Télécharger Imprimer la page

Denon DCM-270 Mode D'emploi page 6

Masquer les pouces Voir aussi pour DCM-270:

Publicité

PORTUGUÊS
SVENSKA
CAUTION:
At the bottom of the player there are two red shipping screws for use when the player
is transported. Before using the player, turn these screws counterclockwise and
remove them.
If the shipping screws are still in place and the power is turned on, the disc tray will not
open. If this happens, turn off the power, unplug the power cord from the power outlet
and remove the shipping screws.
Retain these screws as they will be needed when the player is transported.
Before transporting the player, take out the discs, close the disc tray, turn off the power
after "0 00 00:00" is displayed and unplug the power cord from the power outlet. Then
install the shipping screws by turning them clockwise. Be sure to fasten them securely.
VORSICHT:
Zum Schutz während des Transportes befinden sich unter dem Gerät zwei rote
Transportschrauben. Entfernen Sie diese Transportschrauben vor der Inbetriebnahme
des Spielers, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Wenn die Transportschrauben nicht vor Einschalten des Gerätes entfernt werden,
öffnet sich das Disc-Fach nicht. Schalten Sie das Gerät in einem derartigen Fall noch
einmal aus, trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab und entfernen Sie die
Transportschrauben.
Bewahren Sie die Schrauben für einen eventuell erneuten Transport des Gerätes auf.
Nehmen Sie vor dem Transport des Gerätes alle Discs aus dem Gerät heraus, schließen
Sie das Disc-Fach und schalten Sie das Gerät – nachdem "0 00 00:00" angezeigt
worden ist – aus und trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab. Bringen Sie
dann die Transportschrauben an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Achten Sie
darauf, daß die Schrauben fest angezogen sind.
ATTENTION:
Au fond du lecteur, se trouvent deux vis de transport rouges, à utiliser lors du tranport
du lecteur. Avant d'utiliser le lecteur, tourner ces vis dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, et les retirer.
Si les vis de transport sont encore en place et l'alimentation allumée, le plateau de
disque ne s'ouvrira pas. Si cela se produit, couper l'alimentation, débrancher le cordon
d'alimentation de la prise de sortie d'alimentation, et retirer les vis de transport.
Conserver ces vis, car elle seront nécessaires lors d'un transport du lecteur.
Avant de transporter le lecteur, retirer les disques, fermer le plateau de disque, couper
l'alimentation après que "0 00 00:00" ait été affiché, et débrancher le cordon
d'alimentation de la prise de sortie d'alimentation. Puis installer les vis de transport en
les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous de les avoir serrées
solidement.
PRECAUZIONE:
Sul fondo del lettore ci sono due viti rosse per il trasporto che vengono usate quando il
lettore viene trasportato. Prima di usare il lettore, svitate queste viti in senso antiorario e
rimuovetele.
Se le viti non vengono rimosse e il lettore viene acceso, il piatto portadischi non si
aprirà. Se ciò si dovesse verificare, spegnete l'apparecchio, scollegate il filo di
alimentazione dalla presa e rimuovete le viti.
Conservate queste viti, dal momento che vi serviranno ancora quando dovrete
trasportare il lettore in futuro.
Prima del trasporto, estraete i dischi, chiudete il piatto portadischi, spegnete
l'apparecchio dopo che "0 00 00:00" viene visualizzato, e scollegate il filo di
alimentazione dalla presa. Avvitate poi le viti per il trasporto girandole in senso orario.
Assicuratevi di avvitarle in modo ben saldo.
PRECAUCION:
En la parte inferior del reproductor hay dos tornillos de transporte para su utilización
durante el transporte. Antes de utilizar el reproductor, gire estos tornillos en sentido
contrario a las agujas del reloj y extráigalos.
Si se activa la alimentación y los tornillos de transporte todavía están en su sitio, la
bandeja de discos no se abrirá. Si ocurriera esto, desconecte el cable de alimentación de
la toma de red eléctrica general y extraiga los tornillos de transporte.
Guarde estos tornillos ya que serán necesarios cuando se transporte el reproductor.
Antes de transportar el reproductor, saque los discos, cierre la bandeja de discos,
desactive la alimetnación después de que se visualice "0' 00 00:00" y desconecte el
cable de alimentación de la toma de red. A continuación proceda a instalar los tornillos de
transporte girándolos en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de fijarlos
firmemente.
COMPACT
COMPACT
Use compact discs that include the
DIGITAL AUDIO
CD's with special shapes (heart-shaped CD's, octagonal CD's etc.) cannot be played on this
set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD's.
COMPACT
COMPACT
Benutzen Sie Compact Discs, die das
DIGITAL AUDIO
Speziell geformte CD's (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage
nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die
Benutzung solcher CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne
peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l'essayer, risque d'endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
Usare compact disc che includono il marchio
II CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.) non possono essere
riprodotti su questo apparecchio.
L'apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non utilizzare questi CD.
NEDERLANDS
mark.
Zeichen tragen.
COMPACT
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
COMPACT
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
ESPAÑOL
ITALIANO
LET OP:
Aan de onderkant van de speler zitten twee schroeven die dienen voor transport. Draai
de schroeven linksom los en verwijder ze voordat u de speler in gebruik neemt.
Als de schroeven nog op hun plaats zitten wanneer de netspanning wordt ingeschakeld,
dan kan de CD-lade niet worden geopend. Wanneer dit het geval is, dan schakelt u de
netspanning uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en verwijdert u de twee
schroeven alsnog. Bewaar de schroeven omdat ze voor transport nodig zijn.
Neem alvorens de speler te transporteren de CD's uit de CD-lade, sluit de lade en
schakel de netspanning uit wanneer "0 00 00:00" op de display is verschenen en trek
de stekker uit het stopcontact. Plaats vervolgens de twee schroeven en draai ze
rechtsom vast. Draai de schroeven goed vast.
FÖRSIKTIGT:
Längst ner på spelaren finns två röda transportskruvar som används när spelaren
transporteras. Vrid skruvarna motsols och ta bort dem innan du använder spelaren.
Om transportskruvarna sitter kvar när strömmen slås på öppnas inte skivsläden. Stäng
då av strömmen, dra ut nätsladden ur vägguttaget och ta bort transportskruvarna. Spara
transportskruvarna. De behövs vid eventuell transport av spelaren i framtiden.
Ta ut alla CD-skivor före transport av spelaren. Stäng sedan släden, vänta tills displayen
visar "0 00 00:00" och stäng sedan av strömmen. Dra ut nätsladden ur väggen och
installera transportskruvarna genom att vrida dem motsols. Det är viktigt att de sitter
fast ordentligt.
PRECAUÇÃO:
Sob o reprodutor existem dois parafusos vermelhos de acondicionamento para
utilização quando o reprodutor for transportado. Antes de utilizar o reprodutor, rode
estes parafusos no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e retire-os.
Se os parafusos de acondicionamento ainda estiverem colocados e for ligada a energia,
o tabuleiro de discos não se abrirá. Se isto acontecer, desligue a energia, desconecte o
cabo de energia da tomada da corrente e retire os parafusos de acondicionamento.
Conserve estes parafusos, pois eles serão necessários quando o reprodutor for
transportado.
Antes de transportar o reprodutor, retire os discos, encerre o tabuleiro, desligue a
energia após ser mostrado "0 00 00:00" e desconecte o cabo de energia da tomada de
corrente. Depois, instale os parafusos de acondicionamento, rodando-os no sentido dos
ponteiros do relógio. Assegure-se de que eles se encontram firmemente apertados.
Use discos compactos con la marca
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de
corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo
CD's met speciale vormen (bijv. CD's in de vorm van een hart, achthoekige CD's, enz.)
kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD's dus niet
af.
COMPACT
COMPACT
Använd CD-skivor med
DIGITAL AUDIO
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela på den här
apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ.
Use discos compactos que tenham a marca
Os CDs com formas especiais (em feitio de coração, octogonais, etc.) não podem ser
reproduzidos neste equipamento.
Pode danificar o equipamento se tentar reproduzi-los. Não os utilize.
FRANCAIS
DEUTSCH
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
-märket.
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
ENGLISH
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dcm-370