Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungs- und Aufstellanleitung
D
Fireplace user instruction
GB
Cheminée, mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
Kandalló használati útmutató
HU
MARS
PLUTO / JUPITER
SATURN
PANORAMA
RADIANT
LUXOR
COUNTRY
ZÜRICH
COUNTRY - H
CALYPSO
EOS
RONDO / RADIUS
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wamsler PLUTO

  • Page 1 Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée, mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione Kandalló használati útmutató MARS PLUTO / JUPITER SATURN PANORAMA RADIANT LUXOR COUNTRY ZÜRICH COUNTRY - H CALYPSO RONDO / RADIUS...
  • Page 2: Table Des Matières

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 4 19. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fach- händler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 20. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Hei-...
  • Page 5: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Brennstoffwähler an der Rückwand Abgasstutzen Wärmefach Fülltür Ausmauerung Typschild an der Rückwand Aschenkasten Türgriff Lagerfach für Brennmaterial Primärluftschieber Bild 1...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstof- fen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber (Brennstoffwähler) an der Rückseite montiert.
  • Page 7: Außerbetriebnahme

    Füllmengen / Anzünden: 6,5 kW NWL Scheitholz max. 1,5 kg, ca. 2-3 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten, NWL Braunkohlebrikett max. 1,7 kg (ca. 2 Stk.) auf Grundglut auf- legen Holzbrikett nach DIN 51731 max.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Diese darf nur zum Anheizen, Nachlegen oder Reinigen des Feuerraums geöffnet werden (evtl. Zugprobleme bei weiteren am Schornstein angeschlossenen Geräten). Eine abgestimmt zugeführte Sekundärluft (Bild 4) sorgt für die Nachverbrennung der im Abgas enthaltenen brennbaren Bestandteile. Ein Verschmutzen der Scheibe kann aber bei Festbrennstoffen nicht ausgeschlossen werden und stellt keinen Mangel dar.
  • Page 9 Festbrennstoffe erzeugen naturgemäß Ruß, ein Verschmutzen der Sichtscheibe ist dadurch niemals völlig ausgeschlossen und stellt keinen Mangel dar. Pflege von Nasslack und Pulverbeschichtungen: Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen. Die lackierten Flächen sollten nur mit klarem Wasser, vorsichtig und mit einem leicht befeuchteten weichen Tuch gereinigt werden (nicht scheuern).
  • Page 10 Bild 3 Bild 2 Bild 4 Bild 5 Transportsicherung Kartonpapier entfernen Bild 6...
  • Page 11: Störungsursachen, Behebung

    1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der angewen- Den Ofen entsprechend der deten Schutzfarbe. Verdamp- Bedienungsanleitung mehrere fung von Ölresten Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leis- tung heizen. • • Zu geringe Wärmeab- Geräteleistung zu klein Lassen Sie Ihren Wärmebe-...
  • Page 12: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVO) zu beachten. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
  • Page 13: Schornsteinanschluss

    Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Page 14 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Page 15: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen TYP 108 51 Mars TYP 108 50 Pluto TYP 108 53 Jupiter TYP 108 52 Saturn / Stella Nova / Kosmos...
  • Page 16 TYP 108 50 Panorama / TYP 108 50 Country Zürich TYP 108 50 Country-H TYP 108 50 Luxor...
  • Page 17 TYP 108 50 Rondo / Radius TYP 108 50 Radiant TYP 108 57 Calypso TYP 108 56 Eos...
  • Page 18: Maße Und Gewichte

    3.2 Maße und Gewichte Art.Nr. Breite Tiefe Höhe Art.Nr. Breite Tiefe Höhe wicht wicht wicht wicht (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) netto: brutto: netto: brutto: W20... W20... (kg) (kg) (kg) (kg) 001085000 001085203 001085204 001085004 001085005 001085205 001085006 001085211 001085221 001085009 001085010...
  • Page 19: Technische Daten

    3.3 Technische Daten 108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Nennwärmeleistung 6,5 kW Raumheizvermögen bei Zeitheizung in m³ - bei günstigen, - weniger günstigen und - ungünstigen Heizbedingungen nach DIN 18893/TAB. 2 Abgaswerte: Brennstoff: Scheitholz / BB 7” Abgasmassenstrom 7,5 g/s Abgastemperatur...
  • Page 20: Eg Konformitätserklärung

    3.4 EG Konformitätserklärung Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EG-Konformitätserklärung Hersteller: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching Produktbezeichnung: Kaminofen Typ: 108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Die bezeichneten Produkte stimmen mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein:...
  • Page 21 Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards EN 13240) •...
  • Page 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regula- tions (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 23 and young people under 16 must not use the stove unless supervised by an adult who is responsible for them. 15. Make sure that the ash pan is always fully pushed in, until it touches the back. Never remove ashes while still hot (fire risk). 16.
  • Page 24: Usage

    1. Usage 1.1 Structure of the equipment Fuel selector on the rear wall smoke tube end heat storage part furnance chamber door furnace chamber model plate on walling the rear wall ash bin door knob fuel storage primary air regulator picture 1...
  • Page 25: Installation

    1.2 Installation Fuels Low smoke, trouble-free operation of the stove and a supply of heat at the nominal level with a chimney draught of 12 Pa are only guaranteed when you use the following fuels and no others. Only use natural, dry chopped firewood with a remaining humidity of max. 20%, and lignite (brown coal) briquettes.
  • Page 26: Putting Out Of Operation

    Warning! Upon the first kindling, smoke and unpleasant smell may be gener- ated. Always ensure the proper ventilation of the room (by opening windows and doors), and heat the fireplace at maximum rated heating performance. If with the first heating the maximum temperature is not reached, the above- mentioned effects may as well arise later on.
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    before every kindling to ensure the proper inflow of air for burning. The ashtray is to be emptied regularly (picture 5). Should the equipment be extremely hot, use the gloves provided. Please, be careful not to dispose glowing materials into the waste bin.
  • Page 28 picture 3 picture 2 picture 4 picture 5 Protection corrugated paper for transportation picture 6...
  • Page 29: Potential Problems And How To Tackle Them

    1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied pre- Operate the fire-place on a ventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
  • Page 30: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the follow- ing technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 31: Connection Of The Fireplace

    Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Page 32 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Page 33: Technical Specification

    3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings TYP 108 51 Mars TYP 108 50 Pluto TYP 108 53 Jupiter TYP 108 52 Saturn / Stella Nova / Kosmos...
  • Page 34 TYP 108 50 Panorama / TYP 108 50 Country Zürich TYP 108 50 Country-H TYP 108 50 Luxor...
  • Page 35 TYP 108 50 Rondo / Radius TYP 108 50 Radiant TYP 108 57 Calypso TYP 108 56 Eos...
  • Page 36: Dimension

    3.2 Dimension Art.No. weight weight Art.No. weight weight width draught height width draught height netto: brutto netto: brutto (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) W20... (kg) (kg) W20... (kg) (kg) 001085000 001085203 001085004 001085204 001085005 001085205 001085006 001085211 001085009 001085221 001085010 1057 001085222...
  • Page 37: Datas

    3.3 Datas Type TYP108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Nominal performance 6,5 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: wood / brown coal Flue gas stream: 7,5 g/s Flue gas temperature:...
  • Page 38: Ec Declaration Of Conformity

    3.4 EC Declaration of Conformity WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH EC-Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 GARCHING, Germany Product description: Solid fuel stove Model no: TYP 108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57...
  • Page 39 Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie  d e grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés  d e sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Page 40 Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bû- ches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Page 41: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Page 42 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effec-...
  • Page 43: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Sélecteur de combustible (sur l'arrière du poêle) Buse d’évacuation des fumée Espace chauffe plats Porte foyère Garniture intérieure Plaque signalétique - brique refractaire (sur l'arrière du poêle) Cendrier Poignée Bûcher d’ouverture Réglage d’air primaire fig.
  • Page 44: Mise En Service

    1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 33cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) four- nissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brû- lant plus longtemps que les résineux.
  • Page 45: Extinction

    Réglage d’air primaire : Réglage air primaire Sélecteur Utilisation combustible 6,5 kW Allumage Puissance nominale bois Puissance nominale lignite Mise hors service Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
  • Page 46: Nettoyage Et Entretien

    1.5 Nettoyage et entretien Une diminution des performances de chauffage est presque toujours la conséquence d'un mauvais entretient du poêle et du conduit d'évacuation des fumées. Vous devez faire ramoner votre conduit de cheminée au moins 2 fois par an ou plus en cas d'utilisation intensive de votre poêle.
  • Page 47 Attention N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasives ou tout autre produit d’entretien récurant. Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Élément á retirer avant la mise en service Fig. 6...
  • Page 48: Anomalies

    1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Page 49: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son ins- tallation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est im- pératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures perfor- mances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Page 50: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement ( fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 100 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combusti- bles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Page 51: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
  • Page 52: Données Technipues

    3. Données technipues 3.1 Plans avec les dimensions TYP 108 51 Mars TYP 108 50 Pluto TYP 108 53 Jupiter TYP 108 52 Saturn / Stella Nova / Kosmos...
  • Page 53 TYP 108 50 Panorama / TYP 108 50 Country Zürich TYP 108 50 Country-H TYP 108 50 Luxor...
  • Page 54 TYP 108 50 Rondo / Radius TYP 108 50 Radiant TYP 108 57 Calypso TYP 108 56 Eos...
  • Page 55: Dimensions

    3.2 Dimensions Art.no. pro- l’alti- poids poids Art.no. pro- l’alti- poids poids lar- lar- fen- tude netto brutto fen- tude netto brutto geur geur W20... deur (mm) (kg) (kg) W20... deur (mm) (kg) (kg) (mm) (mm) (mm) (mm) 001085203 001085000 001085004 001085204 001085005...
  • Page 56: Data

    3.3 Data Type TYP108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 - Puissance nominale 6,5 kW Gaz de combustion: Combustible: bois / lignite - Débit massique des fumées 7,5 g/s - Température moyenne de fumées 290 ˚C - Tirage minimum 12 Pa - CO (pour 13% de O...
  • Page 57: Déclaration De Conformité Ce

    WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Déclaration de conformité CE Fabricant : WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Allemagne Désignation du produit : Cheminée à combustible solide Type : TYP 108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Les produits désignés sont conformes aux règlements énoncés par les directives euro-...
  • Page 58 Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
  • Page 59: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
  • Page 60 17. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i com- ponenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 18. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specia- lizzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Page 61: Istruzioni Per L'uso

    1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa Scelta combustibile Uscita fumi Scaldavivande Sportello Muratura Targa sul lato posteriore Cassetto cenere Maniglia Deposito per combustibile Leva aria primaria Fig. 1...
  • Page 62: Accensione

    1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2 “H”, per la lignite sulla posizione 1 “K”.
  • Page 63 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione leva aria primaria Combustibile scelta combu- stibile 6,5 kW Accensione Potenza termica Ceppi di legna ca. 0,75 h nominale Mattonelle di Potenza termica ca. 1 h lignite nominale Spegnimento...
  • Page 64: Spegnimento

    Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si racco- manda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche centimetro, prima di aprirlo completamente. Prima di aprire lo sportello per la ricarica di combustibile, assicurarsi che nel focolare vi sia solo il letto di brace e che le fiamme siano tutte spente.
  • Page 65: Pulizia E Manutenzione

    1.5 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manutenzione garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ apparecchio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spe- se. Per procedere alla pulizia tirare in avanti il parafiamma (fig. 6, n° 2). In questo modo è...
  • Page 66 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Rimuovere carta ondulata di imballaggio Fig. 6...
  • Page 67: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione mi- dei residui di olio. nima così come indicato nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 68: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce im- portanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
  • Page 69: Collegamento Alla Canna Fumaria

    Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è necessario rispettare una distanza minima di 100 cm (A), misurati dal bordo anteriore dell’apertura del focolare. La distanza di sicurezza si riduce ai 50 cm (B) qualora di fronte all’elemento sia installata una prote- zione areata (v.
  • Page 70 devono avere una pendenza di 10 gradi rispetto alla canna fumaria. Tubi non isolati termicamente o con andamento orizzontale non devono avere una lunghezza superio- re ad un metro. La Misura X (distanza da elementi costruttivi/materiali infiammabili) da rispettare è quella indicata dal produttore dell’apparecchio.
  • Page 71 − In caso di incendio della canna fumaria munirsi di adeguati sistemi per soffocare le fiamme (es. utilizzare un estintore a polvere o ad anidride carbonica) e richiede- re l'intervento dei Vigili del Fuoco. COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO ALLA CANNA FUMARIA ED EVACUA- ZIONE DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE (vedi anche normativa UNI 10683) •...
  • Page 72 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esisten- te, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della can- na fumaria.
  • Page 73 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Page 74: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati TYP 108 51 Mars TYP 108 50 Pluto TYP 108 53 Jupiter TYP 108 52 Saturn / Stella Nova / Kosmos...
  • Page 75 TYP 108 50 Panorama / TYP 108 50 Country Zürich TYP 108 50 Country-H TYP 108 50 Luxor...
  • Page 76 TYP 108 50 Rondo / Radius TYP 108 50 Radiant TYP 108 57 Calypso TYP 108 56 Eos...
  • Page 77: Dimensioni

    3.2 Dimensioni Lar- Pro- Lar- Pro- N° art. Peso Peso N° art. Peso Peso ghez- fondi- ghez- fon- tezza netto brutto tezza netto brutto tà dità W20... (mm) (kg) (kg) W20... (mm) (kg) (kg) (mm) (mm) (mm) (mm) 001085000 001085203 001085004 001085204 001085005...
  • Page 78: Dati

    3.3 Dati Tipo TYP108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Potenza termica nominale 6,5 kW Volume riscaldabile in m³ per utilizzo non continuo secondo DIN 18893/TAB. 2 in condizioni - favorevoli - normali - poco favorevoli Valori delle emissioni per seguenti combustibili legna / BB7“...
  • Page 79: Dichiarazione Di Conformità Ce

    3.4 Dichiarazione di conformità CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Dichiarazione di conformità CE Produttore: WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Germania Prodotto: Stufa a combustibile solido Modello: TYP 108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Si dichiara che i prodotti di cui sopra risultano in conformità...
  • Page 80 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi kandallónkat választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: • a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek (Megfelel a DIN 18891, építési alak 1, valamint EN 13240 szabványoknak.) •...
  • Page 81: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek a EN 13240 vagy a EN 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie.
  • Page 82 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1 kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Page 83: Használat

    1. Használat 1.1 A kandalló felépítése Tüzelőanyag választó állása a hátfalon Füstcsőcsonk Tárolórész Ajtó Falazat Típustábla a hátfalon Hamuláda Ajtó fogantyú Fatároló Primer levegőszabályzó...
  • Page 84: Üzembe Helyezés

    1.2 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag-fajták Fűtőérték kb. kJ/kg Keményfa 19.500 Puhafa 15.900 11.500 Barnaszén - brikett 1.táblázat Levegőszabályozó-beállítás: A levegőszabályzó...
  • Page 85: Üzemen Kívül-Helyezés

    ELSŐ BEGYÚJTÁS • Üzembe helyezés előtt a szállítási biztosítót a felső tűztér falazattól, a tűztéren át el kell távolítani (6. kép). Figyelem! Az első begyújtásnál füst és kellemetlen szagok képződhetnek. Feltétlenül gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről (ablakok és ajtók nyitása), és legalább órán...
  • Page 86: Tisztítás És Gondozás

    A szekunder levegő gondoskodik a füstgázban található éghető összetevők utólagos elégetéséről. Ez a környezetet kímélő, füst és koromszegény égést jelenti. Amennyiben a kandallóját az átmeneti időben üzembe helyezné, akkor ellenőrizze előzetesen a kéményhuzatot, mivel ez magas külső hőmérsékletnél nagyon csekély lehet.
  • Page 87 Figyelem! Semmilyen esetben szabad súrolószereket, agresszív, vagy karcoló tisztítószerekethasználni! 3.kép 2.kép 4.kép 5.kép Szállítási biztosító kartonpapír 6.kép...
  • Page 88: Üzemzavar-Okok, Elhárításuk

    1.6 Üzemzavar-okok, elhárításuk Üzemzavar fajtája Lehetőséges okai: Elhárítás: A felhasznált védőfesték A kandallót több órán át kis fokozaton Szagképződés: kikeményedése üzemeltetni. Ezek után több órára, Olajmaradékok kigőzölgése maximális teljesítményre felfűteni. Szakemberrel vizsgáltassa meg a fűteni Csak jól kiszárított fát kívánt helyiség hősszükségletét. alkalmazzunk.
  • Page 89: Elhelyezés

    2. Elhelyezés 2.1 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 2.2 Elhelyezési helység Mivel a kandalló...
  • Page 90: Kéménycsatlakozás

    A kandalló alatti padlózat Az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg-padló, vagy fém 2.4 Kéménycsatlakozás Figyelem!
  • Page 91 Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. min.30cm Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt. Hamis levegő beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
  • Page 92: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok 3.1 Méretrajz TYP 108 51 Mars TYP 108 50 Pluto TYP 108 53 Jupiter TYP 108 52 Saturn / Stella Nova / Kosmos...
  • Page 93 TYP 108 50 Panorama / TYP 108 50 Country Zürich TYP 108 50 Country-H TYP 108 50 Luxor...
  • Page 94 TYP 108 50 Radiant TYP 108 50 Rondo / Radius TYP 108 57 Calypso TYP 108 56 Eos...
  • Page 95: Méret Adatok

    3.2 Méret adatok Késztermék- Mélys Súly Súly Késztermék- Súly Súly Szél. Mag. Szél. Mélys. Mag. Kód netto brutto Kód netto brutto (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) W20... (mm) (kg) (kg) W20... (kg) (kg) 001085000 001085203 001085004 001085204 001085005 001085205 001085006 001085211 001085009 001085221...
  • Page 96: Műszaki Jellemzők

    3.3 Műszaki jellemzők Típus TYP108 50 / 51 / 52 / 53 / 56 / 57 Névleges teljesítmény 6,5 kW 18893/TAB 2 DIN szabvány szerinti fűtőképesség m³ -kedvező -kevésbé kedvező -kedvezőtlen fűtési feltételeknél Fűtőanyag: Fa / Barnaszénbrikett Füstgázértékek: - füstgáz áramlás: 7,5 g/s - átlagos füstgáz hőmérséklet 290 ˚C...
  • Page 97: Ek Konformitás-Nyilatkozat

    3.4 EK Konformitás-nyilatkozat...
  • Page 100 D – 85748 Garching bei München Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewir- ken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine...

Table des Matières