Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

UP 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI UP 18DA

  • Page 1 UP 18DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 23 16 17 18...
  • Page 4 11 12 13 14...
  • Page 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Page 6 Do not use a battery pack or tool that is switch. Request an inspection and repair from the damaged or modified. dealer where you purchased the unit or a HiKOKI Damaged or modified batteries may exhibit Authorized Service Center.
  • Page 7 English 25. Use only the specified accessories and attachments. 8. Do not insert objects into the air ventilation slots of the Use only the accessories and attachments specified in charger. this instruction manual and in our catalog. Inserting metal objects or inflammables into the charger Use of other accessories or attachments may result in air ventilation slots will result in electrical shock hazard an accident or injury.
  • Page 8 English 5. If the battery charging fails to complete even when a Power Output specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 6. Do not put or subject the battery to high temperatures or 2 to 3 digit number high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
  • Page 9 English Start/stop button Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with Display household waste material! In observance of European Directive Set pressure 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in Pressure gauge accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be Unit collected separately and returned to an...
  • Page 10 English Lights ; NOTE The battery remaining power is 25%–50%. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to Lights ; change without prior notice. The battery remaining power is less than 25%. Blinks ;...
  • Page 11 – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI has been fully inserted. Authorized Service Center for repairs. *2 Battery overheated. Unable to charge.
  • Page 12 English NOTE (8) Switching off the tool: Press the power button. The ○ When using the 12 V DC adapter, remove the battery. display goes off. Otherwise, the product may not operate. (9) Remove the high-pressure hose from the object to be ○...
  • Page 13 In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each NOTE country must be observed. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Important notice on the batteries for the HiKOKI...
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 15 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Page 16 Bitten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät 31. Halten Sie Anschlusskabel von scharfen Kanten fern, erworben haben, um eine Inspektion und Reparatur nicht knicken, nicht verknoten, nichts darauf abstellen. oder wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes 32. Keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel Service-Center. verwenden.
  • Page 17 Deutsch In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der ZUSÄTZLICHE Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst SICHERHEITSWARNUNGEN wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr 1.
  • Page 18 Deutsch 11. Setzen Sie das Anzeigefeld keinen starken USB GERÄT Erschütterungen aus und beschädigen sie es nicht. VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Dies kann zu Störungen führen. VORSICHT (UC18YSL3) 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar...
  • Page 19 Deutsch Druckmesser Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Einheit Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie Hochvolumenschlauch 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht Hochvolumen-Kegeladapter müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer Großer Hochvolumenadapter umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
  • Page 20 HINWEIS Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so Aufgrund des ständigen Forschungs- und schnell wie möglich wieder auf. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur 2. Akku (separat erhältlich) unterbrochen.
  • Page 21 Akku herauszunehmen und ihn – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum lassen, bevor er aufgeladen wird. zwecks Reparatur. *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 4.
  • Page 22 Deutsch 1. Aufpumpen mit dem Hochdruckschlauch (Abb. 6) Aktion Abbildung Seite VORSICHT Im Hochdruckmodus kann das Produkt maximal Benutzung des LED-Lichts 5 Minuten lang kontinuierlich betrieben werden. Ladestand-Kontrollleuchte Nachdem Sie das Produkt 5 Minuten lang verwendet haben, schalten Sie es für 10 Minuten aus und lassen Aufladen des USB-Geräts an einer Sie es abkühlen.
  • Page 23 Aufsichtsbehörden können die Vorlage entsprechender Dokumentation verlangen. GARANTIE 2. Regelmäßige Wartung Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Vor jedem Arbeitsbeginn unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Schläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf. reparieren und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie lassen.
  • Page 24 Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Kompressor läuft nicht: –...
  • Page 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Page 26 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Page 27 32. Ne pas utiliser d’adaptateur ou de câble de rallonge. duquel vous l’avez achetée ou par un centre de service 33. Pour débrancher l’alimentation électrique : ne pas tirer agréé HiKOKI. sur le câble. Tirer par la fiche. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle 34.
  • Page 28 Français 10. S’assurer que la batterie est solidement en place. Si 3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé elle n’est pas bien placée, elle peut tomber et ou laisse penser qu’elle est défectueuse. provoquer un accident. 4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle 11.
  • Page 29 Français AVERTISSEMENT Adaptateur de valve Dunlop à verrouillage Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de Stockage pour les adaptateurs haute pression sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
  • Page 30 Français Témoin indicateur de batterie résiduelle (sur le État du voyant Charge restante corps principal) Bosse (Clignote pendant 5 secondes, puis s'éteint) Encoche de la fiche du connecteur REMARQUE ○ Lors de l'utilisation d'une batterie comportant un SYMBOLES indicateur lumineux de batterie restante, veuillez vous référer au voyant de la batterie pour connaître la puissance restante de la batterie.
  • Page 31 Charge impossible sonore intermittent : environ Par suite du programme permanent de recherche et de 2 sec.) (VIOLET) développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. REMARQUE 2. Batterie (vendue séparément) *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que Capacité...
  • Page 32 à votre alimentation agréé HiKOKI pour les réparations. électrique. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur ○ Assurez-vous que l'adaptateur 12 V CC n'est ni pincé ni de la prise secteur.
  • Page 33 Français 1. Installation B: pour le dégonflage fixer à l'entrée d'air (fermeture à – Installez sur une surface ferme, horizontale et de baïonnette : aligner, brancher et tourner dans le sens niveau. inverse des aiguilles d'une montre) (Fig. 7-b) – Les éléments de commande doivent être facilement (2) Si nécessaire, retirer l'adaptateur du flexible à...
  • Page 34 CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du – Appuyer sur le bouton +/- pour vérifier la pression mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI réglée sur l’écran. agréé. – Contrôler le raccordement du flexible. Est-ce que...
  • Page 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Page 36 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Page 37 33. Per scollegare l’alimentazione elettrica: Non tirare dal acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato cavo. Afferrare la spina. HiKOKI. 34. La spina del dispositivo deve essere adatta alla presa. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo Non modificare mai le prese. L’utilizzo di spine intatte e potrebbe provocare lesioni.
  • Page 38 Italiano 12. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della 9. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, batteria) liberi da detriti e polvere. generazione di calore, scolorimento o deformazione, o ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si se appaiono anormalità...
  • Page 39 Italiano Unità PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Tubo flessibile di alto volume USB (UC18YSL3) Adattatore conico per alto volume Quando si verifica un problema inaspettato, i dati contenuti Adattatore di grandi dimensioni per alto volume in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti.
  • Page 40 Italiano Solo per Paesi UE Si illumina; Non gettare le apparecchiature elettriche tra i La carica residua della batteria è 50%–75%. rifiuti domestici! Si illumina; Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui La carica residua della batteria è 25%–50%. rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità...
  • Page 41 NOTA A causa del programma continuativo di ricerche e NOTA sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo *1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva che il caricabatterie è stato collegato, controllare che la comunicazione.
  • Page 42 Se la ventola di raffreddamento non funziona, riportati sulla targhetta del modello. contattare un centro di assistenza autorizzato ○ Assicurarsi che l'adattatore 12 V CC non sia schiacciato HiKOKI per le riparazioni. o danneggiato. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore NOTA dalla presa CA.
  • Page 43 Italiano (2) Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione sulla valvola (9) Scollegare il tubo flessibile di alto volume dall'ingresso dell'oggetto da gonfiare. Avvitare uno degli adattatori al aria o dall'uscita aria (chiusura a baionetta: ruotare in tubo flessibile ad alta pressione e poi collegarlo alla senso orario e staccare).
  • Page 44 NOTA criteri prescritti in ciascun paese. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Page 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 46 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Page 47 34. De aansluitstekker van het apparaat moet in het bij een door HiKOKI erkend servicecentrum. stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan manier gemodificeerd worden.
  • Page 48 Nederlands 6. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan WAARSCHUWING ontploffen. Om acculekken, het opwekken van warmte, 7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, rookontwikkeling, explosie en ontsteking bijtijds te nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor vermijden, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen praktisch gebruik.
  • Page 49 Nederlands WAARSCHUWING Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden gevolg hebben. kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan.
  • Page 50 Nederlands 12 V gelijkstroomadapter Gegarandeerd geluidsvermogensniveau. Klem Stopcontact Waarschuwing Vergrendeling Hoofdbehuizing van de pomp Laadcontrolelampje Staat van het lampje Resterende lading Indicatieschakelaar resterende acculading 75% of meer Indicatielampje resterende acculading 50%–75% Beeldscherm Indicatielampje resterende acculading (op 25%–50% hoofdbehuizing) Minder dan 25% Bult Inkeping van de aansluitstekker (Knippert gedurende...
  • Page 51 (apart verkrijgbaar). Opladen voltooid (GROEN) OPMERKING Op grond van het voortdurende research en AAN/UIT met intervallen van ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Oververhitting 0,3 sec. (ROOD) genoemde technische gegevens zonder voorafgaande standby * kennisgeving worden gewijzigd. AAN/UIT met intervallen van 2.
  • Page 52 ○ Vergelijk vóór de ingebruikname of de op het – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor stroomvoorziening. reparatie. ○ Zorg ervoor dat de 12 V gelijkstroomadapter niet...
  • Page 53 Nederlands OPMERKING WAARSCHUWING ○ Verwijder de accu als u de 12 V gelijkstroomadapter De ingestelde druk mag niet hoger zijn dan de gebruikt. Anders werkt het product mogelijk niet. maximaal toegestane druk van het op te pompen ○ Het gereedschap kan niet worden gebruikt met een voorwerp.
  • Page 54 Schroefverbindingen op goed vastzitten controleren en indien nodig vastdraaien. GARANTIE De aansluitkabel op beschadigingen controleren en De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is vervangen door een origineel reserveonderdeel. in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke 3. Onderhoud van de motor richtlijnen.
  • Page 55 Nederlands – Is de accu leeg? Laad de accu voor gebruik op. – Controleer of de accu erin is geschoven totdat deze is vastgeklikt. – Schakel het contactslot of de voertuigmotor in bij gebruik als stroombron. Het apparaat is oververhit, bijv. door onvoldoende koeling (ventilatiesleuven afgedekt).
  • Page 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 57 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Page 58 32. No utilice enchufes adaptadores ni cables de reparación al distribuidor donde compró la unidad o a extensión. un centro de servicio autorizado de HiKOKI. 33. Para desenchufar el aparato, tire del enchufe, no tire Continuar utilizando el equipo mientras funciona de del cable.
  • Page 59 Español 10. Asegúrese de que la batería se encuentre instalada con 6. No coloque o exponga la batería a temperaturas firmeza. Si está suelta, puede desprenderse y provocar elevadas o alta presión, como en un microondas, una un accidente. secadora o en un recipiente de alta presión. 11.
  • Page 60 Español Potencia de salida Botón de la unidad (modo de alta presión solo) Botón de inicio/parada Número de 2 o 3 dígitos Pantalla Presión establecida Manómetro PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Unidad DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Manguera de gran volumen Cuando se produce un problema inesperado, los datos en Adaptador cónico de gran volumen un dispositivo USB conectado a este producto podrían Adaptador de gran volumen...
  • Page 61 Español Batería No mire fijamente a la lámpara cuando esté encendida. Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%. Sólo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con Se enciende; los residuos domésticos.
  • Page 62 NOTA ON/OFF a intervalos de 0,1 s Debido al programa continuo de investigación y (Sonido intermitente de la señal desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están acústica: alrededor de 2 s) Carga imposible * sujetas a cambio sin previo aviso. (MORADO) 2.
  • Page 63 ○ No utilice este producto con una fuente de alimentación autorizado de HiKOKI para su reparación. procedente de un encendedor de 12 V mientras el 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador vehículo esté...
  • Page 64 Español ○ Durante el uso, preste atención al manómetro situado (5) Seleccione el modo de alto volumen pulsando el botón en el cuerpo de la herramienta y al estado del objeto de modo. que se está inflando, y detenga inmediatamente la herramienta si detecta alguna anomalía.
  • Page 65 GARANTÍA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. sin previo aviso. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal.
  • Page 66 Español – Compruebe la conexión del tubo. ¿Se ha seleccionado el adaptador adecuado?
  • Page 67 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Page 68 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Page 69 34. A ficha de ligação do aparelho deve encaixar na reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a tomada. Nunca modifique a ficha. As fichas não um centro de assistência autorizado da HiKOKI. modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o Continuar a utilização durante funcionamento anómalo risco de choques elétricos.
  • Page 70 Português 11. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da 7. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. detetados fugas ou maus odores. Instalar uma bateria assim pode causar um curto- 8. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou eletricidade estática.
  • Page 71 Português Potência de Saída Botão da unidade (apenas modo de alta pressão) Botão de arranque/paragem Número de 2 a 3 dígitos Visor Definir pressão Manómetro PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Unidade DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Mangueira de alto volume Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num Adaptador afunilado de alto volume dispositivo USB ligado a este produto poderão ser Adaptador grande de alto volume...
  • Page 72 Português Acende-se; Não olhe para a luz em operação. Autonomia da bateria de 50% a 75%. Acende-se; Apenas para países da UE Autonomia da bateria de 25% a 50%. Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! Acende-se; De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE Autonomia da bateria inferior a 25%.
  • Page 73 * (ROXO) NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui NOTA contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. *1 Se a luz vermelha continuar a piscar mesmo depois de o carregador ter sido instalado, verifique para confirmar 2.
  • Page 74 Centro de Assistência ○ Antes de colocar em funcionamento, confirme se os Autorizado HiKOKI para reparações. dados da sua rede elétrica coincidem com a tensão de 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da rede como indicado na placa de caraterísticas.
  • Page 75 Português (2) Aparafuse a mangueira de alta pressão na válvula do (9) Retirar a mangueira de alto volume na entrada do ar ou objeto a encher. Enrosque um dos adaptadores na saída do ar (fecho de baioneta: rodar no sentido dos mangueira de alta pressão e depois monte-o na válvula ponteiros do relógio e retirar).
  • Page 76 GARANTIA – Desligar o aparelho. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às – No modo de alta pressão, o produto pode ser operado normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre continuamente durante um máximo de 5 minutos. Após avarias ou danos derivados de má...
  • Page 77 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Page 78 Begär inspektion och reparation hos f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en eller överdriven temperatur. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. Exponering för brand eller temperatur över 130°C Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera kan orsaka explosion.
  • Page 79 Svenska 20. Lämna ALDRIG verktyget påslaget utan uppsikt. Stäng YTTERLIGARE av strömmen. SÄKERHETSVARNINGAR Lämna inte verktyget förrän det har stannat helt. 21. Använd inte på upphöjda platser. 22. Använd aldrig från ett instabilt underlag, t.ex. på en 1. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C. stege eller trappstege.
  • Page 80 Svenska Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det ANGÅENDE TRANSPORT AV svalna. Du kan använda det igen när det svalnat. LITIUMJONBATTERIER Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. VARNING För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier explosion och eldsvåda, var god beakta följande transporteras.
  • Page 81 Svenska Förvaring för högtrycksadaptrarna Anslutningskontaktens skåra Schrader ventiladapter SYMBOLER Högtrycksslang LED-ljus UP18DA: Batteridriven kompressor LED-lampans strömbrytare Strömbrytare Användaren måste läsa bruksanvisningen för Lägesknapp att minska risken för personskador. +/- knapp (endast högtrycksläge) Titta inte in i arbetslampan. Enhetsknapp (endast högtrycksläge) Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i Start-/stoppknapp...
  • Page 82 Blinkar ; Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet ANMÄRKNING så snart som möjligt. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till Blinkar ; ändringar av tekniska data utan föregående Drift stoppad på grund av hög temperatur. meddelande.
  • Page 83 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta HiKOKI-servicecenter för reparation. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. välventilerad plats innan det laddas.
  • Page 84 Svenska (2) Skruva fast högtrycksslangen på ventilen på det Åtgärd Bild Sida föremål som ska pumpas. Skruva på en av adaptrarna på högtrycksslangen och fäst den sedan på ventilen på Strömförsörjning med en 12 V det föremål som ska pumpas. nätadapter* VARNING Användning av LED-ljuset Se till att den monterade adaptern är ordentligt...
  • Page 85 överensstämmelse med maskinens uppställning och GARANTI driftsätt. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Tillsynsmyndigheter kan begära in förlagan till lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti respektive dokument. täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig 2.
  • Page 86 Svenska – Slå på tändningen eller fordonets motor när den används som strömkälla. Enheten är överhettad, t.ex. på grund av för lite kylning (ventilationsöppningar är övertäckta). – Stäng av maskinen. – I högtrycksläget kan produkten användas kontinuerligt i maximalt 5 minuter. När du har använt produkten i 5 minuter, sluta använda den i 10 minuter och låt den svalna.
  • Page 87 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Page 88 HiKOKI-servicecenter. f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den åben ild eller overdreven temperatur.
  • Page 89 Dansk 16. Luftindtagsfunktionen på dette produkt er kun til at lukke 39. Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i lyset. luft ud af elementer. Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der Den kan ikke anvendes til at suge ting op med som en opstå...
  • Page 90 Dansk Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle FORSIGTIG opstå under brug af dette produkt, stopper motoren 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke må...
  • Page 91 Dansk ADVARSEL Håndtag ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- kablet for defekter eller beskadigelse. Advarselslampe Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan medføre røgudvikling eller antænding. Typeskilt ○ Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB- Batteri (sælges separat) porten med gummidækslet.
  • Page 92 Den tungeste vægt er målt med BSL36B18X (sælges Batteriet har mindre end 25% af sin effekt separat). tilbage. BEMÆRK Blinker; Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet specifikationerne heri ændres uden forudgående snarest muligt. varsel. Blinker;...
  • Page 93 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. endda mens det sidder i, er den bedste 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 5.
  • Page 94 Dansk batterierne første og anden gang. Dette er et midlertidigt 1. Opstilling fænomen, og den tid, der normalt er påkrævet til – Skal sættes op på en fast, vandret og plan overflade. genopladning, gendannes ved at genoplade batterierne – Betjeningselementerne skal til enhver tid være let 2–3 gange.
  • Page 95 1. Vigtige informationer Vedligeholdelse og kontroller skal planlægges og GARANTI udføres i henhold til de lovmæssige forskrifter i Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i overensstemmelse med opstillingen og maskinens henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt driftsform. efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller Tilsynsmyndighederne kan forlange fremlæggelse af...
  • Page 96 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Kompressoren kører ikke: –...
  • Page 97 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 98 Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert for ild eller for høy temperatur. servicesenter. Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C Fortsatt bruk når enheten ikke fungerer normalt kan...
  • Page 99 Norsk 21. Må ikke brukes i høyden. 5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning av 22. Betjen aldri produktet fra et ustabilt fotfeste, som når du batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og er på en stige eller en gardintrapp. overoppheting.
  • Page 100 Norsk ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan ADVARSEL feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et metalldeler (skruer, spiker, og lignende). litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og 2.
  • Page 101 Norsk LED-lysbryter SYMBOLER Strømknapp Modusknapp UP18DA: Batteri kompressor +/- knapp (kun høytrykksmodus) For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Enhetsknapp (kun høytrykksmodus) Start/stopp-knapp Ikke stirr på driftslampen. Skjerm Kun for EU-land Innstilt trykk Kasser aldri elektroverktøy sammen med husholdningsavfallet! Trykkmåler I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om...
  • Page 102 Norsk MERK Strømforsyning i kjøretøy Strømforsyning ○ Når du bruker et batteri med indikator for gjenværende DC 12 V / 10 A batteritid, se indikatorlampen på batteriet for gjenværende batteristrøm. Fyllekapasitet 16 L/min @130 kPa ○ Indikatoren for gjenværende batteri er kun beregnet for bruk med 18 V-batterier.
  • Page 103 *1 Hvis den røde lampen fortsetter å blinke selv etter at – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter laderen er montert, må du kontrollere at batteriet er satt for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer.
  • Page 104 Norsk ADVARSEL ADVARSEL ○ Ikke bruk dette produktet med strømforsyning fra en Trykket som stilles inn må ikke være høyere enn 12 V-sigarettenner mens kjøretøyet kjører. maksimalt tillatt trykk for gjenstanden som skal pumpes ○ Kontroller før bruk at nettspenningen på typeskiltet opp.
  • Page 105 – Kontroller slangekoblingen. Er det satt inn riktig GARANTI adapter? Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
  • Page 106 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Page 107 ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai lämpötiloilta. korjaamaan laite. Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi...
  • Page 108 Suomi 19. Ei saa käyttää teollisuusöljyn tai rasvan (esim. LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA leikkuuöljyn tai voiteluaineen) tai kemikaalien VAROITUKSIA läheisyydessä. Siinä tapauksessa osat voivat heikentyä tai aiheuttaa vahinkoa. 20. ÄLÄ KOSKAAN jätä työkalua valvomatta, kun se on 1. Lataa akku aina 0–40°C:n lämpötilassa. Lataaminen käynnissä.
  • Page 109 Suomi VAROITUS LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta KOSKEVAT TIEDOT akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää. 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. pölyä. VAROITUS ○...
  • Page 110 Suomi Korkeapaineletku SYMBOLIT LED-valo LED-valon kytkin UP18DA: Akkukäyttöinen ilmapumppu Virtapainike Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän Toimintatilapainike on luettava käyttöopas. +/−-painike (vain korkeapainetila) Vältä katsomasta suoraan työvaloon. Yksikköpainike (vain korkeapainetila) Koskee vain EU-maita Käynnistys-/pysäytyspainike Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Näyttö Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU- direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten Asetettu paine sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut...
  • Page 111 Painavin on BSL36B18X (myydään erikseen). Akun varaus on yli 75%. Palaa; HUOMAA Akun varaus on 50–75%. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Palaa; ennakkoilmoitusta. Akun varaus on 25–50%. 2. Akku (myydään erikseen) Palaa;...
  • Page 112 *1 Jos punainen valo vilkkuu edelleen, vaikka laturi on – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla kiinnitetty, varmista, että akku on kokonaan paikallaan. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on 5.
  • Page 113 Suomi ○ Laitetta ei voi käyttää ajoneuvon 24 V:n virtalähteellä. (9) Irrota korkeapaineletku pumpattavasta esineestä. ○ Jotkut tupakansytyttimen pistorasiat syöttävät virtaa Kierrä tarvittaessa korkeapaineilmaletkun sovitin irti ja vain, kun sytytysvirta on kytketty tai ajoneuvon moottori aseta se säilytyslokeroon. Kierrä korkeapaineilmaletku käynnistetään. laitteen ympärille ja kiinnitä...
  • Page 114 HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten ennakkoilmoitusta. sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä...
  • Page 115 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Page 116 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Page 117 32. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα βύσματος ή καλώδιο τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα επέκτασης. Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 33. Κατά την αποσύνδεση από την τροφοδοσία ρεύματος: Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη Μην τραβάτε το καλώδιο. Πιάνετε από το φις.
  • Page 118 Ελληνικά 41. Μην ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στην οθόνη ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ενδείξεων ή την σπάσετε. Μπορεί να προκληθεί ΛΙΘΙΟΥ βλάβη. Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σταματά την ισχύ εξόδου. Στις...
  • Page 119 Ελληνικά παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια Απόδοση Ισχύος της χρήσης, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της μπαταρίας και σταματήστε να την 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός χρησιμοποιείτε. 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε υγρά...
  • Page 120 Ελληνικά Κουμπί λειτουργίας ΣΥΜΒΟΛΑ Κουμπί +/- (μόνο στη λειτουργία υψηλής πίεσης) UP18DA: Συμπιεστής μπαταρίας Κουμπί μονάδας (μόνο στη λειτουργία υψηλής πίεσης) Για τον περιορισμό του κινδύνου Κουμπί έναρξης/διακοπής τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Απεικόνιση Μην κοιτάζετε έντονα και για πολλή ώρα τη Ρύθμιση...
  • Page 121 ΣΗΜΕΙΩΣΗ θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να Αναβοσβήνει; αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Η έξοδος ανεστάλη λόγω βλάβης ή...
  • Page 122 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη. σέρβις της HiKOKI για επισκευές. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του Εξυπηρέτησης.
  • Page 123 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε ○ Όταν χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα 12 V DC, περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. αφαιρέστε την μπαταρία. Διαφορετικά, το προϊόν ενδέχεται να μην λειτουργήσει. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών ○ Το εργαλείο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με και...
  • Page 124 Ελληνικά (4) Επιλέξτε τη λειτουργία υψηλής πίεσης πατώντας το συνδέστε τον στην κάτω πλευρά της συσκευής κουμπί λειτουργίας. (Εικ. 9) στην υποδοχή, τυλίξτε τον στη συσκευή και κουμπώστε τον. 3. Μεταφορά (Εικ. 2) Τυλίξτε τους ελαστικούς σωλήνες στη συσκευή και κουμπώστε τους. (5) Επιλέξτε...
  • Page 125 Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για...
  • Page 126 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 127 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Page 128 30. Ryzyko wypadku. Przewód przyłączeniowy ułożyć w kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono taki sposób, aby dla nikogo nie stanowił przeszkody. urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie HiKOKI. 31. Chronić przewód przyłączeniowy przed ostrymi Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego krawędziami, nie zginać, zapobiegać splątaniu, nie nieprawidłowo może spowodować...
  • Page 129 Polski miękką ściereczką, uważając, by nie zarysować UWAGI DOTYCZĄCE soczewki. AKUMULATORA LITOWO- Zarysowania soczewki lampki LED mogą spowodować obniżenie jasności. JONOWEGO 40. Podczas przenoszenia produktu należy trzymać za uchwyt. (Rys. 2) W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo- 41. Nie należy mocno wstrząsać panelem wyświetlacza ani jonowego został...
  • Page 130 Polski nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć Moc wyjściowa z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania. 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania Numer 2 lub 3 cyfrowy się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować...
  • Page 131 Polski Przycisk +/- Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, (tylko tryb wysokiego ciśnienia) użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi. Przycisk urządzenia (tylko tryb wysokiego ciśnienia) Nie patrzeć we włączoną lampę. Przycisk start/stop Dotyczy tylko państw UE Wyświetlacz Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Ustawione ciśnienie Zgodnie z Dyrektywą...
  • Page 132 Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18X (sprzedawany oddzielnie). Miga; Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. WSKAZÓWKA Naładować akumulator najszybciej, jak to W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI możliwe. programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Miga; powiadomienia.
  • Page 133 ładowania. – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować *3 Wadliwe działanie akumulatora lub ładowarki. się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI – Włożyć akumulator do końca. w celu naprawy. – Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się...
  • Page 134 Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. ZASTOSOWANIE Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, OSTRZEŻENIE jakość substancji chemicznych pogorszy się, a ○ Urządzenie musi zawsze pracować pod nadzorem. żywotność akumulatora się skróci. Należy odłożyć na Zbyt wysokie ciśnienie może doprowadzić...
  • Page 135 Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum elektronarzędzia. Należy zachować szczególną serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
  • Page 136 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 137 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Page 138 Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet robbanást vásárolta, vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, okozhat. hogy vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
  • Page 139 Magyar 14. Ha a készüléket véletlenül leejti, vagy más tárgyhoz 34. A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie hozzáüti, alaposan vizsgálja át, nincs-e rajta repedés, a csatlakozó aljzatba. Soha, semmilyen módon ne törés vagy deformálódás, stb. alakítsa át a dugaszt. Az eredeti dugaszok és a Sérülést okozhat, ha készüléken repedés, törést vagy megfelelő...
  • Page 140 Magyar Az akkumulátor szerszámba való helyezése 7. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy rövidzárlatot idézhet elő, ami füstképződést vagy tüzet rendellenes szagot észlel. eredményezhet. 8. Ne használja az akkumulátort erős statikus 12. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a elektromosság közelében.
  • Page 141 Magyar Nagy térfogatú tömlő ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR Nagy térfogatú kúpos adapter (UC18YSL3) Nagy méretű nagy térfogatú adapter Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- Tár nagynyomású adapterekhez eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig Csatlakozó...
  • Page 142 Magyar Közvetlen áramellátás Villog; A magas hőmérséklet miatt leállt a Névleges feszültség teljesítményleadás. Távolítsa el az akkumulátort a szerszámból, és várja meg, amíg teljesen lehűl. Nagynyomású üzemmód Villog; A kimenő teljesítmény hiba vagy üzemzavar miatt fel van függesztve. A probléma okozója Nagy térfogatú...
  • Page 143 Magyar BE/KI 0,1 másodperces MEGJEGYZÉS időközzel (Megszakított A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Nem lehetséges a hangjelzés: kb. 2 másodpercig) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes töltés * (LILA) bejelentés nélkül változhatnak. 2. Akkumulátor (külön megvásárolható) MEGJEGYZÉS *1 Ha a piros lámpa még az akkumulátortöltő...
  • Page 144 ○ Győződjön meg róla, hogy a 12 V DC adapter nincs-e – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a becsípődve vagy nem sérült-e. kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás MEGJEGYZÉS végett. ○ Ha a 12 V DC adaptert használja, távolítsa el az 4.
  • Page 145 Magyar (4) Válassza ki a Nagynyomású üzemmódot az üzemmód Szállítsa a készüléket a fogantyúnál fogva. Ne húzza a gomb megnyomásával. készüléket a tömlőknél vagy a hálózati csatlakozó vezetéknél fogva. KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS (5) A gomb megnyomásával válassza ki a kívánt nyomás egységet (BAR / PSI / kPa).
  • Page 146 GARANCIA miatt (a szellőző nyílásokat letakarták). – Kapcsolja ki a gépet. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A – A nagynyomású üzemmódban, a termék legfeljebb garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem 5 percig üzemeltethető...
  • Page 147 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Page 148 O prohlídku a opravu požádejte prodejce, u Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované způsobit výbuch. servisní středisko HiKOKI. g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj chová...
  • Page 149 Čeština 15. Neumísťujte předměty, například šrouby, do foukacího 37. Výrobek používejte ve vzdálenosti alespoň 50 cm od otvoru. stěn a jiných předmětů a zajistěte dostatečný přítok Pokud tak učiníte, může dojít k poškození vnitřních částí vzduchu do otvoru sání vzduchu. nářadí. 38.
  • Page 150 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, IONTOVÉ AKUMULÁTORY například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, Z důvodu prodloužení...
  • Page 151 Čeština Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik Vyklápěcí víko kouře nebo vznícení. (prostor k uložení přívodního kabelu a POZNÁMKA příslušenství) ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Zásuvka pro zapojení...
  • Page 152 Bliká; POZNÁMKA Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte akumulátor Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového co nejdříve. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího Bliká; upozornění. Příkon se přerušil z důvodu vysoké teploty. Vyjměte akumulátor z nářadí a nechte jej plně...
  • Page 153 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí servisní středisko autorizované společností HiKOKI akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, s žádostí o opravu. nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a 4.
  • Page 154 Čeština používány. Toto je dočasný stav a normální čas 1. Příprava před provozem vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor – Postavte nářadí na pevný, vodorovný povrch bez 2–3 krát dobije. nerovností. – Ovládací prvky musí být neustále snadno přístupné. –...
  • Page 155 Údržbu a přezkoušení je nutné naplánovat a provést dle ZÁRUKA zákonných předpisů a v souladu s předprovozní Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje přípravou a provozním režimem nářadí. zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje Zákonné orgány mohou požádat o nahlédnutí do závady nebo poškození...
  • Page 156 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Kompresor neběží: –...
  • Page 157 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Page 158 Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara AKÜ KOMPRESÖRÜ GÜVENLİK sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARILARI edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını 1. Çocukların aleti gözetimsiz kullanmalarına izin ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak vermeyin.
  • Page 159 Türkçe 20. Aleti çalışır durumdayken ASLA gözetimsiz bırakmayın. 2. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın. Gücü kapatın. Bir şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki şarj işlemini Alet tamamen durana kadar başından ayrılmayın. başlatmak için yaklaşık 15 dakika bekleyin. 21. Yerden yüksek konumlarda kullanmayın. 3.
  • Page 160 Türkçe ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz UYARI dökülmediğinden emin olun. Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket ○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun. ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
  • Page 161 Türkçe LED lamba anahtarı SEMBOLLER Güç düğmesi Mod düğmesi UP18DA: Akü kompresörü +/- düğmesi (Yalnızca Yüksek Basınç modu) Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır. Birim düğmesi (Yalnızca Yüksek Basınç modu) Başlat/durdur düğmesi Çalışan lambaya doğrudan bakmayın. Ekran Sadece AB ülkeleri için Basıncı...
  • Page 162 Takılan bataryaya bağlıdır. En yüksek ağırlık BSL36B18X ile ölçülür (ayrı satılır). Yanıyor ; Kalan batarya gücü %50–%75. Yanıyor ; HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Kalan batarya gücü %25–%50. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Yanıyor ;...
  • Page 163 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Olduğu gibi bırakıldığında bile, pil soğuduktan sonra şarj HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. başlayacak olmasına rağmen en iyi uygulama pili 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi 5.
  • Page 164 Türkçe (6) Ekranda istenen basıncı +/- düğmesine basarak İşlem Şekil Sayfa ayarlayın. UYARI Aksesuarları seçme ― Ayarlanan basınç, şişirilecek nesnenin izin verilen *1 12 V DC adaptörlü güç kaynağı maksimum basıncından daha yüksek olmamalıdır. Aksi halde patlayabilir ve yaralanmalara ve maddi hasara UYARI ○...
  • Page 165 Türkçe 2. Her çalıştırmadan önce GARANTİ düzenli bakım HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Hortumlarda hasar kontrolü yapın ve gerekirse tamir mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, ettirin. yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve Tüm vida bağlantılarının sağlam oturup oturmadığını...
  • Page 166 Türkçe Şişirilecek nesne yeterli basınç almıyor. – Ekranda istenen basıncı +/- düğmesine basarak ayarlayın. – Hortum bağlantısını kontrol edin. Uygun adaptör seçilmiş mi?
  • Page 167 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Page 168 Solicitați verificarea și g) Respectați toate instrucțiunile de încărcare și reparația de către distribuitorul de la care ați achiziționat nu încărcați setul de acumulatori sau scula în produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. afara intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
  • Page 169 Română Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar 34. Ștecărele sculelor trebuie să corespundă prizelor în putea cauza răniri. care sunt introduse. Nu modificaţi niciodată ștecărul în 14. Dacă unitatea scapă din mână din greșeală sau lovește niciun fel. Ștecărele nemodificate și prizele alt obiect, verificaţi unitatea cu grijă...
  • Page 170 Română 12. Păstrați terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) 7. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri fără șpan și praf. sau mirosuri neplăcute. ○ Înainte de utilizare, asigurați-vă că nu s-au colectat 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică șpan și praf în zona bornelor.
  • Page 171 Română Putere de ieşire Buton unitate (numai pentru modul presiune ridicată) Buton Start/Stop Număr din 2 până la 3 cifre Afişaj Presiune setată Indicator presiune PRECAUŢII PRIVITOARE LA Unitate CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB Furtun pentru volum mare (UC18YSL3) Adaptor conic pentru volum mare Când apare o problemă...
  • Page 172 Română Acumulator Nu priviți fix indicatorul luminos de operare. Luminează; Acumulatorul este încărcat peste 75%. Numai pentru ţările membre UE Luminează; Nu aruncaţi această sculă electrică împreună Acumulatorul este încărcat între 50%–75%. cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană Luminează;...
  • Page 173 NOTĂ de 0,1 sec. (Sunet alarmă Ca urmare a programului continuu de cercetare și Încărcarea nu se intermitentă: aproximativ 2 sec.) dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii poate efectua * (VIOLET) pot fi modificate fără notificare prealabilă. 2. Acumulator (se vinde separat) NOTĂ...
  • Page 174 încărcătorului. de alimentare. – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, ○ Asigurați-vă că adaptorul de 12 V CC nu este blocat contactați un Centru de service autorizat HiKOKI sau deteriorat. pentru reparații. NOTĂ 4. Deconectaţi ştecărul de la priză. ○ Când folosiţi adaptorul de 12 V CC, scoateţi 5.
  • Page 175 Română 1. Umflarea cu furtunul de înaltă presiune (Fig. 6) (7) Scoateţi furtunul pentru volum mare de pe obiectul care PRECAUŢIE trebuie umflat şi închideţi breșa de închidere. În modul de presiune ridicată, produsul poate fi utilizat (8) Oprirea sculei: Apăsați butonul de alimentare. Afişajul continuu timp de maximum 5 minute.
  • Page 176 NOTĂ mașinii trebuie respectate reglementările și standardele Ca urmare a programului continuu de cercetare și naţionale privind securitatea. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI REMEDIEREA PROBLEMELOR cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali.
  • Page 177 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Page 178 Zahtevajte pregled ali popravilo pri požaru ali prekomerni temperaturi. Izpostavljenost požaru ali temperaturi nad 130°C prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem servisnem centru HiKOKI. lahko povzroči eksplozijo. Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in baterijskega vložka ali orodja ne napolnite...
  • Page 179 Slovenščina 20. NIKOLI ne pustite orodja med delovanjem brez 2. Polnilnika ne uporabljate neprekinjeno. nadzora. Izklopite napravo. Ko zaključite s polnjenjem, pustite polnilnik mirovati Ne zapuščajte orodja, dokler se povsem ne ustavi. približno 15 minut pred naslednjim polnjenjem baterije. 21. Ne uporabljajte na dvignjenih mestih. 3.
  • Page 180 Slovenščina ○ Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z OPOZORILO električnega orodja ne nabirajo na bateriji. Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje ○ Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila izpostavljena ostružkom in prahu.
  • Page 181 Slovenščina Stikalo lučke LED SIMBOLI Gumb za vklop/izklop Gumb za način UP18DA: Akumulatorska zračna tlačilka Gumb +/- (samo način visokega tlaka) Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila. Gumb enote (samo način visokega tlaka) Gumb zaženi/ustavi Ne glejte v delujočo svetilko. Zaslon Samo za države EU Nastavi tlak...
  • Page 182 Preostala moč baterije je več kot 75%. posebej). Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. OPOMBA Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in Zasveti ; razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez Preostala moč baterije je med 25 in 50%. predhodnega obvestila.
  • Page 183 Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
  • Page 184 Slovenščina ○ Pred zagonom preverite, ali se nazivna omrežna (7) Začetek procesa napihovanja: Pritisnite gumb zagon/ napetost, kot je navedena na tipski ploščici, ujema z ustavitev. Doseženi tlak je prikazan na zaslonu. vašim napajanjem. Postopek napihovanja se samodejno ustavi, ko je ○...
  • Page 185 – Ponovno vklopite orodje. Predmet, ki ga želite napihniti, ne prejema zadostnega GARANCIJA pritiska. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z – Na zaslonu nastavite želeni tlak s pritiskom na gumb ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne +/-. zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne –...
  • Page 186 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 187 HiKOKI. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a prevádzke, môže dôjsť...
  • Page 188 Slovenčina 15. Neumiestňujte predmety ako skrutky do vnútra 37. Výrobok používajte vo vzdialenosti minimálne 50 cm od dúchacieho otvoru. stien a iných predmetov a zabezpečte, aby do prívodu V opačnom prípade by sa mohli poškodiť vnútorné časti vzduchu prúdil dostatok vzduchu. náradia.
  • Page 189 Slovenčina UPOZORNENIE UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si IÓNOVÝCH BATÉRIÍ nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Page 190 Slovenčina VÝSTRAHA Rukoväť ○ Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je chybný alebo poškodený. Výstražný indikátor Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB Typový štítok môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie. ○ Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným Batéria (predáva sa samostatne) krytom.
  • Page 191 Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%. POZNÁMKA Svieti; Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Zostávajúca kapacita batérie je menej ako spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu 25%. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Bliká; Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
  • Page 192 Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom o opravu. mieste v tieni.
  • Page 193 Slovenčina Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových PRED POUŽITÍM batérií, atď. VÝSTRAHA Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo vnútri Pred uvedením výrobku do prevádzky skontrolujte nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu dobu výskyt poškodenia. Poškodené náradie sa nesmie nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický...
  • Page 194 Údržba a skúška sa musia naplánovať a vykonávať podľa právnych ustanovení v súlade s nastavením a ZÁRUKA režimom prevádzky náradia. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Regulačné orgány môžu požiadať o nahliadnutie do vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka príslušnej dokumentácie.
  • Page 195 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. RIEŠENIE PROBLÉMOV Kompresor nebeží: –...
  • Page 196 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 197 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Page 198 33. При изключване на електрозахранването: Не сте закупили устройството, или от оторизиран дърпайте кабела. Вместо това хванете щепсела. сервизен център на HiKOKI. 34. Щепселите трябва да отговарят на типа на Ако продължите да го използвате при необичайна контактите. Никога не правете каквито и да било...
  • Page 199 Български В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът БЕЗОПАСНОСТ може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на защитна функция. 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, 1.
  • Page 200 Български ВНИМАНИЕ Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не ги отговорност за данните, съхранени в USB устройство, търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. които са повредени или загубени, нито за повреда, чешмяна, вода...
  • Page 201 Български Отделение за преходници за високо налягане Режим на високо налягане Съединение за изпомпване с маркуча за висок обем (вход за въздух) Режим на висок обем Съединение за напомпване с маркуча за висок обем (изход за въздух) Светоиндикатор за ниво на батерията (на Ръкохватка...
  • Page 202 Мига; ЗАБЕЛЕЖКА Отдаването на мощност е спряно поради Поради непрекъснатото развитие на научно- високата температура. Извадете батерията развойната програма на HiKOKI, дадените тук от инструмента и я оставете да се охлади спецификации са предмет на промяна без напълно. уведомление. Мига;...
  • Page 203 Поставете батерията докрай. свържете се с оторизиран сервизен център на – Проверете дали няма залепнали чужди тела по HiKOKI за ремонт. стойката на батерията или клемите. Ако няма 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от чужди тела, вероятно батерията или зарядното...
  • Page 204 Български 1. Напомпване с маркуча за високо налягане Действие Фигура Страница (Фиг. 6) ВНИМАНИЕ Сигнали на LED индикатора В режим на високо налягане продуктът може да Индикатор за ниво на батерия работи непрекъснато максимум 5 минути. След като използвате продукта 5 минути, спрете за Зареждане...
  • Page 205 уреда. ГАРАНЦИЯ Регулаторните органи могат да поискат да се Предоставяме гаранция за Електрически запознаят със съответната документация. Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени 2. Регулярна поддръжка законодателства на съответните държави. Преди всяко включване Настоящата гаранция не покрива дефекти или Проверете маркучите за повреди и ги занесете на...
  • Page 206 цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ...
  • Page 207 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Page 208 Zatražite pregled i popravku od prodavca modifikovan. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć e nog Ošteć e ne ili modifikovane baterije mogu izazvati nepredvidljivo ponašanje koje dovodi do požara, servisnog centra.
  • Page 209 Srpski 20. NIKADA ne ostavljajte da alat radi bez nadzora. DODATNA BEZBEDNOSNA Isključite napajanje. UPOZORENJA Ne ostavljajte alat dok se u potpunosti ne zaustavi. 21. Ne koristite na izdignutim lokacijama. 22. Nikada ne rukujte na nestabilnom stajalištu, kao kada 1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C. ste na merdevinama ili merdevinama sa stepenicama.
  • Page 210 Srpski 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod UPOZORENJE preopterećenjem, napajanje iz baterije može biti Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- obustavljeno. jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je požar.
  • Page 211 Srpski Prekidač indikatora napunjenosti baterije NAZIVI DELOVA Lampica indikatora napunjenosti baterije Brojevi na listi ispod odgovaraju Sl. 1–Sl. 12. Panel sa displejom Konusna mlaznica visokog pritiska Indikatorska lampica preostale baterije (na Okrugla igla glavnom telu) Adapter za presta ventil Ispupčenje Dunlop adapter za zaključavanje ventila Zarez utikača konektora Skladište za adaptere visokog pritiska Adapter za shrader ventil...
  • Page 212 Preostala snaga baterije je 50%–75%. NAPOMENA Svetli; Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Preostala snaga baterije je 25%–50%. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Svetli; Preostala snaga baterije je manja od 25%. 2. Baterija (prodaje se zasebno) Treperi;...
  • Page 213 – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte baterija u potpunosti ubačena. HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. *2 Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Iako će punjenje početi kada se baterija ohladi čak i 5.
  • Page 214 Srpski (2) Ušrafite crevo sa visokim pritiskom na ventil objekta koji Postupak Broj Strana treba da se duva. Ušrafite jedan od adaptera na crevo visokog pritiska a zatim prikačite na ventil objekta koji Punjenje treba da se naduva. Napajanje sa 12 V DC adapterom* UPOZORENJE Postarajte se da je prikačeni adapter ušrafljen čvrsto Kako koristiti LED lampu...
  • Page 215 Srpski Uklonite bateriju sa alata i čuvajte kabl za povezivanje u Važna napomena o baterijama za HiKOKI skladištu kabla i zatvorite zakrilac. akumulatorske električne alate Nosite alat držeći ga za ručku. Ne vucite alat iz creva ili Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih kabla za povezivanje.
  • Page 216 Srpski – Uključite paljenje ili motor vozila kada koristite kao izvor napajanja. Alat je pregrejan, npr. usled nedovoljnog hlađenja (otvor za ventilaciju je pokriven). – ISKLJUČITE mašinu; – U režimu visokog pritiska, proizvodom može neprekidno da se rukuje maksimalno 5 minuta. Nakon korišćenja proizvoda na 5 minuta, prestanite da ga koristite na 10 minuta i ostavite da se ohladi.
  • Page 217 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 218 što može prouzročiti požar, napajanja. Zatražite pregled i popravak od prodavatelja eksploziju ili opasnost od ozljede. gdje ste kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili servisnom centru. pretjeranoj temperaturi.
  • Page 219 Hrvatski 23. Ne udarajte alat s drugim predmetima; izbjegavajte jake 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko udarce kao što su pad alata; i ne dopustite da se alat spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do smoči. pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja Bilo što od navedenoga može oštetiti ugrađene baterije.
  • Page 220 Hrvatski ○ Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima ○ Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu s izloženima strugotinama i prašini. međunarodnim zakonima te pravilima i propisima ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu s odredišne zemlje. baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima Izlazna snaga (vijci, čavli, itd.).
  • Page 221 Hrvatski +/- gumb Nemojte gledati u radnu lampu. (Samo visoko-tlačni način) Gumb jedinice Samo za zemlje EU (Samo visoko-tlačni način) Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Gumb početak/kraj Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te Prikaz provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i Postavljeni tlak...
  • Page 222 Hrvatski Svijetli; NAPOMENA Preostala snaga baterije je 50%–75%. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Svijetli; promijeniti bez prethodne najave. Preostala snaga baterije je 25%–50%. Svijetli; 2. Baterija (prodaje se zasebno) Preostala snaga baterije je ispod 25%.
  • Page 223 – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće. ovlašteni servisni centar za popravke. Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
  • Page 224 Hrvatski ○ Alat se ne može koristiti sa 24 V napajanjem u vozilu. (9) Odstranite visoko-tlačno crijevo sa predmeta koji je ○ Neke utičnice za upaljač daju struju samo kada je potrebno napuhati. Ako je potrebno, odvijte nastavak sa paljenje uključeno ili je motor vozila upaljen. visoko-tlačnog crijeva i pospremite ga u spremište.
  • Page 225 U tom slučaju nabavite novu bateriju. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti POZOR bez prethodne najave. Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji.
  • Page 226 UP18DA (NN)
  • Page 227 381451 381444 381447 381450 381448 381449 381445 381446 BSL18.. BSL36..18 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897...
  • Page 229 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 231 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 232 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Page 233 EN62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 234 EN62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 235 EN62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 236 EN62841-1:2015+A11:2022 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.