Télécharger Imprimer la page
Far Tools BRICO ONE 615404 Notice Originale

Far Tools BRICO ONE 615404 Notice Originale

Perceuse visseuse dévisseuse sans fil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

BRICO ONE
FR
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil
EN
Cordless drill
( Original manual translation )
Schnurlose Bohrmaschine
DE
Taladradora inalámbrica
ES
Trapano senza fili
IT
( Traduzione dell'avvertenza originale)
Furadora sem fio
PT
( Tradução do livro de instruções original )
Draadloze boormachine
NL
EL
Wiertarka przenośna
PL
Johdoton porakone
FI
Sladdlös borrmaskin
SV
Ударно-пробивна машина
BU
Trådløs boremaskine/skruetrækker
DA
Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat
RO
Беспроводной гайковерт
RU
Vidalı vidasız kablosuz matkap
TU
Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová
CS
Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka
SK
HE
AR
HU
Önmetsző csavarbehajtó fúrógép
SL
Akumulatorski vrtalnik vijačnik
ET
Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės
LV
Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada.
LT
Juhtmeta drell
www.fartools.com
615404-Manual-A.indd 1
( Notice originale )
(Traduccion del manual de instrucciones originale)
CD120C
16/08/12 15:06:40

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools BRICO ONE 615404

  • Page 1 BRICO ONE Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale ) Cordless drill ( Original manual translation ) Schnurlose Bohrmaschine CD120C Taladradora inalámbrica (Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano senza fili ( Traduzione dell’avvertenza originale) Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original ) Draadloze boormachine Wiertarka przenośna Johdoton porakone...
  • Page 2 Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
  • Page 3 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité...
  • Page 4 This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
  • Page 5 Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed. The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick...
  • Page 6 Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adap- tadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
  • Page 7 Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ..La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón.
  • Page 8 Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plas- tica e il metallo, con delle punte specifiche. Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
  • Page 9 Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grande diametro = piccola velocità. La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni ..La macchina deve essere munita di una punta per cemento.
  • Page 10 Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades: Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
  • Page 11 Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono) Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
  • Page 12 FIG. A & B FIG. C © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 12 16/08/12 15:07:14...
  • Page 13 FIG. D Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 13 16/08/12 15:07:17...
  • Page 14 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 14 16/08/12 15:07:20...
  • Page 15 FIG. G Réf. : 215910 © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 15 16/08/12 15:07:23...
  • Page 16 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Inter variateur de vitesse Inverseur de sens Embout de vissage Batterie Sélecteur de couple Mandrin Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Charger la batterie Montage et démontage de la baterie Fonctionnalité...
  • Page 17 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Batterie Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal. © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 17 16/08/12 15:07:24...
  • Page 18 Description and location of machine parts FIG. A & B Speed variator switch Reversing device Screw tip Battery Torque selector Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Charging the battery Mounting and removing the battery Functions of the machine FIG.
  • Page 19 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Battery Cleaning and maintenance and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates opti- mally © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 19 16/08/12 15:07:25...
  • Page 20 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidad Inversor de sentido Boquilla de atornillado Batería Selector de par Mandril Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Cambiar la batería Montaje y desmontaje de la batería Funcionalidad de la máquina FIG.
  • Page 21 Ajustes de la máquina FIG. F Cambio de los consumibles FIG. G Batería Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 21 16/08/12 15:07:25...
  • Page 22 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore variatore di velocità Invertitore di direzione Punta a cacciavite Batteria Selezionatore di coppia Mandrino Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Caricabatteria Montaggio e smontaggio della batterie Funzionalità...
  • Page 23 Regolazioni della macchina FIG. F Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Batteria Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 23 16/08/12 15:07:26...
  • Page 24 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidade Inversor de sentido Ponta de aperto Bateria Selector de binário Mandril Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Carregar a bateria Montagem e desmontagem da bateria Funcionalidade da máquina FIG.
  • Page 25 Ajustes da máquina FIG. F Substituição de consumíveis FIG. G Bateria Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 25 16/08/12 15:07:27...
  • Page 26 Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar toerenregelaar Omkeerschakelaar Schroefkop Batterij Koppelschakelaar Spaninrichting Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D De batterij opladen Montage en demontage van de batterij Functionaliteit van de machine FIG.
  • Page 27 Afstellingen van de machine FIG. F Vervanging van de accessoires FIG. G Batterij Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 27 16/08/12 15:07:27...
  • Page 28 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.בצקומ רדתו חתמ‬ Tensione e frequenza assegnata: ‫.ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطل‬ ‫فلا‬...
  • Page 29 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Page 30 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: No-load speed: Boşalma hızı: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: ‫.קיר תוריהמ‬ Velocità a vuoto: ‫.غرافلا ىلع ةعرسلا‬ Velocidade no vácuo: Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Page 31 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Page 32 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku Livello di pressione acustica : ‫.יטסוקא ץחל תמר‬ Nível de pressão acústica : ‫.يعمسلا...
  • Page 33 Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Gehörschutz tragen: používejte ochranu sluchu Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá Portare una protezione uditiva: ‫העימש תנגה ביכרהל שי‬ Utilizar uma protecção auditiva: ‫.جيجضلا...
  • Page 34 Poids : Вес : Weight : Ağırlık : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť Peso : ‫לקשמ‬ Peso : ‫: نزولا‬ Peso : Gewicht : Súly :   : Teža : Masa : Тегло : Käytä suojakäsineitä : Raskus Vikt : Svoris Vægt : Svars...
  • Page 35 CD 120C © FAR GROUP EUROPE 615404-Manual-A.indd 35 16/08/12 15:08:01...
  • Page 36 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels CD 120C 615404 Made for FAR GROUP EUROPE Saint Pierre (37700) - FRANCE 12 V 10 mm 0 - 550 min JOZ-ZG0-10D-X Serial number / numéro série : BRICO ONE 615404-Sticker-A.indd 1 16/08/12 9:24:44...
  • Page 37 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody ‫הצהרת תואמו ת‬ Декларация соответствия ‫التصريح...
  • Page 38 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 39 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Ce manuel est également adapté pour:

Brico one cd120cBrico one joz-zg0-10d-x