Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Kaminofen Bedienungs- und
D
Aufstellanleitung
GB
Fireplace user instruction
FR
Cheminée mode d'emploi
Istruzioni per uso e installazione
I
Kályha használati útmutató
HU
Festbrennstoff-Ofen
TYP10930
WESTMINSTER S
WESTMINSTER COOK
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wamsler WESTMINSTER S

  • Page 1 Kaminofen Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione Kályha használati útmutató Festbrennstoff-Ofen TYP10930 WESTMINSTER S WESTMINSTER COOK...
  • Page 2 Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm DIN EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
  • Page 3 SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen europäischen Normen, örtliche baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVo) zu beachten.
  • Page 4 Abgaswege und der Abgasrohre erfolgen. 21. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 22. Arbeiten, insbesondere...
  • Page 5 Ofens vorgesehenen Schornstein muss vorher eine Berechnung nach EN 13384 erfolgen (Schornsteinfeger). 27. Bei einem Schornsteinbrand verschließen Sie sofort alle Öffnungen am Gerät und verständigen sie die Feuerwehr. Versuchen Sie auf keinen Fall selbst zu löschen. Danach unbedingt den Schornstein vom Fachmann überprüfen lassen. 28.
  • Page 6 1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Aschekasten Drehrost mit Rostrahmen Seitenwand (Typ abhängig) Schutzplatte für Rückwand Schamotte Innenkörper Abgasstutzen Gussplatte Heiztür ohne Fenster Sekundärluftregler 10. Einlage für Heiztür 11. Aschentür 12. Rosttür 13. Primärluftregler 14. Typenschild Zubehör: Hilfswerkzeug...
  • Page 7 1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur naturbelassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Brennstoffart Heizwert ca. kWh/kg Hartholz 4,0 –...
  • Page 8 Kochen: Das Gerät erfüllt die Kochprüfung der Herdnorm EN 12815. Der Primärluft- und Sekundärluftregler muss zum Kochen nach Tabelle 1 eingestellt werden und darf auch nur mit den unten angegebenen max. Brennstoffmengen betrieben werden. Der Topf muss auf die vorgegebene Stelle der Kochplatte gestellt werden (Bild).
  • Page 9 Achtung! Verpuffungsgefahr!! Immer vor dem Öffnen der Brennraumtüre, zuvor die Luftzufuhr langsam auf maximum öffnen! Warten Sie nach dem Öffnen der Luftzufuhr ausreichend lange. Erst nachdem das Feuer bzw. die Glut auflodert, öffnen Sie die Heiztüre langsam. Wenn Sie nach diesem Muster vorgehen, können Sie sicher sein, nie eine Verpuffung erleben zu müssen.
  • Page 10 1.5 Reinigung und Pflege Mit richtigem Betrieb/Bedienung und guter Pflege/Wartung erhöhen Sie die Wertstabilität und Lebensdauer Ihrer Geräte. Sie sparen wertvollen Ressourcen und schonen unsere Umwelt und Ihren Geldbeutel. Achtung : Nach jeder Heizperiode ist es angebracht, den Ofen gründlich zu kontrollieren. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der Artikel-Nr.
  • Page 11 Bild 2 Bild 1 Bild 3 ACHTUNG Die Einstellung des Luftreglers zwischen Stellung „2“ und „4“ dient nur zum Anheizen und ist keine Betriebsstellung! Nach dem Anheizen ist der Luftregler entsprechend der Tabelle 1 einzustellen. Bild 6 Bild 5...
  • Page 12 1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der Den Ofen entsprechend der angewendeten Schutzfarbe. Bedienungsanleitung mehrere Verdampfung von Ölresten Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leistung heizen. • • Lassen Sie Ihren Wärmebe- Zu geringe Wärmeab- Geräteleistung zu klein gabe:...
  • Page 13 2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 14 Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Page 15 Richtig Falsch m ind. 50 cm Querschnittverengung im Kam in durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- genseitig behin- m ind. 30 cm dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Page 16 3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen, Daten WESTMINSTER S WESTMINSTER COOK Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern! Typ 109 30 Typ: Westminster S Westminster Cook Nennwärmeleistung...
  • Page 18 TYP 109 30...
  • Page 19 Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 20 Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards EN 13240.), •...
  • Page 21 SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 22 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Page 23 1. Usage 1.1 Structure of the equipment 1. ash bin 2. riddle bar 3. side wall 4. safty wall to the backwall 5. furnace chamber walling 6. flue gas connection 7. iron cost plate 8. furnace chamber door 9. secundary air regulator 10.
  • Page 24 1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low- smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20%. Heating value appr. Types of fuels kWh/kg Hard wood 4,0 –...
  • Page 25 IT IS NOT ALLOWED to burn waste, fine chipping, bark, wood handled with preventive chemicals, furthermore paper and cardboard. For kindling please use wood scrapings or grill starter but never use liquid auxiliaries! The first kindling • At the first fire set-up could be a little smoke, but is not dangerous, normal! In this time, please ventilate the room carefully! Warning! Upon the first kindling, smoke and unpleasant smell may be generated.
  • Page 26 Led into the burning space in correspondence with the existing conditions, the secondary air provides for the follow-up burning of the combustible components of in the burning space. This in fact means smoke and soot-poor burning, which contributes to the protection of the environment. If you wish to commission the fireplace in a transitional period, please, please first examine the chimney draught, as it can be especially weak at high external temperatures.
  • Page 27 Warning: Under no circumstances you may use sponge, scouring, aggressive or scratching cleaning agents! If the grate is blocked so that the equipment cannot serve the intended function, the grate is to be removed for cleaning. pic. 2 pic. 1 pic.
  • Page 28 1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied Operate the fire-place on a preventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
  • Page 29 2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 30 Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Page 31 Correct Incorrect Richtig Falsch min. 50 cm mind. 50 cm Chimney diameter reduced due to flue being inserted too far into Querschnittverengung im Kam in durch zu chimney weit eingeschobene Abgasrohre Blockage due to exhaust gases Stau durch sich ge- interfering with each mind.
  • Page 32 3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings WESTMINSTER S WESTMINSTER COOK The specified dimensions and weights are approximate values, and thus have only informative purposes. Typ 109 30 Typ: Westminster S Westminster Cook Nominal performance 5 kW Heating capacity (m -under favourable...
  • Page 33 Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 34 Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie  d e grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés  d e sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Page 35 Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Page 36 CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Page 37 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués...
  • Page 38 1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Cendrier Tige de maneuvre du décendrage Tôle d'habillage Protection plaque Garniture intérieure Buse d’évacuation des fumée Acier fondu plaque Porte foyère par fenêtre Réglage d'air secondaire 10. Porte foyère sans fenêtre 11. Cendre porte 12.
  • Page 39 1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 25cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brûlant plus longtemps que les résineux.
  • Page 40 Réglage d’air: Réglage air Réglage air primaire secondaire Utilisation foyère en haut foyère en bas Allumage Bois Puissance nominale Lignite Mise hors service Cuisant: Bois (seulement COOK Lignite exportation) Tabelle 1 Avant le premier allumage Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport. Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
  • Page 41 1.3 Extinction Laissez toujours brûler complètement le poêle jusqu’à ce qu’il s’éteigne de lui même. Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre votre poêle. Lors de la mise hors service en fin de saison de chauffage, videz le foyer et le tiroir à...
  • Page 42 La vitre reste propre plus longtemps si vous suivez ces quelques recommandations: ● Utilisez de petites bûches et en petites quantités ● Pas de combustible humide ! Lors de la combustion de la vapeur d’eau s’échappe du bois, se dépose, et condense sur la vitre froide. Utilisez des allumes feux adaptés, pas de papier glacé...
  • Page 43 fig. 2 fig. 1 fig. 3 fig. 6 fig. 5...
  • Page 44 1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Page 45 2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Page 46 Distance de sécurité hors de la zone de rayonnement (fig 8). Une distance minimum de 30 cm doit être respectée entre les matériaux combustibles, et la paroi arrière du poêle. Une distance minimum de 65 cm doit être respectée entre les matériaux combustibles, et les parois latérales du poêle.
  • Page 47 Raccordement au conduit de cheminée : Ces travaux doivent être réalisés par un professionnel. Attention : les tuyaux de poêles et toutes les pièces de raccordement doivent être adapté aux combustibles solides. Si les éléments de conduit de raccordement mènent vers des éléments inflammables, il doivent impérativement être à...
  • Page 48 3. Données technipues 3.1 Plans avec les dimensions, Données WESTMINSTER S WESTMINSTER COOK La taille apparaitre et les donnée informer de caractères! Typ 109 30 Type Westminster S Westminster Cook 5 kW Puissance nominale Volume chauffée m3 après DIN18893/TAB2 dans les conditions -optima -médiocres...
  • Page 49 Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 50 Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
  • Page 51 AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette. •...
  • Page 52 17. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 18. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché...
  • Page 53 1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa Cassetto cenere Vibratore Calabdra Copertura piastra Muratura Uscita fumi Ghisa piastra Sportello Leva aira seconda 10. Inserto sportello 11. Sportello cenere 12. Accensione sportello 13. Leva aria primaria Accessori Guanti di protezione o Gestione delle chiavi...
  • Page 54 1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. Tipo di combustibile Valore calorico ca.
  • Page 55 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione leva aria leva aria primaria seconda Combustibile Sportello Sportello disopra disotto (se disponibile) Accensione Potenza Ceppi di termica legna nominale Potenza Mattonelle di termica lignite nominale Ceppi di Cucinare...
  • Page 56 Per la prima accensione è opportuno procedere in modo “lieve” con piccole quantità di combustibile, per consentire ai componenti di abituarsi al calore. Durante questa fase la stufa potrebbe emanare fumi e odori sgradevoli. Provvedere subito ad arieggiare bene il locale (aprire porte e finestre) e riscaldare alla potenza termica nominale massima per almeno un'ora.
  • Page 57 indossare il guanto di protezione fornito. Accertarsi che durante questa procedura non vengano smaltiti residui di combustione ardenti (braci o tizzoni caldi). Assicurarsi che il cassetto cenere venga sempre spinto nella sua sede fino al raggiungimento dello scatto. Attenzione! Per garantire aria pulita e una buona resa dell’apparecchio, il carico del combustibile non deve superare le quantità...
  • Page 58 Importante: non utilizzare in nessun caso spugne, abrasivi e detergenti aggressivi o che potrebbero graffiare le superfici! Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Page 59 1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione dei residui di olio. minima così come indicato nelle istruzioni per l’uso. In seguito lasciare riscaldare per diverse ore a potenza massima.
  • Page 60 2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
  • Page 61 2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
  • Page 62 2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria.
  • Page 63 CAMINO O CANNA FUMARIA • Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed adeguatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); − Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione e alle eventuali condense;...
  • Page 64 • E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. • Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed il condotto fumario deve avere le caratteristiche previste precedentemente. COMIGNOLO • Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: −...
  • Page 65 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria.
  • Page 66 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicante direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Page 67 Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo! Typ 109 30 Tipo Westminster S Westminster Cook Potenza termica nominale 5 kW Volume riscaldabile in m³ per utilizzo non continuo secondo DIN 18893/TAB.
  • Page 68 Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 69 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi készülékünket választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: • a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek (valamint EN 13240 szabványoknak.) •...
  • Page 70 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek a EN 13240 vagy EN 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre készüléket csatlakoztatni akarja tökéletes...
  • Page 71 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben forduljon szakkereskedőjéhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. Mivel a szilárd tüzelésű kályha/-tűzhely, amely az égéshez szükséges levegőt az azt körülvevő helyiségből vonja el, gondoskodni kell róla, hogy az ablakok és a külső...
  • Page 72 1. Használat 1.1 A kályha felépítése Hamuláda Rostélykeret rostéllyal Oldallap Hátsó öntvénybetét Samott bélés Hátfal Öntvény fedlap Tüzelőajtó (ablakkal vagy ablak nélkül) Szekunder levegőszabályzó (csak ablak nélküli változatnál) Levegőterelő lemez (csak ablak nélküli változatnál) Hamuajtó Parázsajtó Primér levegőszabályzó Tüzelőanyag választó ( „H” = Holz, Fa, „K” = Kohle, szén) Tartozék: hővédő...
  • Page 73 1.2 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag-fajták Fűtőérték kb. KJ/kg Barnaszénbrikett 19.500 Keményfa 14.600 Puhafa 11.500 táblázat Töltési mennyiségek: Hasábfa: max.
  • Page 74 Főzés: A készülék az EN 12815 szabvány szerinti főzővizsgálatnak megfelel. A primer levegőszabályzót főzéskor a 2. táblázatnak megfelelően állítsa be és helyezze az edényt a fedlapon kijelölt helyre. (lásd a mellékelt ábrán) TILOS környezetszennyező anyagok elégetése a készülékben! A begyújtáshoz faforgácsot, vagy grillbegyújtót kell felhasználni, de semmi esetben sem szabad folyékony segédanyagot! Figyelem! Az első...
  • Page 75 Amennyiben a kályháját az átmeneti időben üzembe helyezné, akkor ellenőrizze előzetesen a kéményhuzatot, mivel ez magas külső hőmérsékletnél nagyon csekély lehet. E célból tartson egy égő gyufát a kissé nyitott tüzelőajtóban. Ha a lángot nem egyértelműen szívja befelé, akkor a kéményhuzat nem megfelelő. Ennek kiküszöböléséhez a kályhában, vagy a kémény tisztítónyílásában rövid ideig faforgácsot kell meggyújtani.
  • Page 76 2.kép 1.kép .kép .kép 10930 típusoknál nincs 6.kép 5.kép...
  • Page 77 1.6 Üzemzavar-okok,elhárításuk Üzemzavar fajtája Lehetőséges okai: Elhárítás: A kályhát a használati utasítás szerint A felhasznált védőfesték több órán át kis fokozaton üzemeltetni. kikeményedése Szagképződés: Ezek után több órára maximális Olajmaradékok kigőzölgése teljesítményre felfűteni. Túl kis készülékteljesítményt Szakemberrel vizsgáltassuk meg az Ön választottuk hősszükségletét.
  • Page 78 2. Elhelyezés 2.1 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes (vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kályhájának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 2.2 Elhelyezési helység Mivel a kályha az égéshez szükséges levegőt az elhelyezési helységből veszi, ezért gondoskodni kell állandóan elég levegőutánpótlásról.
  • Page 79 A kályha alatti padlózat Az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg-padló, vagy fém 2.4 Kéménycsatlakozás Figyelem!
  • Page 80 Helyes Helytelen min. 50 cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. min. 30 cm Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt.
  • Page 81 3. Műszaki adatok 3.1 Méretrajz, Műszaki jellemzők CALOR S WESTMINSTER S WESTMINSTER COOK CALOR/ CALOR ABLAKOS...
  • Page 82 VISEGRÁD KANDALLÓ CALOR DELUXE CARLA kályhánál zománcozott burkolat, CALOR DELUXE kályhánál natúr kő. CARLA CALOR DELUXE NS...
  • Page 83 CALOR 109 20 CALOR 109 30 CALOR CALOR VISEGRÁD CALOR S Típus CALOR- CARLA Westminster S ABLAKOS CALOR DeLuxe NS Westminster Cook Névleges teljesítmény 5 kW 5 kW 5 kW 18893/TAB 2 DIN szabvány szerinti fűtőképesség m³ -kedvező -kevésbé kedvező...
  • Page 84 Wamsler Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Art. Nr.: 130041 Telefax +49 (0)89 32084-294 Ausgabe: 05.2016. V3 www.wamsler.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

Westminster cook10930