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen- dido y modelos con llave con transpondedor) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave con transpondedor) para realizar cualquier trabajo.
Page 71
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila- tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas. Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite ®...
Page 72
Recambios, accesorios En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Page 73
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4 Volumen de suministro 505026-01 3x Adaptador para el elemento de ajuste del nivel de extensión 2x Junta tórica 1x Elemento de ajuste del nivel de extensión 1x Elemento de ajuste Highspeed 1x Plaquita 1x Elemento de ajuste Lowspeed 1x Tornillo de cabeza avellanada M4x12...
Page 74
5 MONTAJE Montar el elemento de ajuste del nivel de extensión Precaución Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este. El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. – Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado estará encantado de ayudarle.) Trabajos previos –...
Page 75
MONTAJE 5 505032-01 – Asegurarse de que el adaptador se encuentre concéntrico en el orificio para que el elemento de ajuste se pueda montar correctamente. 505033-01 – Engrasar la junta tórica (volumen de suministro) y montarla en el elemento de ajuste (volumen de suministro).
Page 76
5 MONTAJE Grasa de larga duración ( p. 15) – Posicionar el elemento de ajuste y girarlo a izquierda y derecha hasta que encaje correctamente. Prescripción No utilizar herramientas y no forzarlo. – Si el elemento de ajuste no encaja correctamente, retirarlo y orientar el adaptador de forma que quede concéntrico.
Page 77
MONTAJE 5 Montar el elemento de ajuste del nivel de compresión Información La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos zonas: Highspeed y Lowspeed. Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la veloci- dad del vehículo.
Page 78
5 MONTAJE 505036-01 – Posicionar el elemento de ajuste Highspeed (volumen de suministro). – Posicionar la plaquita (volumen de suministro). 505037-01 – Posicionar el elemento de ajuste Lowspeed (volumen de suministro). – Montar y apretar el tornillo (volumen de suministro). Prescripción Tornillo del elemento de ajuste 2 Nm (1,5 lbf ft)
Page 79
MONTAJE 5 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed Información El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador. 505038-01 – Girar el elemento de ajuste en sentido horario hasta el tope. – Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amortiguador.
Page 80
5 MONTAJE 505039-01 – Girar el elemento de ajuste en sentido horario hasta el tope. – A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente al tipo de amortiguador. Prescripción Tener en cuenta las indicaciones de la lista de reglajes. Información Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación;...
Page 81
AGENTES AUXILIARES 6 Grasa de larga duración Proveedor recomendado MOTOREX ® – Bike Grease 2000...