Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

100
Bedienungs- und
D
Aufstellanleitung
GB
Fireplace user instruction
Cheminée mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
Kandalló használati útmutató
HU
WO-109 6 F/A / WO-109 8F
WO-109 6/A / WO-109 8
BULLY / CLIFF
Kamino 109-6 F/A
Stubenofen 109-6 F/A
Stubenofen 109-8 F/A
KS 109-6 A / KS 109-8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wamsler WO-109 6/A

  • Page 1 Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione Kandalló használati útmutató WO-109 6/A / WO-109 8 WO-109 6 F/A / WO-109 8F BULLY / CLIFF Kamino 109-6 F/A Stubenofen 109-6 F/A Stubenofen 109-8 F/A...
  • Page 2: Table Des Matières

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm DIN EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
  • Page 3: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 4 Ebenfalls sollte eine gründliche Reinigung der Abgaswege und der Abgasrohre erfolgen. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. Arbeiten, insbesondere Installation,...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Ein raucharmer und störungsfreier Betrieb des Gerätes sowie die für den Schornsteinzug von 12 Pa angegebene Nennwärmeleistung sind u.a. nur gewährleistet, wenn keine anderen als die nachstehenden aufgeführten Brennstoffe verwendet werden. Verwenden Sie nur naturbelassenes, trockenes Holz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts.
  • Page 6 Füllmengen / Anzünden: 6 kW Geräte NWL Scheitholz max. 1,4 kg, ca. 2-3 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten (max. 1,9 kg/h) NWL Braunkohlebrikett max. 1,6 kg (ca. 2-3 Stk.) auf Grundglut auflegen (1,7 kg/h) NWL Holzbrikett nach DIN 51731 max.
  • Page 7: Außerbetriebnahme

    Achtung! Beim Öffnen der Heiztür kann es bei Fehlbedienung oder bei nicht ausreichendem Schornsteinzug zu Rauchaustritt kommen. Es ist unbedingt zu beachten, dass die Heiztür nur langsam, zuerst einen Spalt und nach ein paar Sekunden ganz geöffnet werden darf. Außerdem soll vor dem Öffnen der Tür zum Nachlegen von Brennstoff nur noch das Glutbett im Brennraum vorhanden sein, das heißt, es dürfen keine Flammen mehr sichtbar sein.
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    1.5 Reinigung und Pflege Mit richtigem Betrieb/Bedienung und guter Pflege/Wartung erhöhen Sie die Wertstabilität und Lebensdauer Ihrer Geräte. Sie sparen wertvollen Ressourcen und schonen unsere Umwelt und Ihren Geldbeutel. Achtung : Nach jeder Heizperiode ist es angebracht, den Ofen gründlich zu kontrollieren. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der Artikel-Nr.
  • Page 9: Störungsursachen, Behebung

    1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der Den Ofen entsprechend der angewendeten Schutzfarbe. Bedienungsanleitung mehrere Verdampfung von Ölresten Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leistung heizen. • Geräteleistung zu klein • Lassen Sie Ihren Wärmebe- Zu geringe Wärmeab- gabe: gewählt.
  • Page 10: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 11: Schornsteinanschluss

    2.4 Schornsteinanschluss Der für den Anschluss vorgesehene Schornstein muss bis mind. 400°C belastbar sein. ACHTUNG: Vor dem Anschluss des Gerätes ist in jedem Fall der zuständige Bezirks- Schornsteinfegermeister zu Rate zu ziehen! Verbindungsstücke müssen am Gerät und untereinander fest und dicht verbunden sein. Sie dürfen nicht in den freien Schornsteinquerschnitt hineinragen.
  • Page 12 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- genseitig behin- mind. 30 cm dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Page 13: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Daten, Maßzeichnungen, Bilder TYP109 60 TYP109 62 TYP109 61 TYP109 82 TYP109 81 Typen: KAMINO KS 109-6 A WO109-6/A KS 109-8 WO109-8 / 109-6F/A WO 109-6F/A 8F / BULLY Nennwärmeleistung Ø Abgasanschluss hinten Raumheizvermögen bei günstigen/weniger günstigen/ungünstigen Heizbedienungen nach DIN 18893/Tab2...
  • Page 14 Bild 1: 109-6 Kamino F/A (TYP 109 60) Bild 5: WO 109-8F (TYP 109 81) Bild 2: WO 109-6/A (TYP 109 61) Bild 6: KS 109-6 A/A (TYP 109 62) Bild 3: WO 109-6 F/A (TYP 109 61) Bild 7: KS 109-8 (TYP 109 82) Bild 4: WO 109-8 (TYP 109 81) Bild 16: BULLY (TYP 109 81) Bild 17 Stubenofen 109 6 F/A (TYP 109 61)
  • Page 15 Bild 3 Bild 4...
  • Page 16 Bild 5 Bild 6...
  • Page 17 Bild 7 Bild 8 Bild 9...
  • Page 18 Bild 10 Bild 11 Bild 12 Bild 13 Bild 14 Bild 15...
  • Page 19 Bild 16 Bild 17...
  • Page 20 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 25 Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards EN 13240) •...
  • Page 26: Safety Instructions

    1. Usage 1.1 SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 27 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Page 28: Installation

    1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low- smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20% and lignite briquette. Heating value Types of fuels appr.
  • Page 29: Putting Out Of Operation

    Warning! Upon the first kindling, smoke and unpleasant smell may be generated. Always ensure the proper ventilation of the room (by opening windows and doors), and heat the fireplace at maximum rated heating performance. If with the first heating the maximum temperature is not reached, the above-mentioned effects may as well arise later on.
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    significantly by the draught, then a so-called starting fire is to be set first. Towards this end, burn wood chips/wool in the fireplace or the cleaning hole of the chimney. The fire grate is to be cleaned before every kindling to ensure the proper inflow of air for burning.
  • Page 31: Potential Problems And How To Tackle Them

    Warning: Under no circumstances you may use sponge, scouring, aggressive or scratching cleaning agents! If the grate is blocked so that the equipment cannot serve the intended function, the grate is to be removed for cleaning. 1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution...
  • Page 32: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 33: Connection Of The Fireplace

    Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Page 34 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Page 35: Technical Specification

    3. Technical specification 3.1 data, dimensional drawings, pictures KAMINO WO109-6/A WO109-8 / 8F KS 109-6 A KS 109-8 Type 109-6F/A WO 109-6F/A / BULLY TYP109 62 TYP109 82 TYP109 60 TYP109 61 TYP109 81 Nominal performance Flue gas connection backside Heating capacity (m -under favourable -less favourable...
  • Page 36 pic. 1: 109-6 Kamino F/A pic. 5: WO 109-8F pic. 2: WO 109-6/A pic. 6: KS 109-6 A/A pic. 3: WO 109-6 F/A pic. 7: KS 109-8 pic. 4: WO 109-8 pic. 16: BULLY pic. 17 Stubenofen 109 – 6 F/A pic.
  • Page 37 Pic. 3 Pic. 4...
  • Page 38 Pic. 5 Pic. 6...
  • Page 39 Pic. 7. Pic. 8 Pic. 9...
  • Page 40 Pic. 10 Pic. 11 Pic. 12 Pic. 13 Pic. 14 Pic. 15...
  • Page 41 Pic. 16 Pic. 17...
  • Page 42 We reserve the right to make changes which relate to technical advances and / or to an improvement in quality. We accept no liability for printing errors and changes which occur after printing. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 43 Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie  d e grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés  d e sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Page 44 Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Page 45: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuFO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Page 46 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être...
  • Page 47: Mise En Service

    25. Par leur nature, les combustibles solides produisent de la suie, il n’est jamais exclu que les vitres de la porte de chargement se salissent. C’est pourquoi un tel dépôt de suie ne saurait constituer un sujet de réclamation. 1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à...
  • Page 48: Appareils De Réglage Automatique

    Réglage d’air: Réglage air Réglage air Sélecteur primaire secondaire combustible Utilisation foyère en haut panneau foyère en bas (quand existant) arrière Allumage 2 - 4 Puissance Bois nominale Puissance Lignite nominale Mise hors service Appareils de réglage automatique Lorsque vous allumer l'air est réglé sur "main" et le niveau "2". Après environ une heure de l'air est réglé...
  • Page 49: Le Poêle Ne Peut Fonctionner Qu'avec La Porte Fermée

    1.4 Le poêle ne peut fonctionner qu’avec la porte fermée La porte ne doit être ouverte que pour l'allumage, l'alimentation en combustible ou le nettoyage. 1.5 Nettoyage et entretien Une diminution des performances de chauffage est presque toujours la conséquence d'un mauvais entretient du poêle et du conduit d'évacuation des fumées.
  • Page 50: Anomalies

    Nettoyage des pierres ollaires Pour le nettoyage de la pierre vous pouvez utiliser de l'eau savonneuse. Vous pouvez également utiliser du papier de verre grain 240 pour les taches résistant au nettoyage avec l'eau savonneuse. Attention N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasives ou tout autre produit d’entretien récurant.
  • Page 51: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Page 52: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    Sol dessous et devant le poêle Les sols en matériaux combustibles tels que tapis, parquet ou liège doivent être remplacés ou protégés en les couvrant d’une matière incombustible sous le poêle ainsi que devant l’ouverture du foyer sur 50 cm minimum à l’avant et 30 cm sur le coté.
  • Page 53: Données Technipues

    3. Données technipues 3.1 Données, Plans avec les dimensions KAMINO WO109-6/A WO109-8 / KS 109-6 A KS 109-8 Type 109-6F/A WO109-6F/A 8F / BULLY TYP109 62 TYP109 82 TYP109 60 TYP109 61 TYP109 81 Puissance nominale Buse d’évacuation des Ø fumée arrière Volume chauffée m3 après DIN18893/TAB2 dans les...
  • Page 54 Fig. 1: 109-6 Kamino F/A Fig. 5: WO 109-8F Fig. 2: WO 109-6/A Fig. 6: KS 109-6 A/A Fig. 3: WO 109-6 F/A Fig. 7: KS 109-8 Fig. 4: WO 109-8 Fig. 16 WO 109-8 BULLY Fig. 17 Sutbenofen 109 -6 F/A Fig.
  • Page 55 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 56 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 57 Fig. 7. Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 58 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Page 59 Fig. 16 Fig. 17...
  • Page 60 Nous déclinons toute responsabilité pour des fautes d’impression ou pour des changements intervenus après la date d’impression. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 61 Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
  • Page 62: Istruzioni Per L'uso

    1. Istruzioni per l’uso 1.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
  • Page 63 Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Page 64: Accensione

    Essendo la pietra ollare/arenaria pietre naturali, eventuali alterazioni cromatiche sono normali e non costituiscono motivo di reclamo. L’apparecchiatura deve essere impiegata solo per l’uso per il quale è stata esplicitamente concepita, altri impieghi sono impropri e pertanto pericolosi. L’ apparecchiatura non deve essere utilizzata come inceneritore. In caso di vetro del portello focolare rotto e/o incrinato, così...
  • Page 65 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione Posizione leva aria leva aria scelta primaria seconda combustibile Combustibile Sportello Sportello Parete disopra disotto posteriore (se disponibile) Potenza termica Ceppi di nominale legna Potenza termica ridotta Potenza termica Mattonelle...
  • Page 66: Spegnimento

    Posizionare sulla griglia focolare bricchetti di legno o accendi fuoco e aggiungervi sopra dei trucioli di legno. Procedere con una piccola carica di legna per poi aumentarne la quantità, accendere, e poi richiudere lo sportello del focolare. Quando la fiamma si è ben sviluppata, e si è formato un buon strato di brace, aggiungere un’ulteriore carica di combustibile.
  • Page 67: Pulizia E Manutenzione

    aperto. Se la fiamma non dovesse tirare sufficientemente in direzione dell’apertura, bruciare per breve tempo dei trucioli o bricchetti di legno nella stufa o nell’apertura di ispezione della canna fumaria. Per consentire un buon apporto di aria, prima di ogni combustione pulire e scuotere la griglia focolare Fig.
  • Page 68 I combustibili solidi bruciando producono fuliggine e la formazione sul vetro di eventuali depositi non può essere mai del tutto esclusa; ciò non è da considerarsi un difetto dell’apparecchio. Pulizia delle ceramiche: sporco e grasso possono essere rimossi con acqua e sapone.
  • Page 69: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione dei residui di olio. minima così come indicato nelle istruzioni per l’uso. In seguito lasciare riscaldare per diverse ore a potenza massima.
  • Page 70: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
  • Page 71: Distanze Di Sicurezza

    2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
  • Page 72: Collegamento Alla Canna Fumaria

    2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria. Il tratto di collegamento tra stufa e canna fumaria deve avere un diametro equivalente a quella del bocchettone di uscita fumi della stufa.
  • Page 73 CAMINO O CANNA FUMARIA • Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − Essere tenuta prodotti della combustione, impermeabile adeguatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); − Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione e alle eventuali condense;...
  • Page 74 COMIGNOLO • Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: − Avere sezione interna equivalente a quella del camino; − Avere sezione utile di uscita non inferiore al doppio di quella interna del camino; − Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nel camino di pioggia, neve, corpi estranei e in modo che anche in caso di venti di ogni direzione e inclinazione sia comunque assicurato lo scarico dei prodotti della combustione;...
  • Page 75 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria. • Utilizzare esclusivamente tubi adatti allo smaltimento fumi della combustione.
  • Page 76 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicante direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Page 77: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegno dimensionale e dati KAMINO WO109-6/A KS 109-8 WO109-8 / 8F KS 109-6 A Type 109-6F/A WO 109-6F/A / BULLY TYP109 62 TYP109 60 TYP109 61 TYP109 82 TYP109 81 Potenza termica nominale Uscita fumi paroi arrière Volume riscaldabile in m³...
  • Page 78 Fig. 1: 109-6 Kamino F/A Fig. 5: WO 109-8F Fig. 2: WO 109-6/A Fig. 6: KS 109-6 A/A Fig. 3: WO 109-6 F/A Fig. 7: KS 109-8 Fig. 4: WO 109-8 Fig. 16: BULLY Fig. 17. Stubenofen 109 6 F/A Fig.
  • Page 79 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 80 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 81 Fig. 7. Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 82 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...
  • Page 83 Fig. 16 Fig. 17...
  • Page 84 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a vantaggio del progresso tecnologico e/o del miglioramento qualitativo. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di battitura o modifiche successive alla messa in stampa. Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
  • Page 85 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy a mi készülékünket választotta! Helyesen döntött. Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: • a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek (valamint EN 13240 szabványoknak.) •...
  • Page 86: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készülékek a EN 13240 vagy a EN 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie. Az első...
  • Page 87 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük, időben forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, amely az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Page 88: Elhelyezés

    1. ELHELYEZÉS 1.1 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie és minimum C hő terhelést kell bírnia 1.2 Elhelyezési helység Mivel a kandalló...
  • Page 89 Típus hátul oldalt elöl OF 604 Kamino Elite 30 cm 30 cm 80 cm OF 604 Kamino Elite Automata 30 cm 30 cm 80 cm OF 604 Kamino Mátra/Csobánc/Medves 30 cm 50 cm 80 cm OF 604 Kamino Nosztalgia/Classic 30 cm 50 cm 80cm OF 604 Kamino Kerámia...
  • Page 90: Kéménycsatlakozás

    1.4 Kéménycsatlakozás Figyelem! A csatlakozásra szánt kéménynek minimum 400 C hő terhelést kell bírnia. A készülék csatlakoztatása előtt minden esetben az illetékes kéményseprő- mester tanácsát kell kérni. Az összekötő- és bekötési elemeknek mind a készülékhez, mind pedig egymáshoz jól tömítve és tartósan kell csatlakozniuk. A füstcső nem nyúlhat be a kémény szabad keresztmetszetébe.
  • Page 91 Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. min.30cm Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt. Hamis levegő beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
  • Page 92: Használat

    2. HASZNÁLAT 2.1 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés valamint a kéményhuzat meghatározott 12 Pa névleges teljesítménye. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal és barnaszénbrikettet. Tüzelőanyag-fajták Fűtőérték kb.
  • Page 93: Automata Levegőszabályozós Készülék Beállítása

    2.2 Automata levegőszabályozós készülék beállítása: Automata primer levegőszabályzóval ellátott készülékek begyújtáskor az oldalfalon található szabályzógombot a „KÉZI” szabályzásra, és a 2-es fokozatra kell állítani. Kézi beállításnál: 1. állás: kis teljesítmény 2. állás: közepes teljesítmény 3. állás: nagy teljesítmény Kb. 1 óra működés után a gombot az „AUTOMATA” szabályzásra, és a kívánt teljesítménynek megfelelően 1-6 fokozatra állítjuk.
  • Page 94: Fűtési Útmutatások

    2.3 Fűtési útmutatások A készüléket csak zárt tűztérajtóval szabad üzemeltetni. Ezt csak a begyújtáshoz, a tápláláshoz, vagy a tűztér tisztításakor szabad kinyitni, (egyébként esetleges huzatprobléma lép fel a többi kéménybe csatlakoztatott készülékeknél). Figyelem! Az ajtó nyitásakor helytelen kezelés vagy elégtelen kéményhuzat esetén füst keletkezhet.
  • Page 95: Tisztítás És Gomdozás

    2.5 Tisztítás és gondozás A fűtési időszak befejeztével ajánlatos egy alapos kandalló és füstcső - tisztítás. Ha alábbhagy a hőteljesítmény, vagy a készülék üzemeltetésekor füstöl az szinte mindig a füstjáratok elszennyeződésének következménye.A tisztításhoz a terelőlapot (samott) előre (ferdén felfelé) kell húzni. Ezáltal a füstutak belülről, vagy ha a füstcsövet eltávolítjuk,a füstcsonk felől kitisztíthatók.
  • Page 96: Üzemzavar Okok, Elhárításuk

    2.6 Üzemzavar-okok, elhárításuk Üzemzavar Lehetőséges okai: Elhárítás: fajtája A kandallót a használati utasítás szerint A felhasznált védőfesték több órán át kis fokozaton üzemeltetni. Szagképződés: kikeményedése Ezek után több órára maximális Olajmaradékok kigőzölgése teljesítményre felfűteni. Túl kis készülékteljesítményt Szakemberrel vizsgáltassuk meg az Ön választottuk hősszükségletét.
  • Page 97: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok 3.1 Méretrajz, Műszaki jellemzők KAMINO 6kW OF 604 KAMINO MÁTRA, OF 604 ELITE OF 604 Típus megnevezése CSOBÁNC, MEDVES, CLASSIC, AUTOMATA KAMINO NOSZTALGIA , OF 604 ELITE KÁLYHA KERÁMIA; Engedély szám Ta-2008/090965-4 R-400610-2 Névleges teljesítmény Füstcső csatlakozás Ø...
  • Page 98 Magyarázat Öntött vas lap Tüzelőajtó üveggel Hamuajtó Füstcsőcsonk Típustábla a hátfalon („2” = Fa, „1” = Szen) (9.kép) Primer levegőszabályzó (10.kép) Szekunderlevegő szabályzó (15.kép) Tüzelőajtó Zománcozott lemezburkolat 10. Burkolat festett Falazat (8.kép) Rostélymozgató kar (13.kép) Hamuláda Automata szabályozó Kerámia betét 1.kép: OF604 Kamino Mátra kandalló...
  • Page 99 2.kép 3.kép...
  • Page 100 4.kép 5.kép...
  • Page 101 6.kép 7.kép...
  • Page 102 7/a kép 8. kép 9.kép...
  • Page 103 10. kép 11. kép 12. kép 13. kép 14. kép 15. kép...
  • Page 104 16. kép 17. kép...
  • Page 105 18. kép 19. kép...
  • Page 106 20. kép A feltüntetett súly- és méretadatok tájékoztató jellegűek! Cégünk a konstrukció módosításának jogát fenntartja, amennyiben ezek a műszaki színvonalat emelik vagy a minőséget javítják.
  • Page 108 Wamsler SE Európai Részvénytársaság Rákóczi út 53-55. H – 3100 Salgótarján Telefon +36 (32)411-833 Telefax +36 (32)312-695 www.wamsler.hu 123793 / 2016-03 V6...

Table des Matières