Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GZXO
3M™ Supplied Air Respirator
System S-200+ (06972)
FzB
Système à adduction d'air
3M™S-200+ (06972).
Dza
3M™
Druckluft-AtemschutzsystemS-
200+ (06972)
Iz
Sistema ad aria compressa
3M™S-200+ (06972)
E
3M™S-200+ (06972) Sistema de
Suministro de Aire
HB
3M™ VerseluchtsysteemS-200+
(06972)
S
3M™tryckluftssystemS-200+(06
972)
d
3M™ S-200+ Trykluftforsynet
åndedrætssystem (06972)
N
3M™ Trykkluftdrevet
åndedrettsvern S-200+ (06972)
f
3M™Paineilmajärjestelmä
S-200+06972
P
3M™Sistema Respiratório de
Ar AssistidoS-200+ (06972)
www.3M.EU/Safety
g
3M™
5-7
S-200+ (06972)
p
3M™ Aparat w owy spr onego
8-10
powietrzaS-200+(06972)
h
3M™S-200+ nyomóleveg s
légzésvéd rendszer (06972)
11-13
C
3M™ P etlakový systém s
p ívodem vzduchuS-200+
(06972)
14-16
k
3M™ Systém regulátora
prívodu vzduchuS-200+ (06972)
17-19
x
3M™Respirator z dovajanjem
zrakaS-200+(06972)
20-22
J
(3M™,S-200+ (06972
23-25
e
3M™SuruõhusüsteemS-200+(06
972)
26-28
L
3M™ Saspiesta gaisa padeves
sist ma S-200+(06972)
29-31
l
3M™S-200+ (06972) Tiekiamo
oro srauto reguliatorius
32-34
35-37
r
Sistem de aductie de
38-40
aer3M™S-200+ (06972)
Rj*
3M™
41-43
S-200+ (06972)
u
44-46
3M™
S-200+ (06972)
c
3M™ Sistem za ospkrbljivanje
47-49
zrakomS-200+ (06972)
b
3M™
50-52
S-200+ (06972)
53-55
@
3M™ Sistem za dovod
vazduhaS-200+06972
56-58
T
3M™havaland rma
sistemiS-200+06972
59-61
K
3M™
S-200+(06972)
62-64
An
3M™ Supplied Air Respirator
System S-200+ (06972)
65-67
68-70
71-73
74-76
77-79
80-82
83-85
86-88
89-91
92-94

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour 3M S-200 plus

  • Page 1 3M™ Supplied Air Respirator 3M™ Sistem de aductie de 38-40 68-70 System S-200+ (06972) S-200+ (06972) aer3M™S-200+ (06972) Système à adduction d'air 3M™ Aparat w owy spr onego 3M™ 8-10 41-43 3M™S-200+ (06972). powietrzaS-200+(06972) 71-73 S-200+ (06972) 3M™S-200+ nyomóleveg s 3M™...
  • Page 5 Use this respirator system strictly in accordance with all instructions: GZXO Please read this User Instruction and Reference Leaflet in conjunction with the appropriate 3M™ Facepiece or 3M™ Filter User Instruction where you will find information on: Approved combinations of 3M™ Face masks and 3M™ Filters...
  • Page 6 MARKING MAINTENANCE marked as follows: WHAT WHEN PREPARATION FOR USE General Inspection Cleaning Possible Cause No Airflow turned off supply tube blocked or trapped flow check) supply pressure or flow pressure and flow Odour Detected facepiece OPERATING INSTRUCTIONS unit requires DONNING contaminated IN USE...
  • Page 7 Operating Conditions Inlet Pressure Outlet Flow Characteristics These products meet the requirements of the European Community...
  • Page 8 Une partie du système est endommagée. approuvé pour être utilisé en mode mixte ou en mode isolant à adduction d'air avec les pièces faciales 3M™ et les filtres présentés dans le Guide des Références. d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
  • Page 9 (voir figure 4). Si le système doit être utilisé en MODE respiratoire (voir figure 5). d’air – Aircare 3M et le régulateur S-200+, en vérifiant que la pression au débit d'air en utilisant le sac de contrôle du débit d'air (voir figure 6). Avec...
  • Page 10 IDENTIFICATION DES PANNES Remède 1. Allumer Limite d'utilisation maximum en air est éteinte l’alimentation Demi-masque en mode isolant à adduction d'air : 50 x Valeur Moyenne d’alimentation en air Masque complet en mode isolant à adduction d'air : 200 x Valeur Moyenne d’alimentation plié...
  • Page 11 Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden e)) Luftstromindikator (FCB-01) Anweisungen eingesetzt werden: TECHNISCHE BESCHREIBUNG Das 3M™ Druckluftsystem S-200+ ist in Kombination mit einer Reihe von 3M™ Atemschutzmasken geprüft und zugelassen (siehe Merklatt). "Technischen Daten" genannten zulässigen Grenzwerte überschritten werden.
  • Page 12 2. Befestigen Sie den Luftschlauch am Druckluftregler, wie in Abb. 2 Die Atemschutzmasken sind watrungsarm. Sollten Teile der Masken defekt dargestellt. 3. Befestigen Sie den Luftschlauch an der Atemschutzmaske, wie in Abb. 3 Bedienungsanleitungen verbaut werden. dargestellt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das 3M Symbol auf dem...
  • Page 13 ZEITPUNKT ÜBERPRÜFUNG TECHNISCHE DATEN Funktionskontrolle des Vor dem Einsatz Atemschutz im Einsatz ist. Vollmaske Nach dem Einsatz Halbmaske. Damit die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften eingehalten werden, Die Atemschutzmasken und der Luftschlauch erfüllen die Anforderungen für Druckluftzuführungsschläuchen geprüft, die sowohl den Anforderungen für FEHLERSUCHE Fehler Betriebstemperatur...
  • Page 14 In caso di dubbi, chiedere informazioni in DESCRIZIONE DEL SISTEMA merito). Il sistema ad aria compressa 3M™ S-200+ è progettato per l'utilizzo con un respiratore 3M™ approvato (vedere depliant illustrativo). nel depliant illustrativo e all'interno delle condizioni di utilizzo definite nelle Specifiche Tecniche.
  • Page 15 La manutenzione, l'assistenza e la riparazione devono essere effettuate Controllare sempre che il prodotto sia completo, privo di danni e montato soltanto da personale adeguatamente addestrato. sostituita prima dell'uso con una parte originale 3M. Effettuare un controllo prima dell'utilizzo del respiratore, come indicato nelle relative istruzioni d'uso.
  • Page 16 Europea. SPECIFICHE TECNICHE Protezione Respiratoria pieno facciale approvata 3M™. semimaschera approvata 3M™. I respiratori e i tubi di respirazione soddisfano i più alti requisiti di resistenza (B) della EN14594. Sono approvati per l'utilizzo con una gamma di tubi per l'aria compressa che soddisfano entrambi i requisiti di minore e maggiore maggiori informazioni.
  • Page 17 Por favor, lea estas instrucciones de uso y manual de referencia junto con las instrucciones de uso de la máscara o filtro de 3M™ , donde encontrará información sobre: Utilice siempre este equipo de acuerdo con todas las instrucciones de uso: Combinaciones aprobadas de piezas faciales 3M™...
  • Page 18 ^ No utilice este equipo si tiene barba u otro tipo de vello facial que FIN DE LA UTILIZACIÓN y, por tanto, un correcto sellado facial. NOTA presión. Si el equipo se utilizó en un área donde se haya contaminado por una MARCADO Para el marcado de la pieza facial, consulte las instrucciones de uso MANTENIMIENTO...
  • Page 19 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Cuando se almacena como se indica, la duración estimada del equipo es de ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Protección respiratoria Las máscaras faciales y el tubo de respriación cumplen los requisitos de Condiciones de operación Presión de entrada Con el equipo desconectado, a concentración máxima de uso dependerá de APROBACIONES...
  • Page 20 Overdrukventielen er onmiddellijk levensgevaar is. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM Het 3M™ verseluchtsysteem S-200+ is ontworpen om te worden gebruikt in om advies). het gebruik voorwaarden opgenomen in de technische specificatie. stromende samengeperste lucht).
  • Page 21 ONDERHOUD hiervoor opgeleid personeel. VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK vervangen door originele 3M onderdelen. Onderneem voorbereidende controles op het masker zoals beschreven in de juiste gebruiksaanwijzing. vervangingsonderdelen moeten correct worden geïnstalleerd.
  • Page 22 OPSLAG EN TRANSPORT Deze producten moeten opgeslagen worden in droge en schone De originele verpakking is geschikt om het product binnen de Europese Gemeenschap te vervoeren. TECHNISCHE SPECIFICATIES Ademhalingsbescherming 3M™volgelaatsmasker. halfgelaatsmasker. markeringssectie voor informatie. Luchtstroomeigenschappen van de uitlaat Persluchttoevoerslang (CAST) KEURINGEN...
  • Page 23 än det som specificeras i tekniska specifikationen. Vänligen läs denna bruksanvisning tillsammans med referensdatablad för relevant 3M™ huvudtopp eller 3M™ filter bruksanvisning där du hittar information om: koncentrationer eller sammansättningar är okända eller omedelbart Godkända kombinationer av 3M™ maskstomme och 3M™ filter än 19,5% (definition enl.
  • Page 24 2. Aircare – 2. Kontrollera luftfiltreringsenhet Aircare-enheten 5. Anslut tryckluftsslangen mellan 3M Aircare – luftfiltreringsenhet (tillval) och blockerad (om sådan används) justerad enligt anvisningarna i avsnittet tekniska specifikationer. 3 . Defekt enhet 3. Byt ut enheten 6Justera regulatorn till lägsta flödet och gör en flödeskontroll med RENGÖRNING...
  • Page 25 Vid frånkopplat läge är den maximala koncentrationen listad i relevant filer referensdatablad (ex A1 filter i en halvmask ger maximal koncentration 50 x hygieniska gränsvärdet i tryckluftsläge och 10 x hygieniska gränsvärdet med luften frånkopplad. Standard enligt SS-EN14592 "B". Maximala slanglängd: 30 meter Maximala arbetstryck: 10 Bar GODKÄNNANDEN personlig skyddsutrustning) och är därför CE-märkta.
  • Page 26 Læs venligst denne brugsanvisning og referenceblad i forbindelse med 3M™ maske eller 3M™ filter brugsanvisning hvor du kan få information om: Godkendte kombinationer på 3M™ Ansigtsmasker og 3M™ Filtre. referencebladet og med de anvendelser der specificeres i de tekniske ^ Vær særlig opmærksom på...
  • Page 27 HVORNÅR HVAD Generel Kontrol Før brug KLARGØRING TIL BRUG regelmæssigt Efter brug Rengøring brug. brugsanvisning. Symptom Mulig årsag Samling lange blokeret eller forsyningsslange sidder fast 3 . Enheden er defekt 3. Udskift enhed vender op for at sikre korrekt tilpasning af luftslangen. ikke luftflow check) luftforsyningstryk eller luftfiltreringsenhed...
  • Page 28 Luftstrømskarakteristik Maksimal grænseværdi Ved frakobling vil maksimal brugs koncentration afhænge af de niveauer der Trykluftsslange GODKENDELSER...
  • Page 29 Les disse instruksjonene og referanseheftet i sammenheng med aktuelle bruksanvisninger for 3M™ hel- og halvmasker eller filtre, hvor du vil finne informasjon om: Godkjente kombinasjoner av 3M™ maskekropper og 3M™ filtre. Spesifikasjoner. ^ Det må vises særlig oppmerksomhet der advarsler forekommer.
  • Page 30 NÅR KLARGJØRING FØR BRUK Før Kontroller at utstyret er komplett, uten skade og riktig montert. Enhver skadet bruksanvisning. FEILSØKING Montering Tiltak avstengt 2. Kontroller opp for riktig tilpasning av slangen. blokkert eller i klem trykkluftslange 3 . Enhet defekt 3. Skift ut enhet 2.
  • Page 31 GODKJENNINGER 0086).
  • Page 32 Ylivuotoventtiilit mukaisissa olosuhteissa. e)Ilmanvirtauksen testauslaite (FCB-01) koulutettujen henkilöiden käytettäväksi. JÄRJESTELMÄN KUVAUS 3M™ paineilmasäädin S-200+ on suunniteltu käytettäväksi hyväksytyn 3M™ naamarin kanssa (ks. tuotevihko). b) Ilmanvirtaus naamariin vähenee tai lakkaa. Tuote täyttää EN14594-standardin vaatimukset (hengityksensuojaimet – c) Hengityksesi vaikeutuu. jatkuvan virtauksen paineilmaletkulaitteet).
  • Page 33 Kokoaminen tukossa tai jumissa uuteen. 1. Matala ulkoisen Matala ilmavirtaus 1. Tarkista syöttöpaine uomaa Varmista että 3M sym oli hengitysilmaletkun Y -osassa on ylös äin. Näin varmistat että hengitysilmaletku on asetettu oikein. (virtauksen tarkastus ilmansyötön paine tai ja virtaus. virtaus 2.
  • Page 34 5 vuotta valmistuspäiväyksestä. Tuote voidaan kuljettaa alkuperäisessä pakkauksessaan kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. TEKNISET TIE OT engityksensuojaus EN14594Luokka 4A/4B käytettäessä hyväksytyn 3M™kokonaamarin kanssa. EN14594Luokka 3A/3B käytettäessä hyväksytyn3M™puolinaamarin kanssa. lujuusvaatimuksia (B). Ne ovat hyväksytty yhdessä erillaisten Käyttöolosuhteet...
  • Page 35 Válvulas de sobrefluxo DESCRIÇÃO DO SISTEMA dentro das condições de utilização dadas nas especificações técnicas. usado em conjunto e com a aprovação 3M™ unidade facial (Ver folheto de referência). a) Qualquer parte do sistema for danificada. b) O fluxo de ar para a máscara diminuir ou parar.
  • Page 36 Quaisquer partes danificadas ou defeituosas devem ser substituídas por partes sobresselentes originais da 3M antes da utilização. Verificar a peça facial antes da sua utilização de acordo com as instrucções Inspecção Geral de utilização.
  • Page 37 INSTRUÇÕES DE LIMPEZA Limpe a peça facial (excluindo os filtros) de acordo com as instrucções de utilização da peça facial. Utilize um pano limpo humedecido com uma solução de água morna e detergente líquido neutro. utilização. Não emergir o conjunto regulador na água. Não usar ar comprimido para limpar o produto.
  • Page 41 ROZPAKOWANIE OPIS SYSTEMU...
  • Page 42 OZNACZENIA KONSERWACJA...
  • Page 43 WYKRYWANIE USTEREK PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT SPECYFIKACJA TECHNICZNA...
  • Page 44 Kérjük olvassa el ezt a használati útmutatót és a referenciafüzetet a ^ Kérjük, fordítson kiemelt figyelmet a használati útmutató "Figyelem" részében leírtakra. KICSOMAGOLÁS c) Öv A RENDSZER LEÍRÁSA referenciafüzetet!) ^ FIGYELEM rendszeres karbantartás elengedhetetlen ahhoz, hogy a termék...
  • Page 45 MEGJEGYZÉS JELÖLÉSEK MIKOR Lehetséges ok Megoldás Összeszerelés beállításához. és áramlási áramlást használt) Aircare használt) Aircare...
  • Page 46 Üzemeltetési feltételek...
  • Page 47 BALENÍ POPIS SYSTÉMU ^ VAROVÁNÍ...
  • Page 48 NASAZOVÁNÍ...
  • Page 50 OBSAH BALENIA POPIS SYSTÉMU ^ UPOZORNENIE...
  • Page 51 NASADENIE...
  • Page 53 ^ Bodite posebej pozorni na opozorila, kjer je to nakazano. ODPAKIRANJE OPIS SISTEMA ^ OPOZORILO dobro tesnjenje. trajne invalidnosti.
  • Page 54 OZNAKE KDAJ Sestava ODLAGANJE OPOMBA...
  • Page 55 Pogoji delovanja...
  • Page 56 .(IDLH 19.5% S-200+ (S-212 (S-222 (FCB-01 S-200+ EN14594 .EN12021 S-222 S-200+ 3M. 3M 09-9615000 EN14594 3B EN14594 4B S-212 EN14594 308-00-40P .((EN14594 308-00-72P...
  • Page 57 S-200+ .90% EN14594 EN14594 EN14594 +40ºC 7.0 - 3.0...
  • Page 58 MMDF 200-310 x 50 x 200 x 50 x 10...
  • Page 59 Palun lugege seda kasutusjuhendit ja soovituslikku infolehte koos sobivate 3M™ maski või 3M™ filtri kasutusjuhenditega, kust leiate informatsiooni järgneva kohta: reostusaine konsentratsioon on teadmata või kui see on koheselt ohtlik 3M™ Näomaskide ja 3M™ Filtrite heakskiidetud kombinatsioonid (3M määratlus.
  • Page 60 ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS I a uu ui ei asutata i apäe aselt Pärast asutamist Puhastamine asendada originaalsete 3M varuosadega. Säilitamise andmeid peab hoidma igakuiste kontrollimiste etapis, et Sooritage maskile kasutamisele eelnevad testid nagu on välja toodud vastavas kasutusjuhendis. hoidma vähemalt 5 aastat.
  • Page 61 TEHNILISED ANDMED Hin amis aitse Näoosad ja hingamistoru vastavad kõrgeima tugevuse (B) EN14594 nõuetele. Need on kinnitatud kasutamaks koos suruõhuvoolikutega, mis informatsiooni Tootemärgistused osa alt. Töötin imused Sisselas e r h Rõhuvahemik: 3,0 - 7,0 baari Maksimumrõhk: 10 bar Väl alas ea a hu oo omadused Tootja poolt ettenähtud minimaalne õhuvoog 120 l/min Maksimaalne õhuvool (5-7 Baari): >310 l/min Maksimaalne õhuvool (3-5 Baari): 200-310 l/min...
  • Page 65 Naudojimo instrukcijomis, kuriose rasite informacijos apie: SUDEDAMOSIOS DALYS SISTEMOS APRAŠYMAS...
  • Page 66 DARBAI GEDIMAI srauto patikrinimo) naudojamas) PASTABA...
  • Page 68 DESPACHETARE locale, consultati toate informatiile furnizate sau contactati un specialist Setul regulatorului dvs 3M™ cu aductie de aer S-200+ ar trebui sa contina: c) Cureaua d) Supapele pentru debit depasit Cititi toate instructiunile de utilizare si pastrati-le pentru consultare ulterioara.
  • Page 69 Verificati daca aparatul este complet, fara deteriorari si asamblat corect. ^ (introduceti triunghiul de atentionare) Utilizarea de piese 3M, inainte de utilizare. necertificate sau modificarea neautorizata a echipamentului poate conduce la pericole la adresa vietii sau sanatatii persoanei si poate invalida orice garantie asupra produsului.
  • Page 70 Caracteristicile debitului de iesire Simptom Cauza posibila Remediu alimentare cu aer este Limite Maxime de Utilizare 2. Tubul de alimentare cu aer comprimat este alimentare blocat sau strangulat Mastii complete in timpul utilizarii modului de aductie cu aer: 200 x Valoarea vederea utilizarii va depinde de nivelurile precizate in brosura de instructiuni flux de alimentare cu aer debitului descrescator...
  • Page 77 ^ Posebnu pozornost treba posvetiti upozorenjima, gdje su ista OTPAKIRAVANJE OPIS ^ UPOZORENJE...
  • Page 78 KADA ŠTA PRIPREMA ZA UPOTREBU Prije upotrebe Simptom UPUSTVO ZA PUŠTANJE U RAD UPOTREBA SKLADIŠTENJE I TRANSPORT UPOZORENJE...
  • Page 79 Uvjeti rada ODOBRENJA...
  • Page 83 RASPAKIVANJE OPIS SISTEMA ^ UPOZORENJE !
  • Page 84 NAPOMENA KADA ŠTA PRIPREMA ZA UPOTREBU LOCIRANJE I UKLANJANJE GREŠAKA OPERATIVNO UPUSTVO OBAVLJANJE UPOTREBA SKLADIŠTENJE I TRANSPORT PREKID NOŠENJA...
  • Page 85 ODOBRENJA...
  • Page 86 Dual Mod Hava Besleme Modu...
  • Page 87 BAKIM Belirti KULLANIM...
  • Page 88 Solunum Koruma...
  • Page 92 Use this respirator system strictly in accordance with all instructions: Please read this User Instruction and Reference Leaflet in conjunction with the appropriate 3M™ Facepiece or 3M™ Filter User Instruction where you will find information on: Approved combinations of 3M™ Face masks and 3M™ Filters...
  • Page 93 MARKING MAINTENANCE marked as follows: WHAT WHEN PREPARATION FOR USE General Inspection Cleaning Possible Cause No Airflow turned off supply tube blocked or trapped flow check) supply pressure or flow pressure and flow Odour Detected facepiece OPERATING INSTRUCTIONS unit requires DONNING contaminated IN USE...
  • Page 94 Operating Conditions Inlet Pressure Outlet Flow Characteristics These products meet the requirements of the European Community...
  • Page 95 3M Australia Pty Limited +7 495 784 74 74 +32 2 722 51 11 1 Rivett Road, North Ryde 3M Poland Sp. z o.o. N.S.W. 2113 Aleja Katowicka 117, Kajetany K / +61 (1)800 024 464 3M Belarus Representation Office...

Ce manuel est également adapté pour:

06972