Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Perceuse colonne
FR
Drill press
EN
( Original manual translation )
Saulenbohrmaschine
DE
Taladro a columna
ES
Trapano a colonna
IT
Furador a colonna
PT
Kolomboormachine
NL
EL
    
Wiertaka warstatowa
PL
Pylvasporakone
FI
Pelarborrmaskin
SV
Стационарна бормашина
BU
Søjleboremaskine
DA
Maşină de găurit fixă
RO
Колонковое сверло
RU
Sütunlu matkap
TU
Sloupová vrtačka
CS
Stĺpová vŕtačka
SK
‫מקדחה עמודית לייזר‬
HE
‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép
HU
Stebrni vrtalnik
SL
Seisupuur
ET
Gręžimo staklių stulpelis
LV
Caurumu prese
LT
www.fartools.com
111220-Manual-F.indd 1
( Notice originale )
( Traduccion del manual de instrucciones originale)
( Traduzione dell'avvertenza originale)
( Tradução do livro de instruções original )
VV 16
Professional Machine
6/02/15 9:36:24

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools VV 16

  • Page 1 Perceuse colonne ( Notice originale ) Drill press ( Original manual translation ) Saulenbohrmaschine VV 16 Taladro a columna ( Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano a colonna Professional Machine ( Traduzione dell’avvertenza originale) Furador a colonna ( Tradução do livro de instruções original ) Kolomboormachine ...
  • Page 2 Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide maintenue par un socle, qui peut être fixée à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou posée au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
  • Page 3 Le réglage en hauteur de la table peut se faire par serrage direct sur la colonne ou par crémaillère. L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation ) La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
  • Page 4 A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
  • Page 5 Table height setting may be carried out by direct grip on the column or by rack. The digital display, if your machine has one, show the preselected settings (for exam- ple, rotation speed) The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
  • Page 6 Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
  • Page 7 La regulación de la altura de la mesa puede hacerse por fijación directa en la columna o gracias a una cremallera La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación La función iluminación, si su máquina está...
  • Page 8 Un trapano a colonna è una testa di foratura montata su una colonna rigida, sostenuta da uno zoccolo che può essere fissato al banco (si parla di trapano da banco) o posato al suolo (trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e permette di bloccare il pezzo da lavorare.
  • Page 9 La regolazione in altezza del tavolo può essere fatta tramite serraggio diretto sulla colonna o tramite cremagliera La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione) La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
  • Page 10 Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida mantida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denomi- nando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
  • Page 11 A altura da mesa pode ser directamente ajustada na coluna ou por intermédio da cremalheira. O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exemplo, a velocidade de rotação). A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
  • Page 12 FIG. A © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 12 6/02/15 9:36:34...
  • Page 13 Contenu du carton FIG. C Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 13 6/02/15 9:36:37...
  • Page 14 FIG. D 01 02 © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 14 6/02/15 9:36:37...
  • Page 15 2 x R6 1,5 V © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 15 6/02/15 9:36:39...
  • Page 16 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 16 6/02/15 9:36:40...
  • Page 17 © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 17 6/02/15 9:36:42...
  • Page 18 © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 18 6/02/15 9:36:43...
  • Page 19 tourner la molette ( ) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller ( Draai de instelknop ( ) tot de waarde van de gewenste diepte en slot ( Gire el dial ( ) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado ( Gire o botão ( ) até...
  • Page 20 © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 20 6/02/15 9:36:45...
  • Page 21 FIG. F © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 21 6/02/15 9:36:46...
  • Page 22 FIG. G Chasse cône Drift 3431541114883 Gencode Mandrin autoserrant Keyless chuck 3431541114852 1,5/13 mm - MT2/CM2 3431541114821 3/16 mm - MT2/CM2 7 forets HSS CM2 7 HSS CM2 drill bits 3431541114890 ø 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 mm Reducteur cône morse Morse taper reductor 3431541143524...
  • Page 23 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur de sécurité Carter de mandrin Table Capot poulie Etau Butée de profondeur Affichage digital Reglage table Laser Inclinaison table Cabestan Variateur de vitesse Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG.
  • Page 24 Réglages de la machine FIG. F Réglage du ressort de rappel Remplacement des consommables FIG. G Accessoires disponibles Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Graissage de la broche Pour eviter la rouille, graisser les parties metaliques usinées ( table, colonne,... ) Verifier l’etat des courroies régulièrement Lubrifier lors du perçage le foret avec un mélange d’huile soluble et d’eau Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret:...
  • Page 25 Description and location of machine parts FIG. A & B Safety switch Chuck guard Table Pulley hood Vice Depth-stop Digital display Table adjustment Laser Table inclination Capstan Variable speed transmission Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Column assembly Head assembly Securing the machine...
  • Page 26 Settings of the machine FIG. F Setting the drawback spring replacing consumables FIG. G Accessories available Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication To avoid rust, grease machined metal parts ( table, column, etc.) Check the condition of the belts regularly Lubricate the bit when drilling with a mixture of soluble oil and water Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill:...
  • Page 27 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schutzschalter Spanndorngehäuse Tafel Riemenabdeckung Schraubstock Tiefenanschlag Digitale Anzeige Tischeinstellung Laser Tischneigung Handkreuz Regelantrieb Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Säulenmontage Montage der Batterien Maschinenbefestigung Zahnstangenmontage Montage des piles Funktionen der Maschine FIG.
  • Page 28 Einstellungen der Maschine FIG. F Einstellung der Rückzugsfeder Auswechseln der Verschleißteile FIG. G lieferbares Zubehör Reinigung und Wartung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwand- freies Ergebnis Schmieren der Spindel Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metallteile schmieren (Tisch, Säule …) Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen Während des Bohrens den Bohrer mit einem Gemisch aus löslichem Öl und Wasser schmieren Ändern Sie die Geschwindigkeit der Rotation der Bohrfutter Durchmesser:...
  • Page 29 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor de seguridad Cárter del mandril mesa Tapa de la polea Torno Tope de profundidad Visualización digital Regulación de la mesa Laser Inclinación de la mesa Cabrestante Variador de velocidad contenido del cartón FIG.
  • Page 30 Ajustes de la máquina FIG. F Regulación del muelle de retorno cambio de los consumibles FIG. G Accesorios disponibles mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo Para evitar la oxidación, engrasar las partes metálicas mecanizadas (mesa, columna,...) Controlar el estado de las correas con regularidad Cuando se taladra lubricar la broca con una mezcla de aceite soluble y de agua Cambie la velocidad de rotación del diámetro del mandril:...
  • Page 31 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore di sicurezza Carter del mandrino tavolo Cofano della puleggia Morsetto Finecorsa di profondità Visualizzazione digitale Regolazione del tavolo Laser Inclinazione del tavolo Argano Variateur di velocità contenuto della scatola FIG.
  • Page 32 regolazioni della macchina FIG. F Regolazione della molla di richiamo sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Accessori disponibili manutenzione, raccomandazioni e consigli L’uso d’accessori adatti e buono stato è la garanzia di un funzionamento ottimale. Lubrificazione del mandrino Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalliche maniftture (tavola, colonna...) Verificare lo stato delle cinghie regularmente Durante la perforazione, lubrificare la punta con una mescolanza d’olio solubile è...
  • Page 33 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor de segurança Cárter do mandril Mesa Capot da polie Torno Fim de curso de profundidade Mostrador digital Ajuste da mesa Laser Inclinação da mesa Cabrestante Variador de velocidade conteúdo da caixa FIG.
  • Page 34 Ajustes da máquina FIG. F Ajuste da mola de chamada substituição de consumíveis FIG. G Acessórios disponíveis manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Lubrificação da broca Para evitar a ferrugem, lubrificar as partes metálicas maquinadas (mesa, coluna, etc.) Verificar o estado das correias regularmente Durante a perfuração, lubrificar a broca com uma mistura de óleo solúvel e água...
  • Page 35 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Veiligheidsschakelaar Klemhouder Tafel Kap takel Bankschroe Diepteaanslag Digitaal meten Tafelregeling Laser Tafelkanteling Windas toerenregelaar inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Kolommontage Montage van de kop Machinebevestiging Hangijzermontage...
  • Page 36 afstellingen van de machine FIG. F Instelling terugslagveer vervanging van de accessoires FIG. G Beschikbare toebehoren onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van de aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Om roest te voorkomen moet u de bewerkte metalen delen smeren (tafel, kolom, …) De toestand van de riemen regelmatig controleren Voor het boren de boor insmeren met een mengsel van olie opgelost in water Verander de snelheid van de rotatie van de boorkop met een diameter:...
  • Page 37 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακπτης ασφαλείας κάρτερ τσόκ τραπεζιού Κάλυμμα τροχαλίας Μέγγενη Βάθους Digital Display Ρυθμιστής τραπεζιού Λέιζερ Κλίση τραπεζιού Βαρούλκο variator Ταχύτητα περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση...
  • Page 38 Ρυθμίσεις της μηχανής FIG. F Ρυθμιστής του ελατηρίου υπενθύμισης αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Διαθέσιμα εξαρτήματα συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία Λάδωμα της βούρτσας Για να αποφύγετε τη σκουριά, λαδώστε τα μεταλλικά μέρη που έχουν κατασκευαστεί στο...
  • Page 39 Opis i oznaczenie elementów urządzenia FIG. A & B Wyłącznik bezpieczeństwa Obudowa wała Stołu Osłona koła pasowego Imadło Ogranicznik głębokości Cyfrowy wyświetlacz Regulacja stołu laserowego Nachylenie stołu Przyciągarka Regulator prędkości wartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż kolumny Montaż...
  • Page 40 Regulacja maszyny FIG. F Regulacja sprężyny powrotnej wymiana elementów zużywających się FIG. G Dostępne akcesoria konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Smarowanie wrzeciennika Aby nie dopuścić do zardzewienia, smarować metalowe części skrawane (stół, kolumna,...) Sprawdzać...
  • Page 41 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Turvakatkaisija Karan suojus Pöydän Hihnapyörän suojus Ruuvipenkki Syvyyspysäyttäjä Digitaalinäyttö Pöydän säätö Laserin Pöydän kallistus Vintturi Nopeudensäätö laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Asennuspylväs Pään asennus Koneen kiinnitys Hammastangon asennus paristojen asennus laitteen toiminta FIG.
  • Page 42 koneen säädöt FIG. F Palautusjousen säätö kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Saatavilla olevat lisälaitteet huolto, suosituksia ja ohjeita Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt metallisosat (pöytä, pylväs,... ) Tarkista hihnojen kunto säännöllisesti Kostuta terää...
  • Page 43 a Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Säkerhetsbrytare Chuckkåp Bord Kåpa remskiva Skruvstäd Djupanslag Digital display Inställning bord lasern Lutning bord Vinsch steglös varvtalsreglering innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Pelarmontering Montering av huvudet Fästande av maskinen Kuggstångsmontering Montering av batterier...
  • Page 44 maskinens inställningar FIG. F Justering av returfjädern byte av förbrukningsmedel FIG. G Tillgängliga tillbehör underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln För att undvika rostangrepp, fetta in de maskinbearbetade metallpartierna (bord, pelare, ... ) Kontrollera remmarnas tillstånd med jämna mellanrum Vid borrning, smörj borret med en blandning vattenlöslig olja och vatten Justera rotationshastighet borrchucken diameter:...
  • Page 45 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Авариен прекъсвач Картер на патронника таблица Капак на шайбата Менгеме Опорен палец за дълбочина Цифров дисплей Регулиране на плота Лазер Наклон на плота Водеща ролка Бързо вариатор съдържание на кутията FIG.
  • Page 46 Настройки на машината FIG. F Регулиране на връщащата пружина подмяна на консумативите FIG. G Налични приспособления поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящи аксесоари и в добро състояние е да се гарантира оптимална производителнос Смазване на шпиндела За да се избегне появата на ръжда, гресирайте металните части (плот, колона, …) Редовно...
  • Page 47 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Sikkerhedskontakt Hus til dorn Plade Hjelm til remskive Skruestik Dybdestop Digitalt display Indstilling af plade Laser Pladens hældning Spil hastighedsvælge papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af kolonne Montering af hoved Fastgørelse af maskinen Montering af tandstang...
  • Page 48 Maskinens indstillinge FIG. F Indstilling af returfjederen udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Muligt tilbehør vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen For at undgå rust skal de forarbejdede dele i metal smøres ( plade, kolonne etc. ) Kontroller regelmæssigt remmenes tilstand Under boring skal boret smøres med en vandopløselig olieblanding Skift hastighed rotation af borepatronen diameter:...
  • Page 49 Descrierea şi identificarea organelor de maşină FIG. A & B Comutator de siguranţă Carcasă mandrină masă Carcasă scripete Menghină Opritor de adâncime Afişaj digital Reglare masă laserului Inclinare masă Cabestan variator de viteză conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montare coloană...
  • Page 50 Reglajele maşinii FIG. F Reglarea resortului de rapel Înlocuirea consumabilelor FIG. G Acesorii disponibile întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Lubrifierea axului Pentru a evita ruginirea, lubrifiaţi părţile metalice uzinate ( masă, coloană,... ) Verificaţi cu regularitate starea curelelor Lubrifiaţi vârful burghiului în timpul perforării cu un amestec de ulei solubil şi apă...
  • Page 51 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Защитный выключатель Кожух патрона Стола Кожух шкива Тиски Ограничитель глубины Цифровая индикация Регулировка стола лазер Наклон стола Кабестан Переключатель с вариатором скорости Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж стойки Монтаж...
  • Page 52 Регулировка машины FIG. F Регулировка возвратной пружины Замена расходных материалов FIG. G Имеющиеся принадлежности Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Смазка вала Во избежание коррозии, смажьте обработанные металлические части (стол, стойку и...
  • Page 53 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Güvenlik anahtarı Kalıp karteri Masa Makara kaputu Mengene Derinlik payandası dijital afişlerin yapıştırılması Masa ayarı Lazerin Masa eğimi Vinç değiştiricisi kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Kolon montajı Kafa montajı Makine tespiti Kremayer montajı...
  • Page 54 Makinenin ayarları FIG. F Geri çağırma yayının ayarı tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Mevcut aksesuarlar bakım, tavsiyeler ve öğütler uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş metal kısımları gresleyin (masa, kolon,... ) Kayışların durumunu düzenli olarak kontrol edin Delme esnasında matkap ucunu bir eriyebilir yağ...
  • Page 55 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Bezpečnostní vypínač Kryt sklíčidla Stolu Kryt kladky Svěrák Hloubkový doraz Digitální displej Nastavení stolu Laseru Úklon stolu Svislý naviják Variátor rychlosti Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž sloupku Montáž...
  • Page 56 seřízení stroje FIG. F Nastavení vratné pružiny Výměna komponentů FIG. G Příslušenství k dispozici údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Mazání protahováku Kvůli ochraně před rzí promazávejte opracované kovové díly (deska, sloupek,…) Pravidelně...
  • Page 57 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Bezpečnostný vypínač Chránič vretena stola Kryt kotúča Svorka Hĺbkový doraz Digitálne znázornenie Nastavenie stola Lasera Naklonenie stola Zvislý navijak Variátor rýchlosti Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž podpery Montáž...
  • Page 58 Nastavenie stroja FIG. F Nastavenie pružiny, ktorá vracia vypínač do pôvodnej polohy Výmena komponentov FIG. G Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii Údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Aby ste predišli hrdzi, opracované kovové časti natierajte olejom (stôl, podpera,... ) Pravidelne kontrolujte stav remeňov Mazanie pri prerezávaní...
  • Page 59 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫מפסק ביטחון‬ ‫תיבת ראש מקדחה‬ ‫השולחן‬ ‫חיפוי גלגלת‬ ‫מלחציים‬ ‫מעצור עומק‬ ‫אקדח אלחוטי לדבק‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫התנעה‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫ממיר מהירות פנימי‬ ‫תכלות תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG.
  • Page 60 ‫כיווני המכונה‬ FIG. F ‫כיוונון הקפיץ המחזיר‬ ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫אביזרים זמינים‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫שימון הציר‬ (... ,‫על-מנת למנוע חלודה ,יש לשמן את חלקי תכתמה המעובדים ) שולחן, עמוד‬ ‫יש...
  • Page 61 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ FIG. A & B ‫مفتاح الأمان‬ ‫علبة الشياق‬ ‫الطاولة‬ ‫غطاء البكرة‬ ‫كماشة‬ ‫مصد ّالعمق‬ ‫عرض رقمي‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ .‫ليزر‬ ‫ميل الطاولة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫الكارتونة‬ ‫ممحتوى‬ FIG. C .‫أجزءا الآلة‬ ‫تجميع‬ FIG.
  • Page 62 .‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F ‫ضبط رنبزك الرجوع‬ .‫استبدال المستهكات‬ FIG. G ‫الملحقات المتوفرة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫تشحيم المغزل‬ ... ‫لتفادي ،الصدأ عليك بتشحيم الأجزاء المعدنية ّالمصنعة )الطاولة ،العمود‬ ‫افحص...
  • Page 63 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Biztonsági kapcsoló Tokmány védőtok Asztal Felvonó csiga védőlemez Satu Mélységi ütköző Digitális kijelzés Asztal beállítás Lézer Asztal dőlésszöge Csörlődob Sebességszabályozó kapcsoló A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Oszlop felszerelése Fej felszerelése A gép rögzítése...
  • Page 64 A gép beállítása FIG. F Visszarántó rugó beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Elérhető tartozékok Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Orsó kenése A rozsdásodás elkerülése érdekében kenje be a megmunkált fémrészeket (asztal, oszlop, ...) Rendszeresen ellenőrizze az ékszíjak állapotát Kenje be a fúrófejet a fúrás során egy oldódó...
  • Page 65 Opis in označitev sklopov stroja FIG. A & B Varnostno stikalo Ohišje prebijala Mize Pokrov škripca Primež Mejnik globine Digitalni prikazovalnik Nastavitev mize Laserja Nagib mize Vitel stikalo frekvenčni pretvornik Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D Montaža stebra Montaža glave Pritrditev stroja Montaža zobate verige...
  • Page 66 Nastavitve stroja FIG. F Nastavitev povratne vzmeti Menjava potrošnih delov FIG. G Razpoložljiv pribor Vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele ( miza, steber,...) Redno preverjajte stanje jermenov Med luknjanjem sveder namažite z mešanico topljivega olja in vode Spreminjanje hitrosti vrtenja premer vaja Chuck:...
  • Page 67 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Ohutuslüliti Perforaatori korpus Laua Rulli kate Kruustangid Sügavusmõõdik Digital Display Laua reguleerimine Laser Laua kalde reguleerimine Veorihma rull Kiirusemuutmise reguleerija Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Püsttala paigaldamine Puuripea paigaldamine Seadme kinnitus Hammaslati paigaldamine patareide kokkupanek...
  • Page 68 masina seaded FIG. F Tagastusvedru reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G Olemasolevad lisaseadmed hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metallpinnad (laud, püsttala, ...) Kontrollige perioodiliselt rihmade olukorda Puurimisel niisutage puuripead vees lahustuva õli ja vee seguga Muuda pöörlemiskiiruse drill padrun läbimõõduga: - Väike läbimõõt = suur kiirus...
  • Page 69 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Drošības slēdzis Caursitņa karteris Galda Veltņa pārsegs Skrūvspīles Galējais atbalsts Digital Display Galda noregulēšana lāzers Galda slīpums Kabestāns Iekšējais ātruma pārslēdzējs kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Kolonnas montāža Galviņas montāža Mašīnas fiksācija Zobsiksnas montāža...
  • Page 70 Mašīnas regulēšana FIG. F Atsperes noregulēšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. G Pieejamais aprīkojums apkope, rekomendācijas un padomi Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas (galds, kolonna,... ) Regulāri pārbaudīt siksnu stāvokli Urbšanas laikā...
  • Page 71 Aprašymas ir mašinos detalių FIG. A & B Apsauginis jungiklis Prakalo apsauginis gaubtas Stalo Skridinio anga Spaustuvas Ilga atrama Stalo reguliavimas Lazeris Stalo kampas Suktuvas IGreičio pokyčiai Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Kolonėlės montavimas Galvutės montavimas Mašinos fiksacija Krumpliastiebio montavimas Spaudžiamųjų...
  • Page 72 Mašinos reguliavimas FIG. F Sklendės spyruoklės sureguliavimas Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. G Pateikiamos dalys Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą, kolonėlę, …) ištepti tepalu Reguliariai tikrinti juostų...
  • Page 73 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 74 Poids : Вес : Ağırlık : Weight : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫משקל‬ Peso : Peso : .‫الوزن‬ Súly : Gewicht : Teža :   : Masa : Тегло : Paino : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars Greutate ©...
  • Page 75 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 76 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Acoustic power level : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu: Nivel de potencia acústica : .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: a hangnyomás szintje : Niveau akoestisch vermogen : Nivo akustične jakosti :...
  • Page 77 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Page 78 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Page 79 VV 16 © FAR GROUP EUROPE 111220-Manual-F.indd 79 6/02/15 9:36:56...
  • Page 80 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels VV 16 111220 30 Kg 230 V ~ 50 Hz 375 W 840 mm 500-2500 min 195 x 248 mm 1 - 16 mm...
  • Page 81 Oszlopos fúrógép / Stebrni vrtalnik / Seisupuur / Gręžimo staklių stulpelis / Caurumu prese. code FARTOOLS / VV 16 / 111220 / RDM1600BN Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Page 82 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 83 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.
  • Page 84 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...