4
MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN
MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS
Motoriduttore elettromeccanico BRUSHLESS IRREVERSIBILE a bassa tensione, ad uso super intensivo, per cancelli a battente fino a 400 kg, larghezza anta fino a 2,5 m - CORTO,
con sistema di rilevamento ostacolo ed encoder • Low voltage electromechanical IRREVERSIBLE BRUSHLESS gear motor, highly intensive use, for swing gates weighing up to
400 kg, up to 2.5 m wide wing - SHORT, with obstacle detection system and encoder • Elektromechanischer BÜRSTENLOSER IRREVERSIBLER Niederspannungsgetriebemotor
für äußerst intensive Verwendung für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 2,5 m - KURZ, mit Hinderniserkennungssystem und Encoder • Motoréducteur électromécanique
BR20/300
BRUSHLESS IRRÉVERSIBLE à basse tension, à usage très intensif, pour portails à battant jusqu'à 400 kg, largeur vantail jusqu'à 2,5 m - COURT, avec système de détection d'ob-
stacle et encodeur • Motorreductor electromecánico BRUSHLESS IRREVERSIBLE de baja tensión, de uso superintensivo, para cancelas batientes de máx. 400 kg, anchura de
hoja de máx 2,5 m - CORTO, con sistema de detección de obstáculos y codificador • Motor redutor eletromecânico BRUSHLESS IRREVERSÍVEL a baixa voltagem, de uso super
intensivo, para portões com batente até 400 kg, largura da portinhola até 2,5 m - CURTO, com sistema de deteção de obstáculos e codificador.
Motoriduttore elettromeccanico BRUSHLESS IRREVERSIBILE a bassa tensione, ad uso super intensivo, per cancelli a battente fino a 400 kg, larghezza anta fino a 3,5 m - LUNGO,
con sistema di rilevamento ostacolo ed encoder • Low voltage electromechanical IRREVERSIBLE BRUSHLESS gear motor, highly intensive use, for swing gates weighing up to
400 kg, up to 3.5 m wide wing - LONG, with obstacle detection system and encoder • Elektromechanischer BÜRSTENLOSER IRREVERSIBLER Niederspannungsgetriebemotor für
äußerst intensive Verwendung für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 2,5 m - KURZ, mit Hinderniserkennungssystem und Encoder • Motoréducteur électromécanique
BR20/500
BRUSHLESS IRRÉVERSIBLE à basse tension, à usage très intensif, pour portails à battant jusqu'à 400 kg, largeur vantail jusqu'à 3,5 m - LONG, avec système de détection d'obstacle
et encodeur • Motorreductor electromecánico BRUSHLESS IRREVERSIBLE de baja tensión, de uso superintensivo, para cancelas batientes de máx. 400 kg, anchura de hoja de
máx 3,5 m - LARGO, con sistema de detección de obstáculos y codificador • Motor redutor eletromecânico BRUSHLESS IRREVERSÍVEL a baixa voltagem, de uso super intensivo,
para portões com batente até 400 kg, largura da portinhola até 3,5 m - COMPRIDO, com sistema de deteção de obstáculos e codificador.
Motoriduttore elettromeccanico BRUSHLESS REVERSIBILE a bassa tensione, ad uso super intensivo, per cancelli a battente fino a 400 kg, larghezza anta fino a 4 m - LUNGO,
con sistema di rilevamento ostacolo ed encoder • Low voltage electromechanical REVERSIBLE BRUSHLESS gear motor, highly intensive use, for swing gates weighing up to
BR20/400/R
400 kg, up to 4 m wide wing - LONG, with obstacle detection system and encoder • Elektromechanischer BÜRSTENLOSER REVERSIBLER Niederspannungsgetriebemotor für
äußerst intensive Verwendung für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 4 m - KURZ, mit Hinderniserkennungssystem und Encoder • Motoréducteur électromécanique
BRUSHLESS RÉVERSIBLE à basse tension, à usage très intensif, pour portails à battant jusqu'à 400 kg, largeur vantail jusqu'à 4 m - LONG, avec système de détection d'obstacle
et encodeur • Motorreductor electromecánico BRUSHLESS REVERSIBLE de baja tensión, de uso superintensivo, para cancelas batientes de máx. 400 kg, anchura de hoja de
máx 4 m - LARGO, con sistema de detección de obstáculos y codificador • Motor redutor eletromecânico BRUSHLESS REVERSÍVEL a baixa voltagem, de uso super intensivo,
para portões com batente até 400 kg, largura da portinhola até 4 m - COMPRIDO, com sistema de deteção de obstáculos e codificador.
NOTA: Anche se REVERSIBILE il motore è provvisto del sistema di sblocco. / NOTE: Even though it is a REVERSIBLE unit, the motor is equipped with a lock release system.
HINWEIS: Auch wenn UMKEHRBAR ist der Motor mit dem Entriegelungssystem versehen. / REMARQUE : Même RÉVERSIBLE le moteur est doté de système de déverrouillage.
NOTA: Aunque sea REVERSIBLE el motor va dotado de sistema de desbloqueo. / NOTA: Mesmo se REVERSÍVEL o motor é fornecido com o sistema de desbloqueio.
5
DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES • DATOS TECNICOS •
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTAZIONE MOTORE BRUSHLESS • BRUSHLESS MOTOR POWER
SUPPLY • EINSPEISUNG BRUSHLESS MOTOR • ALIMENTATION MOTEUR
BRUSHLESS • ALIMENTACION MOTOR BRUSHLESS • ALIMENTAÇÃO MO-
TOR BRUSHLESS
TIPO MOTORE • MOTOR TYPE • ART DER MOTOR
TYPE DE MOTEUR • TIPO DE MOTOR • TIPO DE MOTOR
TIPOLOGIA D'USO • USAGE TYPE • ART DER NUTZUNG
TYPE D'UTILISATION • TIPO DE USO •TIPO DE USO
POTENZA NONIMALE • RATED POWER • NENNLEISTUNG
PUISSANCE NOMINALE • POTENCIA NOMINAL • POTÊNCIA NOMINAL
VELOCITA' • WORKING SPEED • GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG •
VITESSE DE MANOEUVRE • VELOCIDAD DE MANIOBRA • VELOCIDADE DE
MANOBRA 1/min (Rpm)
SPINTA • TRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO
CORSA • TRAVEL • HUB • COURSE • CARRERA • CURSO
TEMPO APERTURA • OPENING TIME • ÖFFNUNGSZEIT • TEMPS OUVER-
TURE • TIEMPO PARA APERTURA • TEMPO DE ABERTURA
CICLI DI MANOVRA GIORNO • OPERATING CYCLES PER DAY • BETRIEBS-
ZYKLEN PRO TAG • CYCLES DE FONCTIONNEMENT PAR JOUR • CICLOS DE
MANIOBRA POR DÌA • CICLOS DE MANOBRA POR DÌAS (**)
FREQUENZA DI UTILIZZO • FREQUENCY OF USE • HÄUFIGKEIT DER NUTZUNG
• FRÉQUENCE D'UTILISATION • FRECUENCIA DE USO • FREQÜÊNCIA DE USO
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION RATING • SCHUTZGRAD • DEGRE DE
PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • GRAU DE PROTECÇÃO
TEMPERATURA DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE• BETRIEBSTEM-
PERATUR • TEMPERATURE DE SERVICE • TEMPERATURA DE FUNCIONA-
MIENTO • TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO
PRESSIONE SONORA DURANTE L'USO • SOUND PRESSURE DURING USE •
SCHALLDRUCK WÄHREND DER VERWENDUNG • PRESSION SONORE PEN-
DANT L'UTILISATION • PRESIÓN SONORA DURANTE EL USO • PRESSÃO
SONORA DURANTE O USO
PESO AUTOMAZIONE • AUTOMATION WEIGHT • GEWICHT AUTOMATISIE-
RUNG • POIDS AUTOMATISATION • POIDS AUTOMATISATION • PESO AU-
TOMATIZAÇÃO
CENTRALE DI COMANDO • CONTROL UNIT • STEUERUNG
CENTRALE DE COMMANDE • CENTRAL DE MANDO • CENTRAL DE MANDO
FORZA DA APPLICARE ALLO SBLOCCO MECCANICO • FORCE TO BE AP-
PLIED ON THE MECHANICAL • BEI DER MECHANISCHEN ENTRIEGELUNG
ANZUWENDENDE KRAFT • FORCE À APPLIQUER AU DÉVERROUILLAGE
MÉCANIQUE • FUERZA QUE DEBE APLICARSE AL DESBLOQUEO MECÁNICO
• FORÇA A SER APLICADA À LIBERTAÇÃO MECÂNICA
(*) La reversibilità varia in base al rapporto tra lunghezza e peso dell'anta. / Reversibility varies according to the ratio of length to leaf weight. / Die Reversibilität hängt vom Ver-
hältnis zwischen Länge und Gewicht des Flügels ab./ La réversibilité varie en fonction du rapport entre la longueur et le poids de l'ouvrant. / La reversibilidad varía en función de
la relación entre la longitud y el peso de la hoja. / A reversibilidade varia em função da relação entre o comprimento e o peso da folha.
(**) Test di prova interno verificato ai valori nominali su cancello di 5 metri ad una temperatura ambiente di +25°C. Il valore indicato NON è il valore massimo / Internal test
verified at the nominal gate values of 5 meters, at an ambient temperature of 25°C. The value specified is NOT the maximum value / Interner Test, überprüft bei Nennwerten am
Tor von 5 Metern bei Umgebungstemperatur von +25 °C. Der angezeigte Wert ist NICHT der Maximalwert / Test interne vérifié aux valeurs nominales sur un portail de 5 mètres
à une température ambiante de +25 °C. La valeur indiquée n'est PAS la valeur maximale / Prueba interna verificada con valores nominales en una cancela de 5 metros a una tem-
peratura ambiente de +25°C. El valor indicado NO es el valor máximo / Teste de prova interno verificado em valores nominais no portão de 5 metros a uma temperatura ambiente
de +25 °C. O valor indicado NÃO é o valor máximo.
BR20/300
24 - 36
IRREVERSIBILE • IRREVERSIBLE • IRREVERSIBEL
IRRÉVERSIBLE • IRREVERSIBLE • IRREVERSÍVEL
RESIDENZIALE / CONDOMINIALE
RESIDENTIAL / CONDOMINIAL
WOHN / WOHNBAUTEN
RÉSIDENTIEL / COPROPRIÉTÉ
RESIDENCIAL/COMUNIDADES DE VECINOS
RESIDENCIAL / CONDOMINIAL
240 W
1 ÷ 1,66
100 ÷ 2800 N
320 mm
19 ÷ 30 s
1300
USO INTENSIVO • INTENSIVE USE • INTENSIVE NUTZUNG
UTILISATION INTENSIVE • USO INTENSIVO • USO INTENSIVO
44
-20°C
+55°C
7,2 kg
EDGE1 / B70/2DC
BR20/500
(*) REVERSIBILE • REVERSIBLE
REVERSIBEL • RÉVERSIBLE
REVERSIBLE • REVERSÍVEL
RESIDENZIALE / CONDOMINIALE / INDUSTRIALE
RESIDENTIAL / CONDOMINIAL / INDUSTRIAL
WOHN / WOHNBAUTEN / INDUSTRIEBAUTEN
RÉSIDENTIEL / COPROPRIÉTÉ / INDUSTRIEL
RESIDENCIAL/COMUNIDADES DE VECINOS/ INDUSTRIAL
RESIDENCIAL / CONDOMINIAL / INDUSTRIAL
1 ÷ 1,66
520 mm
27 ÷ 42 s
1000
44
-20°C
+55°C
<70 dB(A)
7,8 kg
130N
BR20/400/R
36
210 W
1,22 ÷ 2,2
100 ÷ 1500 N
18 ÷ 28 s
44
-20°C
+55°C
EDGE1
9 9