Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Perceuse colonne ( Notice originale )
FR
Drill press ( Original manual translation )
EN
Saulenbohrmaschine
DE
Taladro a columna ( Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Trapano a colonna ( Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Furador a colonna ( Tradução do livro de instruções original )
PT
Kolomboormachine
NL
EL
    
Wiertaka warstatowa
PL
Pylvasporakone
FI
Pelarborrmaskin
SV
Стационарна бормашина
BU
Søjleboremaskine
DA
Maşină de găurit fixă
RO
Колонковое сверло
RU
Sütunlu matkap
TU
Sloupová vrtačka
CS
Stĺpová vŕtačka
SK
‫מקדחה עמודית לייזר‬
HE
‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép
HU
Stebrni vrtalnik
SL
Seisupuur
ET
Gręžimo staklių stulpelis
LV
Caurumu prese
LT
www.fartools.com
111207-3-Manual-D.indd 1
DP 25E
Professional Machine
28/04/14 10:29:54

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Far Tools DP 25E

  • Page 1 Perceuse colonne ( Notice originale ) Drill press ( Original manual translation ) Saulenbohrmaschine DP 25E Taladro a columna ( Traduccion del manual de instrucciones originale) Professional Machine Trapano a colonna ( Traduzione dell’avvertenza originale) Furador a colonna ( Tradução do livro de instruções original ) Kolomboormachine ...
  • Page 2 Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide mainte- nue par un socle, qui peut être fixée à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou posée au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
  • Page 3 A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
  • Page 4 Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
  • Page 5 Un trapano a colonna è una testa di foratura montata su una colonna rigida, sostenuta da uno zoccolo che può essere fissato al banco (si parla di trapano da banco) o posato al suolo (trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e per- mette di bloccare il pezzo da lavorare.
  • Page 6 Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida man- tida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denominando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
  • Page 7 FIG. A 111207-3-Manual-D.indd 7 28/04/14 10:29:56...
  • Page 8 Contenu du carton FIG. C Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box Bague de serrage Klemring Anillo de sujeción Anel de aperto Anello di bloccaggio Clamping ring Crémaillère Crémaillère De piñón y cremallera pinhão e cremalheira pignone e cremagliera...
  • Page 9 FIG. D Visser la colonne (F) sur sa base (4 Vis). Enlever la bague (G) de la crémaillère (E) de la colonne (F) avec une clé hexagonale 3 mm (Incluse) Placer le support (P) sur l’engrenage Schroef de kolom (F) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (G) van het rek (E) van de kolom (F) met een 3 mm inbussleutel (BTW) Plaats het medium (P) op de tandwielkast Tornillo de la columna (F) en la base (4 tornillos).
  • Page 10 - Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis Visser le cabestan a l’aide des trois vis CHC fournies. Visser le capuchon de protection a l’aide d’un tournevis à tête cruciforme. - Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef Schroef de kaapstander door middel van drie schroeven CHC.
  • Page 11 Fixer le carter de protection AVANT le mandrin Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop Fije el protector ANTES mandril Anexe o guarda ANTES chuck Montare la guardia PRIMA mandrino Attach the guard BEFORE chuck Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis cruciforme (a) située sur le coté...
  • Page 12 Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è...
  • Page 13 FIG. E 2 X AAA (LR03) 1,5 V 111207-3-Manual-D.indd 13 28/04/14 10:30:01...
  • Page 14 Dégraisser Ontvet desengrasar desengraxar sgrassare Degrease Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Removing the mandrel 111207-3-Manual-D.indd 14 28/04/14 10:30:02...
  • Page 15 Pos (a) 40° Pos (b) 40° Pos (c) 40° 111207-3-Manual-D.indd 15 28/04/14 10:30:02...
  • Page 16 tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller (2). Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2). Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2). Gire o botão (1) até...
  • Page 17 FIG. E Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Desserrer le verrouillage de glissière (a ) 3- Pousser les poignées des glissières (b) vers l’avant pour positionner le moteur et ainsi enlever les courroies.
  • Page 18 Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears 111207-3-Manual-D.indd 18 28/04/14 10:30:03...
  • Page 19 111207-3-Manual-D.indd 19 28/04/14 10:30:04...
  • Page 20 FIG. F <10mm Laser mal réglé: tourner les molettes jusqu’à ce que vous trouviez le réglage adapté. Laser verkeerd ingesteld: Draai aan de knop- pen tot u de juiste instelling te vinden. Laser mal ajustado: Gire las perillas hasta encontrar el ajuste correcto. Laser configurado incorretamente: Gire os botões até...
  • Page 21 FIG. G MAnDRIn AUTOSERRAnT - KEyLESS CHUCKMAnDRIL AUTOMATICO MAnDRIL AUTO APERTAnDO 3431541114852 1,5 / 13 mm - MT2/CM2 3431541114821 1,5 / 16 mm - MT2/CM2 REDUCTEUR COnE MORSE MORSE TAPER REDUCTOR - REDUCTOR DE COnO MORSE - REDUTOR 3431541143524 CM2/MT2 - CM3/MT3 3431541114876 CM2/MT2 - CM4/MT4 ARBRE...
  • Page 22 Remplacement des consommables Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité Accessoires disponibles Table Etau Reglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
  • Page 23 Replacing consumables Description and location of machine parts FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
  • Page 24 Auswechseln der Verschleißteile Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. G Schutzschalter lieferbares Zubehör Tafel Schraubstock Tischeinstellung Tischneigung Reinigung und Wartung Handkreuz Die Benutzung angemessener und einwandfreier Riemenspannung Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Spanndorngehäuse Schmieren der Spindel Riemenabdeckung Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metall- Tiefenanschlag...
  • Page 25 Cambio de los consumibles Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
  • Page 26 Sostituzione dei pezzi di ricambio Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Accessori disponibili Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga- Tensione della cinghia ranzia di un funzionamento ottimale.
  • Page 27 Substituição de consumíveis Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
  • Page 28 Vervanging van de accessoires Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
  • Page 29 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. A & B FIG. G Διακπτης ασφαλείας Διαθέσιμα εξαρτήματα τραπεζιού Μέγγενη Ρυθμιστής τραπεζιού Κλίση τραπεζιού συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Βαρούλκο Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή Τάση ιμάντα κατάσταση...
  • Page 30 Opis i oznaczenie elementów urządzenia Wymiana elementów zużywających się FIG. A & B FIG. G Wyłącznik bezpieczeństwa Dostępne akcesoria Stołu Imadło Regulacja stołu Nachylenie stołu Konserwacja, zalecenia i rady Przyciągarka Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym Naciąg pasa napędowego stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Smarowanie wrzeciennika Obudowa wała Aby nie dopuścić...
  • Page 31 kuluvien osien vaihtaminen Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B FIG. G Turvakatkaisija Saatavilla olevat lisälaitteet Pöydän Ruuvipenkki Pöydän säätö Pöydän kallistus huolto, suosituksia ja ohjeita Vintturi Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö Kiristyshihna takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Karan suojus Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt Hihnapyörän suojus...
  • Page 32 Byte av förbrukningsmedel A Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B FIG. G Säkerhetsbrytare Tillgängliga tillbehör Bord Skruvstäd Inställning bord Lutning bord Underhåll och rekommendationer Vinsch Om man använder anpassade tillbehör av god Remspänning kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln Chuckkåp För att undvika rostangrepp, fetta in de maskin-...
  • Page 33 Описание и местоположение на частите на машината подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. G Авариен прекъсвач Налични приспособления таблица Менгеме Регулиране на плота Наклон на плота поддръжка, препоръки и съвети Водеща ролка Използването на подходящи аксесоари и в Опъване...
  • Page 34 Udskiftning af forbrugsartikler Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B FIG. G Sikkerhedskontakt Muligt tilbehør Plade Skruestik Indstilling af plade Pladens hældning Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Spil Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Remspænding sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen Hus til dorn For at undgå...
  • Page 35 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Înlocuirea consumabilelor FIG. A & B FIG. G Comutator de siguranţă Acesorii disponibile masă Menghină Reglare masă Inclinare masă întreţinere, recomandări şi sfaturi Cabestan Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare Întindere curea reprezintă...
  • Page 36 Auswechseln der Verschleißteile описание и маркировка элементов машины FIG. A & B FIG. G Защитный выключатель Имеющиеся принадлежности Стола Тиски Регулировка стола Наклон стола Reinigung und Wartung Кабестан Использование соответствующих Натяжение ремня и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Кожух...
  • Page 37 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. A & B FIG. G Güvenlik anahtarı Mevcut aksesuarlar Masa Mengene Masa ayarı Masa eğimi Bakım, tavsiyeler ve öğütler Vinç uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en Kayış gerilimi iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Kalıp karteri Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş...
  • Page 38 Popis a onačení součástí stroje Výměna komponentů FIG. A & B FIG. G Bezpečnostní vypínač Příslušenství k dispozici Stolu Svěrák Nastavení stolu Úklon stolu údržba, doporučení a rady Svislý naviják Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu Napnutí řemene je zárukou optimálního fungování Mazání...
  • Page 39 Popis a označenie súčastí stroja Výmena komponentov FIG. A & B FIG. G Bezpečnostný vypínač Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii stola Svorka Nastavenie stola Naklonenie stola Údržba, odporúčania a rady Zvislý navijak Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom Napnutie remeňa stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Chránič...
  • Page 40 ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B FIG. G ‫מפסק ביטחון‬ ‫אביזרים זמינים‬ ‫השולחן‬ ‫מלחציים‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫מתיחת רצועה‬ ‫שימוש באביזרים‬ ‫שימון הציר‬ ‫תיבת...
  • Page 41 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ FIG. A & B FIG. G ‫مفتاح الأمان‬ l‫الملحقات المتوفرة‬ ‫الطاولة‬ ‫كماشة‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ ‫ميل الطاولة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫توتر ا ل ْسير‬ ‫استعمال...
  • Page 42 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Fogyóanyagok cseréje FIG. A & B FIG. G Biztonsági kapcsoló Elérhető tartozékok Asztal Satu Asztal beállítás Asztal dőlésszöge Karbantartás, javaslatok és tanácsok Csörlődob A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők Ékszíj feszesség használata garantálja az optimális működést Orsó...
  • Page 43 Opis in označitev sklopov stroja Menjava potrošnih delov FIG. A & B FIG. G Varnostno stikalo Razpoložljiv pribor Mize Primež Nastavitev mize Nagib mize Vzdrževanje, priporočila in nasveti Vitel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je Napetost jermena jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Ohišje prebijala Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele (...
  • Page 44 kuluvate osade asendamine Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B FIG. G Ohutuslüliti Olemasolevad lisaseadmed Laua Kruustangid Laua reguleerimine Laua kalde reguleerimine hooldus, soovitused ja nõuanded Veorihma rull Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti- Veorihma pinge maalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Perforaatori korpus Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metall-...
  • Page 45 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. A & B FIG. G Drošības slēdzis Pieejamais aprīkojums Galda Skrūvspīles Galda noregulēšana Galda slīpums apkope, rekomendācijas un padomi Kabestāns Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana Siksnas spriegums ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Caursitņa karteris Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas...
  • Page 46 Aprašymas ir mašinos detalių Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. A & B FIG. G Apsauginis jungiklis Pateikiamos dalys Stalo Spaustuvas Stalo reguliavimas Stalo kampas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Suktuvas Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra Juostos įtempimas optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Prakalo apsauginis gaubtas Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą,...
  • Page 47 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 48 A= CM2/MT2 B= 80 MM C= 162,5 MM D= ø 72 MM E= ø 22 MM F= 420 / 610 MM H= 980 MM I = ø 190 MM Poids : Вес : Ağırlık : Weight : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť...
  • Page 49 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 50 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Page 51 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Acoustic power level : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu: Nivel de potencia acústica : .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: a hangnyomás szintje : Niveau akoestisch vermogen : Nivo akustične jakosti :...
  • Page 52 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Page 53 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels DP 25E 111207 ø 190 mm A=80 mm B=162 mm C=ø72 mm 1 - 16 mm 51 Kg CM2/MT2 x 16 415 x 240 mm...
  • Page 54 DP 25E 111207-3-Manual-D.indd 54 28/04/14 10:30:09...
  • Page 55 Oszlopos fúrógép / Stebrni vrtalnik / Seisupuur / Gręžimo staklių stulpelis / Caurumu prese. code FARTOOLS / DP 25E / 111207 / ZJQ4116-2-F Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Page 56 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 57 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.