Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
- For all further information please contact your local dealer or call :
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO
0575-M010-0-P1
Redatto da EUROGRAPH - Bologna
Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l. - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - TORINO - ITALY
Tel. + 39 (011) 933.88.65 - Fax + 39 (011) 933.88.64 - e mail: spacesrl@tin.it
SPACE S.r.l. - After Sales Service - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - TORINO - ITALY
Phone + 39 (011) 933.88.65 - Fax + 39 (011) 933.88.64 - e mail: spacesrl@tin.it
SPACE S.r.l. - Kundendienst - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - TORINO - ITALY
Telefon + 39 (011) 933.88.65 - Fax + 39 (011) 933.88.64 - e mail: spacesrl@tin.it
SPACE S.r.l. - Service Après-Vente - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - TORINO - ITALY
Tél.: + 39 (011) 933.88.65 - Fax + 39 (011) 933.88.64 - e mail: spacesrl@tin.it
SPACE S.r.l. - Servicio Post Venta - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - TORINO - ITALY
Tel. + 39 (011) 933.88.65 - Fax + 39 (011) 933.88.64 - e mail: spacesrl@tin.it
0575-M010-0-P1 Rev. n. 4 (10/04)
SB 1450
TEST & SERVICE EQUIPMENT
[1847]

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Space SB 1450

  • Page 1 - For all further information please contact your local dealer or call : SPACE S.r.l. - After Sales Service - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - TORINO - ITALY Phone + 39 (011) 933.88.65 - Fax + 39 (011) 933.88.64 - e mail: spacesrl@tin.it - Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:...
  • Page 2 Handgabelhub- transpallet transpalette estibadora wagen Sollevamento dall'alto Lift from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación desde arriba Personale Beruflich qualifiziertes specialized staff Personnel qualifié Personal especializado specializzato personal Tab. 1 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 3 être consultée au moindre doute. Tous les opérateurs qui utilisent le produit doivent pouvoir lire la notice. La Société SPACE s.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommage dérivant du non-respect des instructions de la présente notice ou d’utilisation incorrecte.
  • Page 4 Cleaning solenoid valves Reinigung der Elektro-ventile Nettoyage des électrovannes Limpieza electroválvulas Pulizia valvola Cleaning the capacity Reinigung des Nettoyage de la vanne de Limpieza válvula regolatrice di portata regulator valve Stromventils réglage de la capacité reguladora de capacidad 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 5 INSTALLAZIONE E PERIODIC ERSTINSTALLATION UND LORS DE L'INSTALLATION INSTALACIÓN PERIODICHE INSPECTIONS REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ET PERIODIQUEMENT Y PERIÓDICOS TARGHETTA SPACE PLATE SPACE SCHILD SPACE EG PLAQUE SPACE PLACA SPACE MARCHIO CE EC MARK ZEICHEN APPELATION CE MARCA CE COMPOSIZIONE COMPOSITION ZUSAMMENSETZUNG COMPOSITION COMPOSICIÓN DEL...
  • Page 6 Always comply with the following: • use original SPACE accessories and spare parts only; • installation must be performed by authorised and professional personnel;...
  • Page 7 2) Mandos con hombre presente (parada inmediata de la acción al soltar el mando). 3) Válvula paracaídas montada en los cilindros para decelerar la bajada del elevador en caso de rotura de los tubos de caucho. 4) Trinquetes de seguridad colocados sobre las bases. Fig.1 SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 8 Fig.2 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 9 Die Vorrichtung wurde nach den geltenden Richtlinien entwickelt und gebaut. Die mit ihrem Einsatz Evtl. beschädigte Piktogrammaufkleber sind verbundenen Gefahren wurden überprüft und soweit bei der Firma SPACE anzufordern und wie möglich beseitigt. zu ersetzen. Restrisiken sind in dieser Bedienungsanleitung und an INFORMATIONS SUR LES RISQUES RESIDUELS Les risques résiduels éventuels ont été...
  • Page 10 2500 Kg Fig. 3 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 11 Fabricante; • para el levantamiento usar los tacos de caucho suministrados con el elevador. Los tacos de caucho no se pueden colocar uno encima de otro; • se pueden suministrar accesorios para levantar vehículos especiales. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 12 Fig. 4 Fig. 5 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 13 íntegro y cuando se ha desembalado asegurarse de que no • Elevar con cuidado, utilizando medios de soporte de la carga haya sufrido daños. adecuados, en perfecto estado, y los correspondientes puntos de enganche como indica la Fig. 5. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 14 Peso Peso Gewicht Poids Kg 405 Weight ≤ 70 dB (A) Emisión sonora Emissione sonora Bruit Schallabgabe Sound emission 8 ≤ P ≤ 10 bar Alim. neum. Pneum. Versorg. Aliment. pneum. Alim. pneum. Pneumatic supply Tab. 3 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 15 1.10 para la prueba Dinámica se pueden montar las ruedas que permiten el desplazamiento del 1.25 para la prueba Estática. elevador (SB 1450A1) (véase pág. 28) Estas pruebas tienen que ser efectuadas por personal especializado. Fig. 7 SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 16 En caso de emergencia girar en "0" el interruptor general. • Válvulas de seguridad para sobrecargas y rotura de tubos hidráulicos. • Válvula de control de la velocidad de bajada. • Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento. 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 17 • the workplace must not be subject to dangerous movements caused specific instructions which may be contained in this manual: if by other machines being operated; in doubt, please contact the authorized service centres or SPACE s.r.l. technical service department. AUFSTELLUNG •...
  • Page 18 Fig.8 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 19 • el área de extensión mínima deberá resultar al menos 2,50 x 2 m, y no presentar juntas de dilatación o cortes que podrían interrumpir la continuidad de la estructura. Las áreas de apoyo deben ser planas y niveladas entre sí (+/- 0,5 cm). SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 20 Fig.9 Fig.10 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 21 • Extraer el tubo de impulsión (2) y de drenaje (1) debajo de las plataformas, luego quitar el tapón del tubo (2). • Conectar los tubos descritos anteriormente a la centralita, como se indica en la figura (10). • Llenar el depósito de aceite hasta 160 mm del fondo (véase fig. 10). SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 22 CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI FUSES SICHERUNGEN FUSIBLES FUSIBLES COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION DU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR COLLEGAMENTO TRASFORMATORE CONNECTING THE TRANSFORMER ANSCHLUSS DES TRANSFORMATORS CONNEXION DU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI FUSES SICHERUNGEN FUSIBLES FUSIBLES Fig.11 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 23 P = 4,5 kW l = 22A tapa del motor. Si esto no ocurre, invertir dos fases en el • En caso de dudas se debe interrumpir la instalación y llamar cable de alimentación. la Asistencia Técnica. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 24 Fig.12 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 25 (2) y los de la barra dentada (3) haya unos 13 mm de distancia. Nota - La red de alimentación debe garantizar aire filtrado y lubricado con presión ~ 8 ÷ 10 bar. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 26 Fig.13 Fig.14 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 27 (9) en el tubo (8) e insertar la extremidad de éste último en el perno de la rampa (13). • Ref. Fig. 14 - Colocar en posición la protección pies (1) y (2) en los agujeros sobre las bases, luego sujetar con los tornillos (3) suministrados en dotación. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 28 Fig. 15 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 29 • Instalar el soporte timón (2) en los soportes correspondientes (B). • Bajar el puente hasta el nivel del piso. • Introducir el timón (3) en el soporte, como se indica en la figura, moviendo el mango (C) en el sentido indicado por la flecha. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 30 4) elevar vehículos colocados en puntos de apoyo o con dispositivos que no han sido previstos en el presente manual, 5) el uso del elevador por personal que no esté adecuadamente formado. 6) no se permite la carga en una sola plataforma. 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 31 TAMPONI H = 20 mm (Quantità 4 pezzi) S 505 A7 RUBBER PADS H = 20 mm (4 pcs) TRAVERSA COMPLETA DI 2 + 2 TAMPONI S 505 A2 CROSS MEMBER (1PC) WITH 2 + 2 RUBBER PADS Tab. 4 SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 32 6.2.1 Accessoires de série Sont fournis les tampons (1) (fig. 16) code 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Accesorios de serie Se suministran los tampones (1) (fig. 16) cód. 412099 (20 x 120 x 160). Fig. 16 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 33 Herstelleranweisungen erforderlichen Kenntnisse zu erwerben (siehe “Bestimmungsgemässe Verwendung”). Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Instandhaltung der Hebebühne Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung nachlesen oder sich ggf. an die autorisierten Servicestellen oder an den technischen Kundendienst der Firma SPACE s.r.l. wenden. 6.3 FORMATION DU PERSONNEL PREPOSE L’utilisation de l’équipement n’est consentie qu’au personnel autorisé...
  • Page 34 Fig. 17 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 35 • El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada, gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño que deriva de la proyección de polvo o impurezas; no hay que llevar objetos colgantes SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 36 • Elevación. Interruptor general (1) en posición 1. Apretar el pulsador de elevación (2) hasta alcanzar la altura deseada. • Descenso. Apretar el pulsador de descenso (3) (el puente sube un poco para desenganchar los trinquetes de bloqueo, y luego baja). Fig.18 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 37 La eliminación o manumisión de los dispositivos de seguridad representa una violación a las Normas Europeas de seguridad. Durante las operaciones de descenso en emergencia, siempre y de todas maneras colocarse fuera del radio de acción del puente. Fig.19 SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 38 Fig.20 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 39 La válvula (3) está montada en el bloque de aluminio de la centralita. Volver a controlar el nivel del aceite después de 2 - 3 carreras (ver fig. 10). Limpiar con gasolina y aire comprimido, controlando que el cursor de la válvula deslice sin dificultad. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 40 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La SPACE declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di...
  • Page 41 PROBLEMS Some problems which may arise while using the lift are listed here below. SPACE declines all responsibility for damages to people, animals and objects caused by unauthorized staff. Moreover, if faults occur you are advised to contact the technical service (After-Sales) to receive advice and information on how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of causing damages to people, animals and objects.
  • Page 42 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten, aufgeführt. Die Firma SPACE übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen sofort mit dem Technischen Kundendienst Kontakt aufnehmen, um Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zu erhalten und Geefahren...
  • Page 43 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des inconvénients susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société SPACE décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à l’intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 44 INCONVENIENTES A continuación indicamos algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. SPACE declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, cuando se verifica una avería, se recomienda contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las instrucciones necesarias...
  • Page 45 • Valorar la clasificación del bien según el grado de desguace. Reducir a chatarra y colocarla en los centros de recogida previstos. • Si está considerado como residuo especial, desmontar y dividir en partes homogéneas, eliminándolas según las leyes vigentes. SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 46 FUSIBILI PROTEZIONE LINEA MOTORE MONOFASE FUSES FOR SINGLE PHASE MOTOR LINE 10.3 x 38 25A 380V aM 10.3 x 38 25A 380V aM HOOK RELEASE SOLENOID VALVE ELETTROALVOLA SGANCIO ARPIONI ELETTROVALVOLA DISCESA DESCENT SOLENOID VALVE Tab. 5 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 47 VALVOLA DI REGOLAZIONE DI PORTATA AUTOCOMPENSATA SELF-COMPENSATED FLOW RATE ADJUSTING VALVE ELETTROVALVOLA DI DISCESA (EV1) DOWN-SHIFT SOLENOID VALVE (EV1) VALVOLA DI NON RITORNO CHECK VALVE VALVOLA ROTTURA TUBI VALVE FOR TUBE FAILURE PISTONI Ø 65 PISTONS Ø 65 Tab. 6 SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 48 PNEUMATICO PNEUMATIC DRUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA LEGENDA IMPIANTO PNEUMATICO LEGEND TO PNEUMATIC SYSTEM CILINDRETTO AZIONAMENTO LEVA SGANCIO ARPIONI CYLINDER FOR LATCH RELEASE LEVER ELETTROVALVOLA CILINDRETTI SGANCIO ARPIONI SOLENOID VALVE FOR LATCH RELEASE CYLINDERS Tab. 7 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 49 Lors d’une commande de pièces détachées, il faut préciser: machines et des planches correspondantes pour commander • Le modèle de la machine (par exemple SB 1450) les pièces détachées. • L’année de fabrication •...
  • Page 50 Tafel - Elektroanlage - Vers. 3 Ph SB 1450 TABELLE 8A/0 Tafel - Elektroanlage - Vers. 1 Ph - 50/60 Hz SB 1450 PLANCHE Planche autocollants et dispositifs de signalisation de danger SB 1450 PLANCHE Planche élévateur chemins de roulement SB 1450 PLANCHE Planche élévateur...
  • Page 51 TAV. 2/0 TAV. 3/2 TAV. 4/1 TAV. 6/0 - 7/0 TAV. 8/1 TAV. 5/1 TAV. 6/0 - 7/0 Fig.21 SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 52 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Tableno Change index TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO SB 1450 TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 53 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Tableno Change index SB 1450 TAVOLA PEDANE SOLLEVATORE LIFT PLATFORM TABLE SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 54 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Tableno Change index TAVOLA SOLLEVATORE SB 1450 LIFT TABLE 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 55 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Tableno Change index TAVOLA CILINDRI SB 1450 CYLINDERS TABLE SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 56 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Tableno Change index TAVOLA CENTRALINA SB 1450 OLEODINAMICA - VERS. 3 PH HYDRAULIC CONTROL UNIT TABLE - VERS. 3 PH 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 57 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Tableno Change index TAV. CENTRALINA OLEODINAM. - SB 1450 VERS. 1 PH - 50/60 HZ HYDRAULIC CONTROL UNIT TABLE - VERS. 1 PH - 50/60 HZ SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 58 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Tableno Change index TAVOLA IMPIANTO IDRAULICO SB 1450 HYDRAULIC SYSTEM TABLE 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 59 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Tableno Change index SB 1450 TAVOLA IMPIANTO PNEUMATICO COMPRESSED AIR SYSTEM TABLE SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 60 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Tableno Change index TAVOLA IMPIANTO ELETTRICO - VERISONE 3 PH SB 1450 WIRING DIAGRAM TABLE - VERSION 3 PH 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 61 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Tableno TAVOLA IMPIANTO ELETTRICO - Change index VERISONE 1 PH 50/60 HZ SB 1450 WIRING DIAGRAM TABLE - VERSION 1 PH 50/60 HZ SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 62 CONTROLES DE INSTALACION Y INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE El control periódico del instalador es muy importante. Para garantizar la conformidad a las disposiciones de ley recomendamos respeten el cumplimiento de los controles periódicos efectuados por parte de personal especializado. 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 63 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO SPACE N° MATR..... ≥ o Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) 700 mm ≥ o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H...
  • Page 64 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP SPACE SERIEN-NR........ ≥ o Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (1500 mm empfohlen) 700 mm o Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H ≥ 1000 mm o Festspannung der Hydraulikleitungen vom Aggregat zum Grundrahmen o Kontrolle des Aggregatölstandes...
  • Page 65 CONTROLES DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO SPACE N° MATR........ ≥ o Controlar la distancia que separa las plataformas a las paredes donde está instalado (recomendado 1500 mm) 700 mm o Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H ≥ 1000 mm o Apretamiento tubos hidráulicos de centralita a bases.
  • Page 66 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SPACE N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni su cilindri...
  • Page 67 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SPACE N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni su cilindri...
  • Page 68 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SPACE N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni su cilindri...
  • Page 69 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SPACE N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) Controllo livello olio centralina Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo inserimento arpioni su cilindri...
  • Page 70 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE SIGNATURE 0575-M010-0-P1 SB 1450...
  • Page 71 ..............................................................................................................................................................................DATUM UNTERSCHRIFT CONTROLE OCCASIONNEL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATE SIGNATURE CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... FECHA FIRMA SB 1450 0575-M010-0-P1...
  • Page 72 TARGHETTA PLATE SPACE SCHILD SPACE EG PLAQUE SPACE PLACA SPACE SPACE MARCHIO EC MARK ZEICHEN APPELATION CE MARCA CE Space s.r.l. 10090 -TRANA (TORINO) - ITALIA - Via Sangano, 48 TEL. + 39 (011) - 9338865 - FAX + 39 (011) 9338864 e-mail: spacesrl@tin.it...